3,537 matches
-
cărată din fundul grădinii. În al patrulea rând, incendiile izbucneau frecvent și cum apă în casă nu prea era, nici măcar în gospodăriile pricopsite, deznodământul era fatal. Copiii munceau, mulți dintre ei fiind puși să curețe coșurile de fum și ținuți flămânzi ca să poată încăpea pe horn. Tratamentele medicale se luau după ureche, iar de cele stomatologice ce să mai vorbim! Chirurgia era brutală și rezultatul operațiilor permanent amenințat de infecții. Bărbații erau luați cu arcanul în armată, iar justiția era o
13 motive să nu trăiești în vremea lui Jane Austen () [Corola-journal/Journalistic/3306_a_4631]
-
singur în lumea lui, care e totuna cu poezia lui. Herta Müller are un fel colțuros de a alătura cuvintele. Uneori, din combinațiile astea scapără sens, alteori sensul îmi scapă. Când scrie despre „fericirea rănită și frica obraznică”, înțeleg. Dinu Flămând publică o interesantă imprecație generalizată a lui Pessoa, pe care o compară cu alta, bine cunoscută, a lui Lautréamont. Totuși, poate neașteptat, Pessoa nu rezistă comparației - și nu rezistă pentru că, în loc să pornească și el din zone interioare incontrolabile, se ia
însemnări by Livius Ciocarlie () [Corola-journal/Journalistic/3327_a_4652]
-
a lucrat intens: „Ca-n august singur niciodată:/ ora-mplinirii -, peste gard,/ roade de aur, roșii ard,/ dar unde ți-e recolta toată?// Sunt ape clare, cerul blând,/ și câmpuri strălucesc ușor, dar de izbânzi, dovada lor,/ imperiul tău pare flămând.// Unde noroc confirmă toate,/ schimbă priviri și verighete,/ de lucruri, vin, ființe bete, -/ slujești contra-noroc, luciditate.” Poate că nu pot să schimbe lumea, nici nu-și propun așa ceva, dar poezia lor schimbă pentru un timp perspectiva din care poți privi
Gottfried Benn – melancolie și distrugere by Nicolae Coan () [Corola-journal/Journalistic/3450_a_4775]
-
finalul reuniunii Colegiului director național al FC, de la Arcuș, Covasna. El adaugă faptul că PSD ține cont doar de propriile interese, iar asumarea, dacă va exista, va echivala cu o lovitură de stat. În disperarea de a hrăni atâtea guri flămânde cât are PSD, USL e pregătit să sacrifice o țară întreagă. Deviza USL este: după noi potopul! Asumarea răspunderii, în cazul în care ea se va întâmpla, va reprezenta adevărata lovitură de stat dată viitorului României", a declarat copreședintele alianței
MRU susține că USL pregătește o lovitură de stat by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/36779_a_38104]
-
se părea cumva cunoscută și dragă, așa cum sunt unele amintiri care, cu timpul, ca și fuiorul, se împletesc și se răsucesc în felurite, mincinoase și atrăgătoare chipuri, toate profund necesare acelui vis încăpățânat al dăinuirii”. Suficiență Are perfectă dreptate Dinu Flămând să critice, în OBSERVATOR CULTURAL din 11-17 aprilie, suficiența cu care tânărul prozator Bogdan Suceavă se plânge de condițiile oferite de sala de teatru din clădirea Ambasadei României de la Paris. Total neinformat, Suceavă își dă cu presupusul și în privința ambasadorului
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/3728_a_5053]
-
Dana Diaconu Antonio Gamoneda, Claritate neostenită, Antologie, traduceri, note și prefață de Dinu Flămând, Cluj-Napoca, Eikon, 2012. Apariția editorială a traducerii din poezia lui Antonio Gamoneda (1931, Oviedo, Spania), de care cititorii au luat cunoștință dintro avanpremieră publicată de România literară, ne pune la îndemână antologia bilingvă cu titlul Claritate neostenită, excelent alcătuită de
Antonio Gamoneda și identitatea sa poetico-biografică by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3489_a_4814]
-
