4,667 matches
-
greco-romană, egipteană, indiană, până la epoca modernă. Dicționarul înțelepciunii este opera unui mare erudit, cuprinzând maxime, cugetări, aforisme, reflecții, fiind, așa cum subliniază I. Oprișan, o "operă unică prin diversitatea, amploarea și cuprinderea spiritualității universale." Autorul era poliglot, știind latina, greaca, neogreaca, germana, franceza, italiana, spaniola. Textele sunt traduse în limba romană, dar sunt reproduse și în limba originală, uneori în două limbi, greacă și latină, în cazul citatelor din Biblie. Textele grecești s-au corijat după edițiile de bază de către Margareta Sfirschi-Lăudat
Dicționarul înțelepciunii by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Journalistic/7521_a_8846]
-
sunt: o, cellar door! Râdeam în hohote. O, cellar door! Avea o plăcere extraordinară de a rosti cuvintele, subliniindu-le, ritmându-le - și făcea acest lucru la fel de bine nu numai în limba lui maternă, ci și în franceză și în germană. Din când în când își schimba ochelarii, ridicându-și ridica fruntea ca un leu, să audă mai bine. Sau ca o panteră roz care a făcut impostație... Derek Mahon intervenea, obsedat de soarta poeziei irlandeze ("Englez să fii, înseamnă să
Întâlnire cu Oskar Pastior by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7279_a_8604]
-
sfătuise să scape de bani, chiar și în pierdere. Să-i dea pe orice. Și să învețe rusește! Dacă nu-i mergeau afacerile, ca acum, angrosistul vedea totul în negru. Uitase cînd zicea că nemții vor cîștiga războiul și că germana va fi limba oficială a întregii Europe. Cu banii, însă, Haikis avea dreptate! Și dacă aurul se găsea greu, Fănică a cumpărat o căruță cu cai și un camion de la Constanța, cu gîndul să le revîndă după război. Din cînd
Amorașii din tavan by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/7282_a_8607]
-
Profesorul George Guțu a descoperit în Arhiva Literară a Bibliotecii Naționale Austriece din Viena un voluminos dosar conținând scrisori inedite ale lui Emil Cioran din perioada 1971-1998, redactate în germană, adresate prietenului și editorului Wolfgang Kraus, distins eseist, critic literar și filozof austriac. Așa s-a născut ediția Emil Cioran, Scrisori către Wolfgang Kraus, atent alcătuită și adnotată de G. Guțu, în curs de apariție la Editura Humanitas. În anexa
Wolfgang Kraus despre Emil Cioran () [Corola-journal/Journalistic/7297_a_8622]
-
jurnal a lui Jünger, Ťaxată pe exprimare îngrijită, pe observații și reflecții, și numai în subsidiar pe elemente autobiograficeť (21 decembrie 1991, miercuri), sau a lecturilor din Thomas Bernhard, Ilse Aichinger, Louise Kaschnitz, cele mai frumoase pagini sunt notate în germană. De pildă, aceste rânduri greu de uitat au fost așternute în germană: ŤViața se desprinde de cineva ca o rochie veche, devenită prea largă. Corpul slăbit... nu o mai umple și nici o croitoreasă nu mai poate face ajustări. Relațiile cu
O diaristă europeană by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7104_a_8429]
-
