5,338 matches
-
a God who hidest thyself” (RSV). Alcătuit din numele generic și participiul hiÖepa‘el de la s"Öar, „a ascunde”, cu semnificația „cel care se ascunde cu totul”, acest nume apare o singură dată în Is 45,15, ca predicat al pronumelui ’att"h, descriind divinitatea: ’"kQn ’att"h ’Ql misetattQr ’ElohQy Yiœer"’Ql moša‘: „Cu adevarat, Tu ești un dumnezeu care te ascunzi, Dumnezeul lui Israel, mântuitor.” (t.n.) Varianta Septuagintei este mult diferită: „Tu esti dumnezeu și noi n-
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Ql misetattQr, ‘ElohQy Yiœer"’Ql și moša‘, tot atâtea trepte în care este percepută divinitatea: de neatins, de nepătruns și totodată simțită că apropiată, salvatoare. Semnificații de bază: divinitate care se ascunde (+ analogie antropomorfizantă). 3.1.3.5. Hó’. Pronumele personal de persoana a treia singular cu funcție de predicat poate exprima existența: ... (Dt 32,39a): „Înțelegeți că Eu, Eu sunt și nu există dumnezei alături de mine...” (t.n.); ídete, ídete hóti egÀ eimi (LXX) Această expresie solemnă, pe care Evanghelia
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Domnul, Regele lui Israel și Răscumpărătorul lui, Domnul oștirilor: Eu sunt Cel dintâi și Cel de pe urma și în afară de mine nu este Dumnezeu.” (t.n.) Semnificații de bază: preexistent în raport cu universul și care dăinuie după el. 3.1.4.3. Hó’. Pronumele personal de persoana a treia singular cu funcție de predicat exprimă, în anumite contexte, și ideea de veșnicie și de identitate permanentă cu sine a divinității: 27HQmm"h yo’>Q:ó we’att"h Öa‘amo: wekull"m kabbege: yi>eló
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
24,19a; cf. 1Sam 6,20), ’Elohay qe:oš („Dumnezeul meu cel sfânt” - Hab 1.12a), ori, cum am mai văzut, ca predicat al lui YHWH (Q":Äš YHWH ’ElohQynó, „Sfânt este Domnul Dumnezeul nostru”: Ps 99/98,9b), al pronumelui de persoana întâi singular (k q":Äš ’an, „căci sfânt sunt Eu”: Lev 11,44.45; 19,2; 20,26; 21,8;... ’Ql ’"nok we lo’ ’š / be qirbek" q":Äš, „... dumnezeu sunt Eu și nu om, Sfânt în mijlocul tău
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Dumnezeu. Sinonime cu acest nume sunt cateva expresii formate dintr-un nume divin generic în anexiune cu unul din substantivele abstracte de la aceeasi rădăcina YŠ‘, si anume, yQša‘ (masculin), sau yešó‘"h (feminin), cu semnificația „mântuire”, construite și ele cu pronume sufix: k š"k"ƒaÖ ’ElohQ yiš‘ek we-Țór m"‘uzzek lo’ z"kart... (Is 17,10a): „Căci ai uitat pe Dumnezeul mântuirii tale și de Stâncă scăpării tale nu ți-ai adus aminte...” (t.n.) wa-’an ba-YHWH ’ațappeh
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
divin propriu-zis, așezat în paralelism cu ’Pl ’emón"h, respectiv cu ’Pl șmeholelek"ț și cu YHWH. Dar metaforă stâncii pentru Dumnezeu ca sprijin și ocrotitor abundă în psalmi și în alte texte poetice similare, Țór fiind adesea însoțit de pronumele sufix de persoana I singular, sau, în mustrările profeților, de pronumele de persoana a II-a: ‚ay YHWH ó->"rók Țór... (Ps 18/17,47a = 2Sam 22,47a; cf. Ps 28/27,1): „Să trăiască Domnul, binecuvântata fie Stâncă mea
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Pl șmeholelek"ț și cu YHWH. Dar metaforă stâncii pentru Dumnezeu ca sprijin și ocrotitor abundă în psalmi și în alte texte poetice similare, Țór fiind adesea însoțit de pronumele sufix de persoana I singular, sau, în mustrările profeților, de pronumele de persoana a II-a: ‚ay YHWH ó->"rók Țór... (Ps 18/17,47a = 2Sam 22,47a; cf. Ps 28/27,1): „Să trăiască Domnul, binecuvântata fie Stâncă mea...” (t.n.) YHWH Țór we Go’al (Ps 19,15/ 18
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