editorială a traducerii din poezia lui Antonio Gamoneda (1931, Oviedo, Spania), de care cititorii au luat cunoștință dintro avanpremieră publicată de România literară, ne pune la îndemână antologia bilingvă cu titlul Claritate neostenită, excelent alcătuită de poetul și traducătorul Dinu Flămând, cel căruia i se datorează și tălmăcirea unor poeți latino-americani din volumul 20 de poeți latino-americani contemporani (Editura Dacia, 1983), însoțită de un temeinic studiu introductiv al reputatului hispanist Andrei Ionescu. De data aceasta, traducătorul este cel care prefațează textele
Antonio Gamoneda și identitatea sa poetico-biografică by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3489_a_4814]
-
că poezia sa are un conținut realist, în virtutea literalității ei, adică a faptului că reproduce cu fidelitate tot ceea ce se petrece în conștiința și în memoria sa. Cititorul poate descoperi esența și specificul acestei poezii în poemele selectate de Dinu Flămând, din volumele scrise și publicate în perioada anilor 1961 - 2004 (Blues Castilian, Descrierea minciunii, Cartea frigului, Ard cele dispărute), și reluate în antologia din 2010, Esta luz / Aceasta lumină. Reluarea înseamnă de fapt o rescriere, practică specifică și constantă, pe
Antonio Gamoneda și identitatea sa poetico-biografică by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3489_a_4814]
-
lectură aflate în aceste poeme. „Orice poem atunci când este adevărat rămâne un mister”, scria Pierre-Jean Jouve; iată deci că poeții se pun de acord, nu are niciun rost să-i contrazicem: da, cititorule, trebuie să procedezi cu poezia lui Dinu Flămând așa cum abordezi orice poezie deplină (adică aceea care, lipsită de ornamente, îmbrățișează complexitatea vieții), trebuie să te duci drept în întâmpinarea ei, să intri și să te pierzi în ea dacă vrei să-i găsești sensurile! Iată de ce te invit
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
degrabă ca pe un exercițiu de admirație, guvernat de simpatia sinceră și fermă pe care mi-o inspiră și omul și poemul său. Există, și bine că se întâmplă așa, poezie de toate felurile. Cea pe care o scrie Dinu Flămând nu este una cu care să te acomodezi ușor, deseori ea este amară și crudă (crudă mai cu seamă față de autorul ei, ceea ce este minima eleganță). Ea își exhibă constant, ca un semn pe frunte, rănile, cicatricile pe care ni
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
pe care ni le lasă existența, pentru vina de a o iubi prea tare, pentru că prea mult dorim ca ea să fie fidelă promisiunilor pe care ni le făcuse în copilărie, atunci când lăsa impresia că ne va dărui întreaga lume. Flămând nu este un cinic, dar el e cineva prea lucid, deci ne scutește de baliverne. Dacă el spune că păstrează „bănuțul speranței/într-un colț de batistă”, adică un nod făcut mai cu seamă ca să nu uite, tot el știe
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
care se înfățișează goi în fața timpului, printre unduirile ierbii, pe pământul concret și printre arbori, iar această fraternitate este, trebuie să pronunțăm cuvîntul, este tandrețe. Ca să se distanțeze de disperare poetul adoptă această ironie, răzbunare amară a inteligenței, iar Dinu Flămând nu se lipsește de ea, așa cum au procedat superb și dintotdeauna poeții din Europa Centrală, de exemplu Vladimir Holan în poemul O noapte cu Hamlet sau în Durere, cu care Dinu Flămând are foarte multe afinități și pe care îl
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
această ironie, răzbunare amară a inteligenței, iar Dinu Flămând nu se lipsește de ea, așa cum au procedat superb și dintotdeauna poeții din Europa Centrală, de exemplu Vladimir Holan în poemul O noapte cu Hamlet sau în Durere, cu care Dinu Flămând are foarte multe afinități și pe care îl citează, de altfel. „În spatele zidului propriei mele ironii/eu plâng”, îndrăznește să spună Dinu Flămând, și să ne fie îngăduit să-l strângem în brațe fiindcă a îndrăznit să spună acest lucru
