2,360 matches
-
sunt reci și părăsite, E-o revărsare de metale gri, Largi voaluri indigo cad împietrite, Sub răsuflarea serii albăstrii. Atâta timp s-a condensate în aer Și-atâta necuprindere-n cuvânt. Prin zațul depărtărilor mă-ncaier, Cu umbra mea, în vidul pal dansând. Din volumul PEISAJE ȘI ANOTIMPURI de RODICA ELENA LUPU Editura ANAMAROL, 2016 ISBN: 978-606-640-197-6 Referință Bibliografică: ALERGARE ÎN NORI / Rodica Elena Lupu : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2180, Anul VI, 19 decembrie 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016
ALERGARE ÎN NORI de RODICA ELENA LUPU în ediţia nr. 2180 din 19 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/374345_a_375674]
-
phendă lenqe: ”Hajdac mança, te dikhas șo hin kodhe kodo kaj xăjărdǒl !” ¶ Edyezinde pen vorekicom murśa te źan the te dikhen șo xăjărdǒl. Th-akor arri gile trin murśa. ¶ Kana gile... na dikhle kheć. Xăjărdǒlas o zangänitos le lancosro... the gile pala lesθe. Akor dikhle jegh umbră p-e peretă le kheresri, de manuś... na. ”Na daran, 'ke xudaw leș me !” De von darane. Dithǒlas numa jegh umbră kaj źalas p-e peretă the xăjărdǒlas e larma. Kodă umbră le lanco' andre
(UMBLA) O STAFIE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1461 din 31 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/374386_a_375715]
-
Acasa > Poezie > Vremuri > PĂCATE Autor: Mugurel Pușcaș Publicat în: Ediția nr. 1690 din 17 august 2015 Toate Articolele Autorului Un val, alt val, albastrul pal și mut, Femeia renăscând antichitate, Oraș marin, idile rezecate... Iubirea-i sentiment complex sau lud ?... Pe coapsa ta cu nimb apus de stele Nisipul desenase hărți adânci, Se profila sub orizont de stânci Sărutul meu pe buzele-ți rebele. Cireșele
PĂCATE de MUGUREL PUŞCAŞ în ediţia nr. 1690 din 17 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/373421_a_374750]
-
Publicat în: Ediția nr. 2334 din 22 mai 2017 Toate Articolele Autorului TIMPUL A ÎNCETAT SĂ EXISTE Timpul a-încetat să existe iubite Peste ziua trecută-s ascuțite Tăișurile nopții cernite-n doliu Ce ridică umbre așezate-n lințoliu Culorile pale-n orizonturi cernite, Picăturile de ploaie-s triste iubite În noapte se-aprind felinarele-n negru Amurgul zeilor..și marșul funebru. Noapte tristă...mută și-un cer opac.. În lumina obscură ..decor întunecat.. Mărite vestale focu-n tăcere aprind Pe răspântii
TIMPUL A ÎNCETAT SĂ EXISTE de ZAMFIRA ROTARU în ediţia nr. 2334 din 22 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/371457_a_372786]
-
Îl așteptai cu sufletul la gură lângă umbrele crucilor din cimitir. Veni la mine gâfâind: - Bă, ia privește, să fiu al dracului, am descoperit o comoară! Îmi întinse un pumn de giuvaieruri care străluceau fantastic în diferite culori sub lumina pală a lunii. - Unde le-ai găsit? - În groapa în care-am căzut! S-a rupt un lemn cu mine și-am alunecat peste ele... Tăcurăm și împărțirăm marfa. A doua zi mă întâlnii cu Frida și-o invitai prin pădurea
PRINŢESA ŞI PATEFONUL- PROZĂ SCURTĂ de ION IONESCU BUCOVU în ediţia nr. 1336 din 28 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/371555_a_372884]
-
întors privirile de la fereastră și-am văzut-o pe Suzana ieșind de sub duș. Se apropia de mine într-un compleu format dintr-o cămășuță scurtă, ce abia îi acoperea chilotul și un capoțel subțire, toate din mătase de un roz pal. Pe nesimțite mi se alătură la privit, sprijinindu-se de umărul meu și urmărind la fel de încântată familia ciutelor. Mi-a cuprins mijlocul cu un braț și-a așteptat cu buzele tremurânde să primească un sărut. In fața ferestrei larg deschise
POVESTIRI PESCARESTI SI DE VIATA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1498 din 06 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/374718_a_376047]
-