în direcția bună. Totuși ea nu se realizează că nume divin decât în cele două texte de psalm citate, unde participiul prezent al verbului r"‘"h, „a pastori, a duce la păscut”, are un nume în anexiune și, respectiv, un pronume sufix. În cel de-al treilea exemplu, acelasi participiu are valoare verbală, fiind urmat de acelasi pronume personal de persoana I precedat de această data de particulă de acuzativ. De regulă apare verbul, la un mod personal (17 ocurente) sau
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
psalm citate, unde participiul prezent al verbului r"‘"h, „a pastori, a duce la păscut”, are un nume în anexiune și, respectiv, un pronume sufix. În cel de-al treilea exemplu, acelasi participiu are valoare verbală, fiind urmat de acelasi pronume personal de persoana I precedat de această data de particulă de acuzativ. De regulă apare verbul, la un mod personal (17 ocurente) sau la imperativ („Păstorește poporul tău” - Mih 7,14; Ps 28,9). Isaia 40,11 dezvolta o amplă
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
tòn ouranòn tò dedoménon en anthrÀpois en hÄÎi dež sÄthQÎnai hQmăs (Fp 4,12): „...căci nu este dat sub cer alt Nume între oameni în care trebuie să fim mântuiți.” (t.n.) În celelalte locuri, tò ónoma e însoțit de pronume posesiv sau de alt nume hristic: - ésesthe misoúmenoi hypò pántÄn dià tò ónomá mou (Mt 10,22; Mc 13,13; Lc 21,17): „Veți fi urâți de toți din pricina numelui meu.” (t.n.) (aceeași construcție: În 15,21) - ...aphéÄntai hymžn
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
divine din textul masoretic Acestea îmbracă o mare varietate de forme gramaticale. Numele revelat, YHWH, care este și cel mai frecvent, are forma de verb la imperfect, iar înlocuitorul sau, ’A:Än"y, este un substantiv la plural însoțit de pronumele sufix de persoana I singular. Numele generice sunt și ele variate: substantive la singular (’Pl, ’Eloah, Šaddai), la plural (’Elohm), adjective substantivizate (‘ElyÄn - aram. ‘Ill"i’"). Restul numelor pot fi clasificate gramatical după cum urmează: - substantive (10): ƒ"z"q
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
3.1.13.1.), solQaƒ (3.1.15.1.), moša‘ (3.1.16.1.), go’el (3.1.16.2.), ro‘eh (3.1.13.3. și 3.1.16.6.); - verb la imperfect: ’Ehyeh (3.1.3.1.); - pronume personal cu funcție de predicat: Hó’ (3.1.3.5. și 3.1.4.3); - expresii formate din: - substantiv + adjectiv (2): ’Pl ƒ"y/’Elohm ≤"yym (aram. ’Elaha ƒ"yya) (3.1.3.2.), ’Pl gibbÄr (3.1.7
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
iar cel din mijloc este la indicativ imperfect (= ce indică durativ în trecut), întrucat greacă nu are un participiu durativ trecut: ho Äîn kaì ho QÎn kaì ho erchómenos (3.2.1.3.3. și 3.2.2.6.3.); - pronume + verb (= propoziție simplă): egÀ eimi (3.2.2.6.2.); - propoziție nominală: egÀ eimi ho Àn 3.4. Probleme de traducere în limba românătc "3.4. Probleme de traducere în limba română" Pe baza observațiilor făcute cu ocazia discutării fiecărui
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
t wa al-arð309 („Domnul cerurilor și al pământului”), Rabb al-mašriq wa-l-maghrib („Stăpânul răsăritului și al apusului”) sau Rabb al-‘arš al-karm („Domnul Tronului Preacinstit”), ori Rabb al-n"s („Stăpânul oamenilor”). Asemenea lui ’A:Än"y, apare și cu pronume sufix. 4.2.8. Mawl" (2.1.7.4.), Wal (2.1.7.5.) și Go’el (3.1.16.2.) sunt toate trei nume împrumutate din realitatea socială pentru a exprima faptul că Dumnezeu este ocrotitor, deoarece față de credinciosul
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
