1,894 matches
-
s-au separat în 1921, formând Church of God General Conference (sub 10.000 membri în USA) și The Church of the Blessed Hope, mult mai modestă numeric. „Credința abrahamică” accentuează întemeierea pe pământ a Împărăției lui Dumnezeu în mod literal și profesează antitrinitarismul. Nu au reprezentare în România. ■ "The Seventh-day Adventist Church" (Biserica Adventistă de Ziua a Șaptea), cea mai numeroasă confesiune adventistă (peste 18.000.000 în 202 țări) și una dintre cele mai active și mai crescânde denominații
Adventism () [Corola-website/Science/298480_a_299809]
-
în viziunea jainiștilor sub forme deosebit de neregulate și nestatornice: universul evoluează, se transformă, decade, se regenerează, intrând în contrast cu permanența lumii din filozofia hindusă și impermanența, inconsistența ei din cea budistă. De aceea, Mahavira a elaborat un sistem epistemologic numit Anekantavada (literal însemnând "doctrina lipsită de o fațetă unică", termenul se mai poate traduce prin "doctrina punctelor de vedere multiple") care susține că realitatea este percepută în foarte multe moduri, însă niciunul din ele nu este complet adevărat. Doar cei iluminați pot
Jainism () [Corola-website/Science/303397_a_304726]
-
manifestare pe toate planurile a unei confesiuni, universale sau naționale -, condiția socială și prima formațiune statală, ordinea politică, lupta pentru teritoriu”. Este legată prin rădăcini istorice de mediul cultural azer și reprezintă preamărirea literară a faptelor popoarelor turcice. Această creație literală cu caracter oral este o sinteză majoră a triburilor turcilor oguzi, povestirea unei lumi reale, transpusă într-un limbaj clar, frumos și poate sta, ca amploare și valoare, alături de ale epopei ale literaturii universale, ca Njala islandeză, Cântecul Nibelungilor, Cântec
Kitabi Dede Qorqud () [Corola-website/Science/309180_a_310509]
-
al tuturor celorlalți zei. Mawu nu intervine în viața oamenilor. El i-ar fi creat pe ceilalți zei pentru ca aceștia să fie în relație cu oamenii și cu lumea. Propriu-zis, Mawu nu face parte din panteonul Vaudou; este un concept; literal, Mawu trebuie tradus prin cel „ce nimeni nu poate să-l atingă”, sau încă „inaccesibilul”. Nu este, prin urmare, o persoană. Acest lucru explică faptul că în spațiul Vaudou nu există un cult al lui "Mawu". Doar i se mulțumește
Vaudou () [Corola-website/Science/311851_a_313180]
-
prezența părinților și rudelor, ca mai apoi elevii să poartă numele de „absolvenți ai liceului de băieți Ion Creangă”. Liceul dispunea și de o bibliotecă bogată. În cadrul Liceul „Ion Creangă” s-a desfășurat în perioada interbelică și o însemnată activitate literală. Astfel, în s-au înfiinațat societățile literare „B. P. Hașdeu”, „G. Coșbuc”, „Unirea” etc., care au editat revistele „Aurora”, „Spre lumină”, „Unirea” și „Crenguța”. Pe lânfă acestea, profesorii Marcu Văluță, Simion Vărzaru, Petre Stati și Mihai Horn au editat publicația
Liceul Teoretic „Ion Creangă” din Bălți () [Corola-website/Science/312932_a_314261]
-
Geografia (din grecescul "γεωγραφία"—"geographia", însemnând „a descrie pământul”) este știința care studiază relieful, terenurile, trăsăturile, locuitorii și fenomenele Pământului. O traducere literală ar fi „să descrii sau să scrii despre Pământ”. Prima persoană care a folosit cuvântul „geografie” a fost Eratosthenes (276—194 î.Hr.). Patru direcții tradiționale ale cercetării în domeniul geografiei sunt analiza spațială a fenomenelor naturale și umane (geografia ca
Geografie () [Corola-website/Science/296518_a_297847]
-
râul” ("ha-nahar"). Râul Eufrat a fost numit pornind de la expresia „a merge înainte”, cuvântul „Eufrat” fiind o traducere a expresiei „împinge (sau mergi) înainte”. Mereu s-a presupus că înseamnă „râu”, dar aceasta nu este spus nicăieri în mod explicit. Literal se traduce prin „mersul înainte al lichidului”. În Apocalipsă apare o profeție conform căreia în viitorul apropiat Eufratul va seca înaintea Bătăliei Armaghedonului. În islam unele din "hadith"-urile profetului Mahomed sugerează că Eufratul va seca, dezvăluind comori necunoscute, care