o foame pentru întregul festin galactic ce va fi oferit în următoarele ore. (1998) HORS D’OUEVRE Early evening arrived served on the silver salver of the lațe April full moon. A tempting six o’clock appetizer resting upon the pale cloth of the sky with it’s appliquéd border grey, black and white clouds edges accentuated by the autumnal light where they abutted with the darkening hills. Venus appeared another offering placed low în the east by cosmic waiter’s
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de DOROTHY WHAREHOKA în ediţia nr. 2308 din 26 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/373981_a_375310]
-
cum îi plăcea să denumească puținele momente în care mai avea curajul să se gândească la viitor. A ales trandafiri, după ce s-a codit cu privire la culoare. A renunțat la roșu și alb. A ales o culoare intermediară. Un roz deschis, pal, parcă după gustul și gândurile lui. A salutat vesel cele două secretare și a așezat neîndemânatic buchetul pe biroul aglomerat al Marianei. A avut grijă ca poziția buchetului să permită observarea răvașului din prima privire și a intrat imediat în
ISPITA (22) de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 277 din 04 octombrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/375316_a_376645]
-
o destramă. Se lasă umbra nopții pe patul gol de tine, Doar luna mă alintă cu degetele-i fine. Vino acum! iubite, iubirea mea te cheamă, Tu nu-mi lăsa s-apună seninul fără seamă. Curând târziul ne-adoarme tâmplele pale Și viața ne pierde pe-a uitărilor cale Referință Bibliografică: Iubirea mea te cheamă / Agafia Drăgan : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2070, Anul VI, 31 august 2016. Drepturi de Autor: Copyright © 2016 Agafia Drăgan : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală
IUBIREA MEA TE CHEAMĂ de AGAFIA DRĂGAN în ediţia nr. 2070 din 31 august 2016 [Corola-blog/BlogPost/375515_a_376844]
-
nënaśis kośtolindă anda o panǐ kaj kerdǐlă' mol, the [vo'] na źănelas kaθar hin, de numa o sogi kaj unkawde o panǐ źănenas, o nënaśis akhardă le mirulos [10] the phendă lesqe: ”Fieso manuś ćel sigeder e laćhi mol the, [pala kodă] kana matǒn, ćel e mol slabon. De tu nikerdăn e laćhi mol źin akana.” [11] Kădă sigederuni and-o minunes kerdă la o Jezuśis and-e Kana anda Galileja the sikhawdă Pesri slavă; the Lesre ućeniki patănde ande Lesθe. [12] Pala
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 2 / IOAN, II de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1423 din 23 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371861_a_373190]
-
pala kodă] kana matǒn, ćel e mol slabon. De tu nikerdăn e laćhi mol źin akana.” [11] Kădă sigederuni and-o minunes kerdă la o Jezuśis and-e Kana anda Galileja the sikhawdă Pesri slavă; the Lesre ućeniki patănde ande Lesθe. [12] Pala kodă gilă tele and-o Kaper-Nawum, Vo' the Lesri dej the Lesre phrala the Lesre ućeniki; the kodhe na aćilă [but], de numa căra děsa. [13] The paślǒlas e Patradǐ le judejenqri, the o Jezuśis opre gilă and-o Jerusalimos. [14] The
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 2 / IOAN, II de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1423 din 23 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371861_a_373190]
-
irimen: ”E rïvna vaś Tirro kher xal mân [phabarel mân].” [18] The pale-phende o judeji the phende Lesqe: ”Sosro semnos sikhaves amenqe ke keres kala ?” [19] O Jezuśis pale-phendă the phendă lenqe: ”Phagen tele kădă Khangiri the an trin děs pale kerava la.” [20] The pale-phende o judeji the phende Lesqe: ”An śtarvardeś the śo' bërśa kerdǐlă kădă Khangiri ! The Tu keresa la ande trin děs ?” [21] De Vo' dumazinelas pa Khangiri Pesre truposri. [22] The, kana Vo' opre uśtilă anda
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 2 / IOAN, II de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1423 din 23 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371861_a_373190]
-