și numai în subsidiar pe elemente autobiograficeť (21 decembrie 1991, miercuri), sau a lecturilor din Thomas Bernhard, Ilse Aichinger, Louise Kaschnitz, cele mai frumoase pagini sunt notate în germană. De pildă, aceste rânduri greu de uitat au fost așternute în germană: ŤViața se desprinde de cineva ca o rochie veche, devenită prea largă. Corpul slăbit... nu o mai umple și nici o croitoreasă nu mai poate face ajustări. Relațiile cu lumea au slăbit. Nu, nu putem schimba nimic din viața trecută, oricât
O diaristă europeană by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7104_a_8429]
-
domnește un stăpân și mai puternic: Arbitrul care alege sfârșitul fiecărei lupte dintre zeii minori. Știi cum îl cheamă chiar în mai multe limbi, că ți-ai dat osteneala să cauți în dicționare. Se numește Azzardo în italiană, Zuffal în germană, Hazzard în engleză, Zahar în arabă: precum floarea de pe o față a zarului, o floare sinistră care-l scotea din joc pe cel care o nimerea." Un simbol și două tablouri Romanul are dublă raportare la tradiția creștină, prin titlu
Deliciile unei prefăcătorii by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/7114_a_8439]
-
sub o ploaie de stele, cele dintâi amintiri - "luminația" de la un "bal filantropic", ambițiile familiei de a-l vedea învățător, dorința lui de a studia medicina și acceptarea soluției, cariera militară, un traseu complicat în opțiunea scrisului în maghiară, în germană și în română. Corelate, mărturiile dovedesc un scriitor care s-a construit pe sine cu efort uriaș, înainte de a construi edificiul romanesc. Iată anii de liceu - "... am făcut două clase de liceu la unguri, apoi trei la sași, apoi iar
„Dialog peste generații“ by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/7343_a_8668]
-
um deine Jurte (Toate drumurile din jurul iurtei, 1995), Nimmer werde ich dich zähmen können ( Niciodată nu voi reuși să te îmblânzesc; 1996), Wolkenhunde (Lupii norilor; 1998), Jenseits des Schweigens (Lumea de dincolo a tăcerii; 2006). Printre alte cărți, scrise în germană și traduse în diverse limbi (mai puțin(e) - în mongolă) ar fi să mai amintim de "Sfârșitul cântecului" (1994), "Cerul albastru", pe care francezii l-au extins, "explicativ": "Ciel bleu. Une enfance dans le Haut-Altaď" ("Cerul albastru. O copillărie pe
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
Galsan Tschinag... Germania însă ține mult la acest mongol - "un clasic venit din stepă" - care face cinste scrisului în limba lui Goethe. Galsan Tschinag este laureatul premiului Adalbert von Chamisso (1992), cu care sunt recompensați autorii străini ce scriu în germană (pentru romanul "Cerul albastru"), premiul Haimito fon Doderer (2001), iar în 2002 i se înmânează Crucea de Merit a Republicii Federale Germania. Înaltele aprecieri sunt pe deplin meritate de acest înțelept scriitor și vindicător oriental care consideră că umanitatea ar
Un important scriitor mongol: Galsan Tschinag by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/7350_a_8675]
-
În acel moment, neamțul a răspuns cu o înjurătură, spre amuzamentul lui Schweinsteiger. "Nu-mi pasă de rahatul ăla. Suntem campioni mondiali! Avem trofeul! Poți să iei Gheata de Aur și să ți-o bagi undeva", a spus Muller în germană, potrivit gsp.ro, după care a plecat de la fața locului. Reportera l-a întrebat apoi pe Schweinsteiger ce a răspuns colegul său de la Bayern, iar mijlocașul i-a explicat, potrivit sport.ro: "A zis ca ești foarte frumoasă!"