Eufrat () [Corola-website/Science/304840_a_306169]
-
ebraică, precum minimaliștii, dar nici nu o acceptă în totalitate. Punctul de vedere al lui Amihai Mazar este următorul: Conform renumitului istoric Philip Davies, minimaliștii reprezintă știința (arheologia) făcută așa cum trebuie ea făcută, iar maximaliștii sunt apărătorii fundamentaliști ai adevărului literal al Bibliei, care de fapt fac apologetică, nu știință empirică. El afirmă că aproape toți istoricii sunt de fapt minimaliști, cu excepția fundamentaliștilor religioși, stare de fapt care este o consecință a faptului că fundamentaliștii religioși au pierdut controlul asupra arheologiei
Regatul evreu unit () [Corola-website/Science/326660_a_327989]
-
general manualele de civilizație occidentală redau un punct de vedere literalist, care este „rămas probabil cu douăzeci de ani în urmă din punct de vedere universitar”. Există deci și puncte de vedere maximaliste în această dispută, deși maximalismul în sens literal este destul de rar printre cercetătorii profesioniști ai istoriei. În această privință Lester L. Grabbe afirmă că singura istorie literal maximalistă a Israelului de la Wellhausen încoace este cea publicată de Provan, Long și Longman în 2003, nici măcar John Bright nefiind pe
Regatul evreu unit () [Corola-website/Science/326660_a_327989]
-
în urmă din punct de vedere universitar”. Există deci și puncte de vedere maximaliste în această dispută, deși maximalismul în sens literal este destul de rar printre cercetătorii profesioniști ai istoriei. În această privință Lester L. Grabbe afirmă că singura istorie literal maximalistă a Israelului de la Wellhausen încoace este cea publicată de Provan, Long și Longman în 2003, nici măcar John Bright nefiind pe de-a-ntregul maximalist, în sensul de a accepta veridicitatea textului Bibliei până la dovada contrarie. Tot Grabbe afirmă că pe
Regatul evreu unit () [Corola-website/Science/326660_a_327989]
-
XX-lea a început o tendință de înlocuire a termenilor străini din domeniul sporturilor cu cuvinte maghiare. Astfel au apărut cuvintele "jégkorong" (← "jég" „ghiață” + "korong" „disc”) „hochei pe gheață”, "röplabda" (← "röp" rădăcina verbului "röpül" „a zbura” + "labda" „minge”) „volei”, "labdarúgás" (literal, „lovirea mingii cu piciorul”) „fotbal”, "vízilabda" (literal, „minge de apă”) „polo pe apă” etc. Tendința de a evita cuvintele străine și de a crea echivalentele lor maghiare continuă și în zilele noastre: "csontritkulás" (literal, „rărirea oaselor”) „osteoporoză”, "magánosítás" (derivat de la
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]
-
înlocuire a termenilor străini din domeniul sporturilor cu cuvinte maghiare. Astfel au apărut cuvintele "jégkorong" (← "jég" „ghiață” + "korong" „disc”) „hochei pe gheață”, "röplabda" (← "röp" rădăcina verbului "röpül" „a zbura” + "labda" „minge”) „volei”, "labdarúgás" (literal, „lovirea mingii cu piciorul”) „fotbal”, "vízilabda" (literal, „minge de apă”) „polo pe apă” etc. Tendința de a evita cuvintele străine și de a crea echivalentele lor maghiare continuă și în zilele noastre: "csontritkulás" (literal, „rărirea oaselor”) „osteoporoză”, "magánosítás" (derivat de la "magán" „privat, -ă”) „privatizare”, "merevlemez" (literal, „placă
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]
-
a zbura” + "labda" „minge”) „volei”, "labdarúgás" (literal, „lovirea mingii cu piciorul”) „fotbal”, "vízilabda" (literal, „minge de apă”) „polo pe apă” etc. Tendința de a evita cuvintele străine și de a crea echivalentele lor maghiare continuă și în zilele noastre: "csontritkulás" (literal, „rărirea oaselor”) „osteoporoză”, "magánosítás" (derivat de la "magán" „privat, -ă”) „privatizare”, "merevlemez" (literal, „placă rigidă”) „disc dur”, "számítógép" (literal, „mașină calculatoare”) „calculator” etc. Sunt și perechi împrumut - cuvânt creat, de exemplu "privatizáció - magánosítás". În funcție de literele care le compun, unele sigle se