Akor sosθar boles, dake tu na han o Kristuśis, nić o Ilijas, nić o Prohorokos ?” [26] O Iwan pale-phendă lenqe the phendă: ”Me bolaw le paně'; de maśka tumenθe hi-No Kodo Kaj tumen na źănen Leș, [27] Kodo savo avel pala manθe, Savo angla manθe has-Lo the Kasqe me na hom vernyikon (erdemeneśon) te phutraw Lesri xaradǐ (bareta) kaθa Lesre papućes.” [28] Kala has-le (petrekinde pen) and-e Betania, okorigat o Jordanos, kaj bolelas o Iwan. [29] O dujto děs dikhlă
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 1 / IOAN, I de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1435 din 05 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371878_a_373207]
-
le paně'.” [32] The o Iwan phendă arri o ćăćibo the phendă: ”Dikhlǒm o Duhos sar mikhlă Peș tele anda ćeros sar jekh galamba the sar aćilă opral Lesθe. [40] Jekh anda kola duj kaj xajarde' le Iwanosθar the avile' pal-o Jezuśis hâș o Andrej, le Simon-Petrosro phral. [41] Kado rakhlă sigeder le Simonos, pesre phrales, the phendă lesqe: ”[Amen] rakhlăm le Mesijas - kădă duma hin: Kristuśis -.” [42] The anda leș k-o Jezuśis. O Jezuśis dikhlă pe lesθe the
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 1 / IOAN, I de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1435 din 05 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371878_a_373207]
-
Kon hin o manuś kaj phendă tuqe: Le t'rro patos the phir ? [13] The o kerdino sasësto na źănglă kon hin, 'ke o Jezuśis dina' Peș ande jegh rig maśka but manuśa kaj has-le ande kodo than. [14] Pala kădă o Jezuśis rakhlă leș ande Khangiri the phendă lesqe: Dik ke kerdǐlăn sasësto. De akanara te na maj keres pekati, kaj te na avel tuqe vareso the maj źungales. [15] Akor o manuś gilă pesqe the phendă le judejenqe
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 5 / IOAN, V de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1430 din 30 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371978_a_373307]
-
kidă tele beśle o murśa, vore panć miljes. [11] The o Jezuśis jilă o mangrre the kesenindă the dina len le ućenikorenqe, the o ućeniki dine len kolenqe kaj beśenas; să kidă the anda o maćhe, kicom kamle. [12] The pala sosθe ćăllile, phendă Pesre ućenikorenqe: Xannăren o puśuka șo aćile, kaj te na xacardǒl vareso. [13] The xannărde the phërde deśuduj kośarkes puśukença, șo aćile kaθa kola save xale anda kola panć mangrre de orz. [14] The o manuśa kana
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 6 / IOAN, VI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1431 din 01 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371970_a_373299]
-
and-e lumă. [15] The o Jezuśis, kana prinʒăndă ke avena the lena Leș silimen, kaj te keren Leș kralis, gilă paneś and-o muntos, Vo' kokoro. [16] The kana kerdǐlă retǐ, Lesre ućeniki tele gile k-o baro panǐ. [17] The pala sosθe andre gile and-e korabia, źănas kurig-o Kaper-Nawum, okorigat o baro panǐ. The kerdǐlă retǐ the o Jezuśis inke na avilă' lenθe. [18] The phurdelas jegh bari barval, the o baro panǐ opre barǒlas. [19] Pala sosθe gile vïslimen kaj
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 6 / IOAN, VI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1431 din 01 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371970_a_373299]
-
baro panǐ. [17] The pala sosθe andre gile and-e korabia, źănas kurig-o Kaper-Nawum, okorigat o baro panǐ. The kerdǐlă retǐ the o Jezuśis inke na avilă' lenθe. [18] The phurdelas jegh bari barval, the o baro panǐ opre barǒlas. [19] Pala sosθe gile vïslimen kaj vore biśthepanć aj trănda stadii, dikhle le Jezuśes ke phirelas p-o panǐ the ke avelas paśen kurig e korabia, the darane von. [20] The Vo' phendă lenqe: Me hom; na daran ! [21] The kamenas te
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 6 / IOAN, VI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1431 din 01 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371970_a_373299]
-