vorba de procedeul indirect al transpunerii 317; la fel, pentru biblicul ho epískopos un singur traducător folosește împrumutul direct, în vreme ce ceilalți îl traduc cu „Socotitoriul”, „Păzitorul”, „Veghetorul”, „Purtătorul de grija”. 5.3.4. Între numele coranice, lexiile alcătuite dintr-un pronume demonstrativ cu sens de posesor în anexiune cu un substantiv abstract ce denumește o calitate (9ó al-lal"l wa al-’Ikr"m, 9ó al-“awl, 9ó al-Faðl) sunt rezolvate în mod diferit nu numai de la un traducător la altul, ci
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
apare astfel în Despre plăcere îFra Antonio da Rho, interlocutorul său creștin, un fost prieten din Milano), devine ținta zeflemelii sale când, într-una din lucrările sale consacrate imitării elocvenței latine, da Rho își manifestă dezacordul cu Valla privind folosirea pronumelui quisque... Nu mai e nevoie de nici un alt argument pentru a ne da seama că filosoful exagerează! El se supără și pe teologi și pe predicatori - Antonio Bitanto - pe juriști - Bartolo -, pe membri ai curiei, pe papă - pe Eugen al
O contraistorie a filosofiei. Volumul 2. by Michel Onfray [Corola-publishinghouse/Science/2094_a_3419]
-
fi recitit, corectat înainte de a fi înaintat receptorului. De multe ori scrisorile, faxurile întăresc de fapt o înțelegere verbală prealabilă. Keith Davis în Ghidul pentru comunicarea în scris propune: Folosiți cuvinte și fraze simple! Folosiți cuvinte scurte și familiare! Folosiți pronumele personal ori de câte ori este posibil la persoana a doua (tu, Dv.)! Folosiți ilustrațiile, graficele, exemplele! Alcătuiți fraze și paragrafe scurte! Folosiți verbe active! Economisiți adjectivele! Exprimați ideile logic și în mod direct! Eliminați cuvintele care nu sunt necesare! În ultimii ani
Zoltan Bogathy (coord.). In: Manual de tehnici si metode in psihologia muncii si organizationala () [Corola-publishinghouse/Science/2059_a_3384]
-
expresia feței etc.) este unul nesigur: nu poate să furnizeze interpretări obiective. Codul „limbajului comportamental” este mai puțin nesigur, dar ne-a dat doar informații negative despre tineri: ei „nu” se comportă ca burghezii-părinți, indicați la modul maniheist doar prin pronumele „ei” și atât. Dar în momentul în care, eventual, limbajul comportamentului lor era pe punctul de a oferi niște indicații pozitive - prezentându-se în sfârșit drept un limbaj „alternativ” -, iată că el era sustras oricărei posibile interpretări fixatoare prin acel
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
zilelor și lunilor conform unui sistem nou, laicizat. Pentru a-și semnala intenția de a crea o națiune cambodgiană, regimul Pol Pot a Început de la „anul zero”. Citat În Harvey, The Condition of Post-Modernity, p. 99. În această secțiune, folosirea pronumelui personal masculin este nu atât o convenție, cât și mai degrabă o alegere deliberată. Vezi Carolyn Merchant, The Death of Nature: Women, Ecology, and the Scientific Revolution, Harper, San Francisco, 1980. Vezi, de pildă, Margaret M. Bullitt, „Toward a Marxist
În numele statului. Modele eșuate de îmbunătățire a condiției umane by James C. Scott () [Corola-publishinghouse/Science/2012_a_3337]
-
mai atente în a folosi întrebările pentru a asigura fluxul conversației, legătura dintre ce a spus partenerul și ce ar vrea să spună, bărbații apar mai puțin preocupați de acest lucru și întrerup mai frecvent discuția. Femeile folosesc mai des pronumele „tu” și „noi”, bărbații pe cel de „eu”. • Modelul de conversație la femei este mult mai cald și egalitar în comparație cu cel al bărbaților, mai aspru și mai centrat pe dominanță-ascultare. Fetele și femeile, chiar când se critică sau se ceartă
Sociopsihologia și antropologia familiei by Petru Iluț () [Corola-publishinghouse/Science/2359_a_3684]
-