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]
-
vízilabda" (literal, „minge de apă”) „polo pe apă” etc. Tendința de a evita cuvintele străine și de a crea echivalentele lor maghiare continuă și în zilele noastre: "csontritkulás" (literal, „rărirea oaselor”) „osteoporoză”, "magánosítás" (derivat de la "magán" „privat, -ă”) „privatizare”, "merevlemez" (literal, „placă rigidă”) „disc dur”, "számítógép" (literal, „mașină calculatoare”) „calculator” etc. Sunt și perechi împrumut - cuvânt creat, de exemplu "privatizáció - magánosítás". În funcție de literele care le compun, unele sigle se pronunță ca și cuvintele obișnuite: "MÁV" ← Magyar Államvasutak" „Căile Ferate Maghiare de
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]
-
pe apă” etc. Tendința de a evita cuvintele străine și de a crea echivalentele lor maghiare continuă și în zilele noastre: "csontritkulás" (literal, „rărirea oaselor”) „osteoporoză”, "magánosítás" (derivat de la "magán" „privat, -ă”) „privatizare”, "merevlemez" (literal, „placă rigidă”) „disc dur”, "számítógép" (literal, „mașină calculatoare”) „calculator” etc. Sunt și perechi împrumut - cuvânt creat, de exemplu "privatizáció - magánosítás". În funcție de literele care le compun, unele sigle se pronunță ca și cuvintele obișnuite: "MÁV" ← Magyar Államvasutak" „Căile Ferate Maghiare de Stat”, "ELTE" ← Eötvös Loránd Tudományegyetem" „Universitatea
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]
-
în care evreii ar trebui să continue să urmeze Halaha, au jucat un rol esențial în apariția curentelor iudaice reformat, conservativ, și reconstrucționist. Termenul Halahá este derivat din verbul ebraic halakh הלך, ceea ce înseamnă "a merge" .Prin urmare, o traducere literală nu conține explicit ideea de "lege", ci, mai degrabă "calea de mers". Termenul Halahá poate să se refere la o singură lege, sau la un corpus rabinic de texte juridice, sau la sistemul, în general, a dreptului religios iudaic. Rădăcina
Halaha () [Corola-website/Science/315364_a_316693]
-
cu bolți arcuite și pietre funerare pe pereții din nord. Biserica se află situată în Piața Huet f.n. Clădirea este dominată de turnul pe 7 nivele, cu patru turnulețe pe colțul acoperișului, semn că orașul avea drept de condamnare (în , literal „dreptul sabiei”). Cu o lungime de aproximativ 74 m, biserica se află pe locul al treilea în România, după Biserica Neagră din Brașov și Catedrala Sfântul Mihail din Alba Iulia. Corul catedralei este la balcon pe latura de sud și
Catedrala Evanghelică din Sibiu () [Corola-website/Science/299824_a_301153]
-
a investiga, a explora. Conform opiniei lui Marc Ouaknin, Midraș este o metodă indirectă de exegeză a textului biblic în contrast cu Mișna, care este o metodă directă, "independent de sursa scripturală folosită". Tradițional sensul textului biblic este constituit din pșat (sensul literal), remez (sensul aluziv), draș (exegeza) și sod (sensul mistic). Midrașul premărește remez și draș. Sînt folosite procedee retorice ca alegoria, metafora, concordanța, analogia și gematria. Hermeneutica talmudică a fost codificată de Hillel ( cele șapte principii ale lui Hillel), Rabi naum
Midraș () [Corola-website/Science/310497_a_311826]
-
este tradus în mai multe feluri, deși, în mod obișnuit înseamnă "rău" sau "veninos". O interpretare alternativă este aceea că "Beinn Nibheis" derivă din "beinn-neamh-bhathais", de la "Neamh", „cer, nori” și "bathais", „partea de sus a capului”. Astfel, o posibilă traducere literală ar fi „muntele cu capul în nori”, deși se spune adesea și "muntele cerului".