kola kaj na patăn the kon hin kodo kaj Leș bikinela Leș. [65] The phenelas: Vaś kodă phendǒm tumenqe ke kheźino n-aśtǐg avel Manθe, dake na-ni lesqe dino le Dadesθar. [66] The de akor but anda Lesre ućeniki gile pale the na maj phirenas Lehă. [67] The akor o Jezuśis phendă le deśudonqe: Na kamen te źăn the tumen ? [68] O Simon-Petro pale-phendă Lesqe: Răja, kasθe źăha ? Țuț hin o dumes la văcaqre većnikon. [69] The amen patănăm the prinʒăndăm
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 6 / IOAN, VI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1431 din 01 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/371970_a_373299]
-
lesθe, le Dellesro Ćhăvo te slavinel Peș. [5] The has-le dragi le Jezuśesqe e Marta the laqri phen the o Lazăr. [6] The, kana xajardă ke hi-no nasvalo, akor aćilă duj děs an kodo than kaj has-Lo. [7] Apoj, pala kodă, phendă le ućenikorenqe: Te źăs paneś and-e Judejia. [8] O ućeniki phende Lesqe: Tonitovo, akana rosarenas o źidovă kaj te mudaren Țuț le barrença, the paneś źăs Tuqe kodhe ? [9] Pale-phendă lenqe o Jezuśis: Vâre na-ni-ne deśuduj
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 11 / IOAN, XI de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1422 din 22 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/372035_a_373364]
-
Acasă > Orizont > Lingvistic > Rromani > KURKESQO ZIJS Autor: Sorin Cristian Moisescu Publicat în: Ediția nr. 1563 din 12 aprilie 2015 Toate Articolele Autorului te thows t'e bezaxa birkać pherasença o dessperimakoça kare aćhola pal-o gizin te des palal o nakhle ternimakosqe ispites pa te na ćhis an sama o korkorrimos ke agïcisola kaj tuθe sar ekh skama / te des duma o ućhajaça sar kana desa duma ekhe amaleça paśaldan t'e mojisarimata te
KURKESQO ZIJS de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1563 din 12 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372393_a_373722]
-
Mudardas la i wordia kaji. Savren ćhindas, hen rromen, hen rromnen, Maśkar lenqo hen cigne ćhaworren. Aj, aj, rromalen ! Aj, aj, ćhavalen ! Aj, aj, rromalen ! Aj, aj, ćhavalen ! 3: Phirra, Devl!a, T'e parne udară, Te-aśi dikhaw merre familian ! Pale ka źaw dromenθe zinzarde Pa ka phiraw rromença baxtale ! Aj, aj, rromalen ! Aj, aj, ćhavalen ! Aj, aj, rromalen ! Aj, aj, ćhavalen ! 4: Opre, rromă, o vakïci avjas ! Hajden mança savre de-and-o dinjas ! O kalo muj hen o kale jakha Mangava
GEJOM, GEJOM de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1568 din 17 aprilie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372395_a_373724]
-
trebuj frankoja te uxtaw ț’e ćh’a." O sokros o cigno pućela kìbor frankoja și’ lazïmi te uxțon. Oda akerla ekh suma. O sokros o cigno dela kìbor axojla pala p’i źăba. akerzi o Kristăsθar Ali (Piśoj) rromanes, hanumariciko Referință Bibliografica: I PARAMICA (I DATINA I RROMAJJ O POVESTĂQI) / Sorin Cristian Moisescu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1698, Anul V, 25 august 2015. Drepturi
I PARAMICA (I DATINA I RROMAJJ O POVESTĂQI) de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1698 din 25 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372521_a_373850]
-
sosθar și apastan habarsïzi, śtar bi biśuekhenqo palal-i sinia, o zijs deśuefta, kekhderji andar i era palal-o kristos, na pacasa te-l kadïri, dikhesa ke si-no traśavdo pal-o śujimata tal-o jakha, pal-o naja ke jizdrana kidibor de javaśi, pala sar kerla andar p’e uśta kopijindos ekh ćumudimos kana ćekerzola k-o dell, sajisθar și
I PORUNĆA ŚO’ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1735 din 01 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372524_a_373853]
-
tar bi biśuekhenqo palal-i sinia, o zijs deśuefta, kekhderji andar i era palal-o kristos, na pacasa te-l kadïri, dikhesa ke si-no traśavdo pal-o śujimata tal-o jakha, pal-o naja ke jizdrana kidibor de javaśi, pala sar kerla andar p’e uśta kopijindos ekh ćumudimos kana ćekerzola k-o dell, sajisθar și bellis ke na pesisarla ćekhesqe lesθar
I PORUNĆA ŚO’ de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1735 din 01 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/372524_a_373853]