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
Centrală, de exemplu Vladimir Holan în poemul O noapte cu Hamlet sau în Durere, cu care Dinu Flămând are foarte multe afinități și pe care îl citează, de altfel. „În spatele zidului propriei mele ironii/eu plâng”, îndrăznește să spună Dinu Flămând, și să ne fie îngăduit să-l strângem în brațe fiindcă a îndrăznit să spună acest lucru. Ironia este o fugă, lacrima înseamnă curaj, da. De altfel, tot Dinu Flămând scrie: „lacrima întărește”. Să fie oare o pură întâmplare faptul
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
zidului propriei mele ironii/eu plâng”, îndrăznește să spună Dinu Flămând, și să ne fie îngăduit să-l strângem în brațe fiindcă a îndrăznit să spună acest lucru. Ironia este o fugă, lacrima înseamnă curaj, da. De altfel, tot Dinu Flămând scrie: „lacrima întărește”. Să fie oare o pură întâmplare faptul că unul din cele mai frumoase poeme din această culegere, unul dintre cele mai directe și lipsite de podoabe, se intitulează Bocitoarele? Nu e întâmplător nici faptul că spre sfârșitul
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
dramaturg și prozator francez, director al prestigiosului Festival Internațional „Le Printemps des Poètes” Textul figurează ca prefață la volumul Innatention de l’attention tipărit în martie 2013 de Editura La passe du vent, traducere din limba română de Ana Alexandra Flămând.
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
Dinu Flămând Între traducerile românești tipărite pe ultima sută de metri pentru acel „Salon du livre” care ne-a dat atâtea emoții, o mare surpriză a constituit- o apariția unei antologii cu poeme de Tudor Arghezi. Laude se cuvin, de la bun început
Arghezi, într-o superbă traducere franceză by Dinu Flămând () [Corola-journal/Journalistic/3573_a_4898]
-
în care recunoaștem identitatea autoarei și dulcele stil clasic al scriiturii care a revenit în forță în proza euro-americană de azi), își continuă gândul: „Poate că nui asta soluția... spuse încet, abandonându-ș i într-un sfârșit mâna - botului umed și flămând de mângâieri. Poate că lucrurile stau exact invers. Cu cât renunți la mai multe cu atât ți se dau mai puține și dacă îți ascunzi speranțele într-un sertar prăfuit, de teamă să nu ți le fure careva, s-ar
Orfanii noștri albi by Geo Vasile () [Corola-journal/Journalistic/3820_a_5145]
-
și, totodată, traducătoarea poemelor, este profesoară la Departamentul de Traducere și Interpretare al Universității din Alicante, Spania. Ea a ales pentru cele 630 de pagini ale cărții douăzeci de poeți români: Ileana Mălăncioiu, Ion Pop, Ana Blandiana, Nicolae Prelipceanu, Dinu Flămând, Adrian Popescu, Liviu Ioan Stoiciu, Gabriel Chifu, Denisa Comănescu, Traian T. Coșovei, Florin Iaru, Alexandru Mușina, Ion Mureșan, Marta Petreu, Mircea Cărtărescu, Ioan Es. Pop, Daniel Bănulescu, Dan Sociu, Stoian G. Bogdan, Robert Șerban. Aceștia acoperă patru decenii de poezie
Antologie de poezie română contemporană în limba spaniolă Miniaturas de tiempos venideros by Irina Petraș () [Corola-journal/Journalistic/3147_a_4472]
-
al suprarealiștilor. Solitarul Mircea Ivănescu este „valorizat, ceva mai târziu, ca experimentalist, în conexiune cu poezia americană, și ca precursor al generației ’80”. Spațiul poetic se amplifică ritmic. Promoția’70 intră în scenă în anii relaxării ideologice. Pe lângă antologații Dinu Flămând, Adrian Popescu și Gabriel Chifu, P.P. îi amintește pe Mircea Dinescu, Virgil Mazilescu, Grete Tartler, Doina Uricariu, dar și pe mai vârstnicii Emil Brumaru, Angela Marinescu, Mihai Ursachi. Deși considerați neomoderniști, de orientare manieristă, ei scriu altfel decât generația ’60