Muller a înjurat la TV, după ce a devenit campion mondial by Andrei Daniel Vasilescu () [Corola-journal/Journalistic/73737_a_75062]
-
prin analogie, o formă feminină (miștoacă, destul de rar, după care s-a refăcut un și mai rar miștoc). Dacă am avea doar aceste date, am putea încă presupune că mișto ar fi fost preluat în țigănește din română sau din germană (așa și cred unii, încercînd să împace legendă bastonului cu faptul evident al prezenței cuvîntului în limbajul țiganilor: "cuvantul țigănesc Ťmiștoť este o deformare a germanului Ťmit Stockť - Ťcu bastonť, elegant", România liberă, 18.08.2006). În realitate, mișto este
Mișto și legenda bastonului by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7622_a_8947]
-
îi luau cu birja la bordel, cu cîntecele lor cu tot. Și ei și nemții plăteau și dădeau și bacșiș pentru consumația la restaurant și la Chelu le făceau fericite pe fete cu lirele și mărcile lor. Haikis angrosistul învățase germana la Berlin, în adolescență, dar nu simțea nevoia să vorbească cu nemții, deși uneori, cînd își lua prînzul la restaurantul lui Fănică, apăreau și ei și se așezau la mesele libere. Ionică stătea altfel de vorbă cu militarii aliați decît
Orient Express by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/7633_a_8958]
-
ce pier - nălucă". (Epigraf) Macedonski este autorul performanței puțin obișnuite în literatura noastră - aceea de autor bilingv. Deși mulți pașoptiști au mînuit cu aceeași naturalețe româna și franceza (între ei se detașează Russo și Alecsandri), deși Eminescu scria și vorbea germana la fel de bine ca româna, nici unul dintre ei nu s-a gîndit să compună în altă limbă o operă paralelă. Macedonski a avut această ambiție și chiar dacă poemele sale franceze ori romanul Le calvaire de feu (1905) nu au dobîndit niciodată
Rivalul lui Eminescu by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/7133_a_8458]
-
lămuriri bio-bibliografice, "pentru a lăsa efectul integral în seamă expresiei poetice". Ulterior însă, pe alte variante ale manuscrisului rămas nepublicat au apărut notații în germană sau română privind biografiile și opera. Poeții selectați scriau toți, în acea perioadă, numai în germană (Kubi Wohl fiind singurul care publicase și în idiș). Diferitele variante ale selecției, dosarele și comentariile pe marginea manuscriselor sunt descrise și notate cu impresionantă seriozitate de către George Guțu și Peter Motzan. (Un exemplu: "MLR 25000 /323. Manuscris dactilografiat pe
Poezia de limbă germană a evreilor din Editura Bucovina by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7142_a_8467]
-
tot restul vieții (căci nu aflase de moartea lui) într-o odisee prin șapte țări europene (între care și România), sfârșita în Chină - unde Klara Blum și-a căutat în continuare iubitul timp de trei decenii, predând că profesoară de germană la diferite universități, adoptând cetățenia chineză și publicând până la sfârșitul vieții sub noul ei nume, Zhu Bailan. Dar române par toate viețile acestor poeți născuți în multiculturală Bucovina, toți poligloți, cunoscători ai diferitelor sfere intelectuale din lumea largă, traducători, marcați
Poezia de limbă germană a evreilor din Editura Bucovina by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/7142_a_8467]
-
are raporturi cu mine. Eu nu scriu critică. Cândva am avut un serial cu titlul " Însemnările unui ciorap albastru", titlu în care intră un cuvânt care nu există în limba română: kékharisnya. În limba maghiară înseamnă literal "ciorapi albaștri". În germană este blaustrumf. Este vorba de femeile deștepte și puțin mondene, de lume, care amușină în jurul literaturii. Aceste texte nu erau texte de critică literară, erau texte despre niște evenimente, lucruri, fenomene, care tocmai atunci te atrăgeau, mă atrăgeau. Părerea mea
Peter Esterházy „Eu nu am probleme umane, ci probleme de elaborare“ by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/7141_a_8466]
-
360 150 15 Facultatea de Litere Limbă și literatură Limba și literatura engleză - Limba și literatura modernă (franceză/germană) / Limba și literatura română A IF 180 150 Limba și literatura chineză - Limba și literatura română/ Limba și literatura modernă (engleză/ franceză/ germană) A IF 180 75 Limba și literatura romană - O Limbă și literatură modernă (engleză, franceză, germană) A IF 180 200 Limba și literatura romană - O limbă și literatură modernă (engleză, franceză) A ID 180 100 Limbi moderne aplicate Limbi moderne
ANEXE din 3 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258336]
-