Ben Nevis () [Corola-website/Science/313858_a_315187]
-
live-action. Serena, numele lui Usagi din varianta în engleză a seriei, este derivat din "Serenity," numele folosit de Usagi în viața sa anterioară. În manga tradusă în engleza, ea este strigată mai mult după porecla Bunny (Iepuraș), care este traducerea literală a cuvântului "usagi". Prietenul ei, Mamoru Chiba, i se adresează folosind "Usako" ( care este un diminutiv, sufixul "-ko" traducându-se drept "copil"). Numele său înseamnă Iepurele Lunii. Hobbyurile sale sunt jocurile video și cumpărăturile. Îi plac foarte mult înghețata și
Usagi Tsukino () [Corola-website/Science/313131_a_314460]
-
anti-autoritarian, a fost criticat de colegi pentru cooperarea cu guvernul la producerea acestuia. Kieślowski a declarat ulterior că a renunțat la filmele documentare din două motive: cenzura filmului „Muncitorii '71”, care l-a făcut să se îndoiască de posibilitatea prezentării literale a adevărului într-un regim autoritar, și un incident din timpul filmării filmului „Stația” (1981), când o parte din materialul filmat era să fie folosit ca dovadă într-un proces. Și-a dat seama că ficțiunea nu numai că oferea
Krzysztof Kieślowski () [Corola-website/Science/303772_a_305101]
-
sol, loviturile la testicule toate în condiții de contact direct, așa cum erau vechile forme de lupta "tegumi" din Okinawa. In Europa și în România curentul promovat este Joshinkan Isshin-ryu. Principalele caracteristici ale Isshin-ryu sunt: Kata (型 or 形) (in traducere literală: "formă") este un cuvânt japonez care descrie în detaliu modul în care trebuie efectuată o mișcare. Un sistem este sintetizat prin metodele formale de a-l practica sau kata. În general se consideră că există treisprezece kata care aparțin stitului
Isshin-ryu () [Corola-website/Science/298011_a_299340]
-
în propoziții: Pronumele reflexiv are formele neaccentuate de persoana I și a II-a ale pronumelui personal, iar la persoana a III-a forma neaccentuată "si" cu varianta "ți": "si ạnsurǫ́" „se însură”, "ạń ți mancă" „mi-e foame” (literal „mi se mănâncă”), "si si cuminică" „să se cuminece”. În cazuri ca cel al ultimului exemplu, pronumele reflexiv poate să cadă: "si si ducă / si ducă" „să se ducă”. În meglenoromână sunt și adjective posesive neaccentuate diferite ca formă de
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
̯marli di toț" „cel mai mare dintre toți”. În meglenoromână sunt frecvente construcțiile de tipul „mi se pare”, „mi se cuvine” extinse și la verbe care în principal nu sunt impersonale: "nu-l’ ți măncă" „nu-i e foame” (literal „nu i se mănâncă”), "la si durmea" „le era somn” (lit. „li se dormea”), "nu-ń ți duți" „nu-mi vine să mă duc” (lit. „nu mi se duce”). Lexicul meglenoromânei cuprinde unele cuvinte moștenite din substratul traco-dacic, partea sa de
Limba meglenoromână () [Corola-website/Science/299339_a_300668]
-
religioasă. "Vezi și Mișcarea salafistă" Școala hanbalită, ce îl are drept fondator pe Ahmad ibn Hanbal, respinge opinia personală și raționamentul prin analogie, pentru a elimina posibilitatea apariției inovației păcătoase (Arabă: بدعة bid‘a), limitându-se la o interpretare strict literală a Coranului și a Tradițiilor. Deși această școală intră în declin începând cu secolul al XIV-lea, sub otomani, ea va renaște sub o nouă formă în secolul al XVIII-lea, prin mișcarea wahhabită. Ramura islamică ce urmează doctrina lui
Muhammad Ibn Abd al-Wahhab () [Corola-website/Science/330939_a_332268]