Antologie de poezie română contemporană în limba spaniolă Miniaturas de tiempos venideros by Irina Petraș () [Corola-journal/Journalistic/3147_a_4472]
-
și pe mai vârstnicii Emil Brumaru, Angela Marinescu, Mihai Ursachi. Deși considerați neomoderniști, de orientare manieristă, ei scriu altfel decât generația ’60. „Limbajele rafinate, irigate subtextual de un livresc bine asimilat” sunt mai ales vizibile la echinoxiștii Adrian Popescu, Dinu Flămând, Horia Bădescu și Ion Mircea, care „își afirmă atitudinea și responsabilitatea prin construcția unor universuri organice și prin orgoliul apartenenței la o castă aflată în dezacord cu o colectivitate trivială”, mizând pe „sentimentul inaugural”, cu o „exuberanță matinală, vibrantă chiar
Antologie de poezie română contemporană în limba spaniolă Miniaturas de tiempos venideros by Irina Petraș () [Corola-journal/Journalistic/3147_a_4472]
-
prin construcția unor universuri organice și prin orgoliul apartenenței la o castă aflată în dezacord cu o colectivitate trivială”, mizând pe „sentimentul inaugural”, cu o „exuberanță matinală, vibrantă chiar și în imagistica material-convulsivă și fisurată de aprehensiuni a lui Dinu Flămând” ori în „reprezentarea franciscană a existenței” din poemele lui Adrian Popescu. Prefața lui P.P. este o panoramă exactă și accesibilă, succintă și logică. Listele pe care le oferă completează imaginea pe care cititorul spaniol și-o poate construi după lectura
Antologie de poezie română contemporană în limba spaniolă Miniaturas de tiempos venideros by Irina Petraș () [Corola-journal/Journalistic/3147_a_4472]
-
ne lăsăm de politică! Ori rămânem un partid de nișă și ne orientăm după ciolanul aruncat de alții mai mari, ori ne ridicăm în picioare și le ținem piept socialiștilor! Ori suntem uniți, ori suntem doar o haită de lupi flămânzi!... Acum e momentul decisiv pentru liberali! Dacă nu ne dovedim puternici în 2014, vor trece câteva cicluri electorale până când românii vor mai avea încredere în seriozitatea și maturitatea noastră." "PNL trebuie să câștige președinția României! PNL trebuie să dea următorul
PNL dă în clocot în teritoriu. "Se vorbește de un Congres Extraordinar" by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/31590_a_32915]
-
616 pagini) intitulat Miniaturas de tiempos venideros, o antologie a poeziei române contemporane, cuprinzând ample grupaje de versuri în ediție bilingvă, română și spaniolă, din opera a douăzeci de poeți români: Ileana Mălăncioiu, Ion Pop, Ana Blandiana, Nicolae Prelipceanu, Dinu Flămând, Adrian Popescu, Liviu Ioan Stoiciu, Gabriel Chifu, Denisa Comănescu, Traian T. Coșovei, Florin Iaru, Alexandru Mușina, Ion Mureșan, Marta Petreu, Mircea Cărtărescu, Ioan Es. Pop, Daniel Bănulescu, Robert Șerban, Dan Sociu, Stoian G. Bogdan. Autoarea merituoasă a antologiei și a
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/3177_a_4502]
-
în diverse publicații ale timpului. Între 1978 și 1988, Monoran publică cu relativă frecvență grupaje, mai cu seamă în „Amfiteatru”. Debutul revuistic se petrece chiar în 1978, în numărul din aprilie, cu o pagină întreagă (însoțită de recomandarea lui Dinu Flămând). Se află aici poeme ca Vârstă, Garcia Lorca, Brecht, Neruda și alții..., Orașule, Sunt un băiat furtunos,Țepeș, Zorba sau Copacul. Poeme, nu mai trebuie s-o spun, optzeciste avant la date. Sau, mai corect, pendant la date, dacă ținem
Monoran, plutonicul by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/2896_a_4221]