și literatură Limba și literatura chineză - Limba și literatura engleză A IF 180 40 Limba și literatura engleză - Limba și literatura modernă (germană/franceză)/ Limba și literatura română A IF 180 75 Limba și literatura franceză - Limba și literatura modernă (engleză/ germană) /Limba și literatura română A IF 180 30 Limba și literatura germană - Limba și literatura modernă (engleză/franceză) / Limba și literatura română A IF 180 60 Limba și literatura română - Limba și literatura modernă (engleză/germană/franceză) A IF 180 120 Limbi moderne
ANEXE din 3 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258336]
-
Automatică și informatică aplicată A IF 240 45 Inginerie electronică, telecomunicații și tehnologii informaționale Tehnologii și sisteme de telecomunicații A IF 240 50 Inginerie industrială Tehnologia construcțiilor de mașini A IF 240 50 Limbi moderne aplicate Traducere și interpretare (engleză; germană) A IF 180 50 Mecatronică și robotică Mecatronică A IF 240 50 Științe administrative Servicii și politici de sănătate publică (Public Health) A IF 180 50 Științe ale comunicării Comunicare și relații publice A IF 180 50 Agronomie Agricultură (la
ANEXE din 3 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258336]
-
european pentru formarea interpreţilor de conferinţă* Bucureşti română - engleză; franceză; germană; spaniolă IF 120 Lingvistica limbii engleze. Metode şi aplicaţii* Bucureşti engleză IF 120 Spaţiul islamic: societăţi, culturi, mentalităţi* Bucureşti română IF 120 Strategii comunicaţionale interculturale - literare şi lingvistice* Bucureşti germană IF 120 Strategii comunicaţionale interculturale - literare şi lingvistice* Bucureşti română IF 120 Lingvistică teoretică și aplicată** Bucureşti română IF 120 Studii culturale balcanice* Bucureşti română IF 120 Studii culturale britanice* Bucureşti engleză IF 120 Studii est-asiatice* Bucureşti română IF
ANEXE din 3 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258323]
-
Cluj-Napoca română IF 120 Inginerie virtuală şi fabricaţie competitivă** Zalău română IF 120 Inginerie virtuală şi fabricaţie competitivă/ Virtual engineering for competitive manufacturing** Cluj-Napoca engleză IF 120 Procese de producţie inovative şi management tehnologic/ Innovative Produktionsprozesse und Technologie-Management** Cluj-Napoca germană IF 120 Proiectare asistată de calculator a sistemelor de fabricaţie* Cluj-Napoca română IF 120 Tehnologii avansate de fabricaţie** Alba Iulia română IF 120 15 Științe inginerești aplicate Ştiinţe inginereşti aplicate în medicină Cluj-Napoca română IF 120 50 Sisteme poligrafice sustenabile**
ANEXE din 3 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258323]
-
300 Paradigme ale comunicării interculturale* Craiova română IF 120 Studii de limba și literatura română** Craiova română IF 120 Studii de limbă engleză și literaturi anglo- americane** Craiova engleză IF 120 Traducere și terminologii în context european* Craiova engleză, franceză/ germană IF 120 38 Filosofie Filosofie aplicată în organizații și mediul de afaceri* Craiova română IF 120 50 39 Istorie Românii în istoria Europei* Craiova română IF 120 50 40 Teologie Teologie și cultură** Craiova română IF 120 75 41 Arte
ANEXE din 3 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258323]
-
română IF 120 Masterat didactic în Teologie (Teologie ortodoxă) Iaşi română IF 120 Masterat didactic în Fizică Iaşi română IF 120 Masterat didactic în Educație fizică și sport Iaşi română IF 120 28 Filologie Cultură germană în context european* Iaşi germană IF 120 675 Lingvistică franceză aplicată* Iaşi franceză IF 120 Limbi, literaturi şi civilizaţii străine* Iaşi română, italiană/ spaniolă/ rusă IF 120 Lingvistică aplicată - Limba engleză ca limbă străină* Iaşi engleză IF 120 Lingvistică generală şi românească* Iaşi română IF
ANEXE din 3 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258323]
-
Asistență socială Asistență socială - Politici sociale europene* Oradea maghiară IF 120 75 2 Management Managementul dezvoltării afacerilor* Oradea maghiară IF 120 40 3 Filologie Traducere și interpretariat* Oradea engleză; germană - maghiară IF 120 50 Multilingvism și multiculturalitate* Oradea maghiară, engleză / germană IF 120 4 Arte vizuale Comunicare vizuală* Oradea maghiară IF 120 50 Medierea artei/ Art Mediation* Oradea engleză IF 120 5 Muzică Artă muzicală în contemporaneitate* Oradea maghiară IF 120 20 *) Programele de studii universitare de master din structura instituţiei
ANEXE din 3 august 2022 () [Corola-llms4eu/Law/258323]