și în psihicul animalelor superioare. Experiențe cu maimuțe au demonstrat că acestea pot opera cu simboluri, ajungând să folosească un gen de limbaj convențional, „x” fiind numele pentru „y”, unde „y” este un obiect, o activitate, o proprietate sau un pronume, iar „x” o bucată de plastic de o formă și culoare oarecare; astfel, maimuțele sunt în stare să „scrie” - cu ajutorul unei table magnetice pe care plăcuțele puteau fi prinse - mici propoziții (vezi Zamfirescu, 1982, p. 91). Întrebarea majoră - așa cum au
Valori, atitudini și comportamente sociale. Teme actuale de psihosociologie by Petru Iluț () [Corola-publishinghouse/Science/2283_a_3608]
-
și cel receptiv și, de asemenea, mimica și gestica. Unii copii autiști nu vor putea achiziționa niciodată limbajul vorbit. În cazul În care acesta este prezent pot apărea anumite caracteristici stranii: ecolalie spontană sau tardivă (repetarea cuvintelor sau frazelor), inversarea pronumelui („tu” pentru „eu”), idiosincrazii (inventarea cuvintelor), Întrebări obsesive. De asemenea, intonația și accentul pot fi anormale. Următoarele tehnici au fost propuse părinților: comunicarea trebuie să fie rară, clară, concretă, constantă; folosirea cuvintelor pe care copilul le Înțelege; utilizarea aceluiași cuvânt
PROGRAM DE INTERVENȚIE PERSONALIZAT PENTRU UN ELEV CU AUTISM. In: Integrarea şcolară a copiilor cu CES şi serviciile educaţionale de sprijin în şcoala incluzivă by Margareta BĂRCEANU () [Corola-publishinghouse/Science/1136_a_2174]
-
propozițiilor scurte și simple; exagerarea mimicii, gesturilor și intonației; utilizarea suportului vizual În comunicare (imagini, pictograme); acestea atrag și mențin atenția, reduc anxietatea, concretizează conceptele; ignorare, În cazul ecolaliei sau repetarea de către adult a ecolaliei copilului; folosirea de către adult a pronumelui inversat până copilul Învață corect pronumele; precizarea corectă a denumirii obiectelor și acțiunilor folosite idiosincratic de către copil; În cazul Întrebărilor obsesive - la Început răspuns identic, apoi ignorarea Întrebării; ignorare la accent și intonație anormală. 3. Bizarerii comportamentale Stereotipiile sunt mișcări
PROGRAM DE INTERVENȚIE PERSONALIZAT PENTRU UN ELEV CU AUTISM. In: Integrarea şcolară a copiilor cu CES şi serviciile educaţionale de sprijin în şcoala incluzivă by Margareta BĂRCEANU () [Corola-publishinghouse/Science/1136_a_2174]
-
gesturilor și intonației; utilizarea suportului vizual În comunicare (imagini, pictograme); acestea atrag și mențin atenția, reduc anxietatea, concretizează conceptele; ignorare, În cazul ecolaliei sau repetarea de către adult a ecolaliei copilului; folosirea de către adult a pronumelui inversat până copilul Învață corect pronumele; precizarea corectă a denumirii obiectelor și acțiunilor folosite idiosincratic de către copil; În cazul Întrebărilor obsesive - la Început răspuns identic, apoi ignorarea Întrebării; ignorare la accent și intonație anormală. 3. Bizarerii comportamentale Stereotipiile sunt mișcări repetitive mecanice care au ca scop
PROGRAM DE INTERVENȚIE PERSONALIZAT PENTRU UN ELEV CU AUTISM. In: Integrarea şcolară a copiilor cu CES şi serviciile educaţionale de sprijin în şcoala incluzivă by Margareta BĂRCEANU () [Corola-publishinghouse/Science/1136_a_2174]
-
1985) argumentează savant (ultrasofisticat, pe alocuri), în limbaj matematic, exemplificat grafic, aserțiunea că „întreaga aventură umană” se consumă între „polii verbelor fundamentale”, adică a fi și a avea. Primul e verbul „total”, primordial, „din care răsar toate numele (și toate pronumele) și toate celelalte verbe (și toate adverbele)”, pe scurt: toate cuvintele („pline” și „goale”, în terminologia chineză), „prin care se stabilesc tot felul de legături, [...] în așa fel încât să se poată închega un univers, cu tot ceea ce se vede
SORA-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289793_a_291122]