2,031 matches
-
de refuz. Zici că vorbește din nou fără efort. Sună altfel? Ea cercetă aerul. —Mai lent. Mark vorbea întotdeauna foarte repede. Își caută cuvintele? Ai remarcat vreo schimbare în vocabularul lui? Zâmbetul ei strâmb reveni. —Vă referiți la afazie? Stâlcise pronunția. Weber se mulțumi să încuviințeze din cap. Niciodată n-a stat prea bine cu vocabularul. El porni la atac. Ești apropiată de fratele tău? O premisă necesară pentru Capgras. Așa ai fost întotdeauna? Gâtul ei se smuci înapoi, defensiv. —Nici unul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1902_a_3227]
-
nici o regulă, ci numai într-un mod adecvat, cu apropieri, cu contacte potrivite, cu coduri lingvistice corespunzătoare. Vor-birea frumoasă cere, printre altele, cunoștințe bune și respectarea regulilor tehnice care țintesc la dominarea și folosirea corectă și optimă a vocii, a pronunției și a mijloacelor tehnice ne-cesare vorbitului în public. Dacă aceasta a fost întotdeauna adevărat, întrucât Cuvântul lui Dumnezeu merită în sine să fie tratat cu cea mai mare atenție expresivă, încă și mai adevărat este astăzi când ne găsim în
Măgarul lui Cristos : preotul, slujitor din iubire by Michele Giulio Masciarelli () [Corola-publishinghouse/Science/100994_a_102286]
-
și, în fine, a transcrierilor în limba greacă transmise de unii autori târzii antici precum Diodorus Siculus, Teodoret din Cir și Clement Alexandrinul (Iaoue sau Iaouai; Iabe sau Iabai). În schimb, întreaga tradiție manuscrisă biblică cunoscută până astăzi nu atestă pronunția originară a celor patru consoane (Yhwh) care compun numele divin, deoarece limba ebraică veche, ca și multe alte limbi semitice, precum aramaica, scriau doar semnele consonantice, fără vocalizare. Abia ulterior, în Evul Mediu Timpuriu, tradiția ebraică a „vocalizat” textele consonantice
Religia în Israelul antic by Paolo Merlo () [Corola-publishinghouse/Science/101005_a_102297]
-
patru consoane (Yhwh) vocalele pronunțate în citirea liturgică sau în rugăciune, adică expresia ’Adōnăy (litt. „Domnul meu”), sau haššem (lit. „numele”; căruia îi corespunde aramaicul šemă’). Nici traducerile în limba greacă nu sunt de mare ajutor pentru că ele, în loc să redea pronunția numelui Yhwh în greacă, au tradus acest nume propriu prin eufemismul „Domnul” (kýrios) sau pur și simplu au transliterat cele patru caractere consonantice. Cât privește însă pronunția modernă Yĕhōwăh, adoptată de unii, e vorba, evident, de o fuzionare artificială - și
Religia în Israelul antic by Paolo Merlo () [Corola-publishinghouse/Science/101005_a_102297]
-
traducerile în limba greacă nu sunt de mare ajutor pentru că ele, în loc să redea pronunția numelui Yhwh în greacă, au tradus acest nume propriu prin eufemismul „Domnul” (kýrios) sau pur și simplu au transliterat cele patru caractere consonantice. Cât privește însă pronunția modernă Yĕhōwăh, adoptată de unii, e vorba, evident, de o fuzionare artificială - și greșită - a celor patru consoane scrise în manuscrisele biblice „Yhwh” (ketîv) și vocalele folosite de masoreți pentru a indica lectura ’Adōnăy (kerê). Această ultimă presupusă pronunție nu
Religia în Israelul antic by Paolo Merlo () [Corola-publishinghouse/Science/101005_a_102297]
-
însă pronunția modernă Yĕhōwăh, adoptată de unii, e vorba, evident, de o fuzionare artificială - și greșită - a celor patru consoane scrise în manuscrisele biblice „Yhwh” (ketîv) și vocalele folosite de masoreți pentru a indica lectura ’Adōnăy (kerê). Această ultimă presupusă pronunție nu are nici fundament filologic și nici istoric, și denotă ignoranța cu privire la istoria practicii scribale masoretice a celor care o adoptă. Etimologia numelui Yhwh a fost dintotdeauna discutabilă și nu s-a ajuns la un consens în mediul științific. Explicația
Religia în Israelul antic by Paolo Merlo () [Corola-publishinghouse/Science/101005_a_102297]
-
avea un control complet asupra cavităților de rezonanță ale corpului și ale capului. Cu amintirea proaspătă a timbrului vocii lui Prescott și cu Gosseyn alături pentru corectarea detaliilor, în mai puțin de 3 minute reuși o bună imitație, inclusiv o pronunție șoptită destul de clară. ― Și acum― zise Gosseyn tăios ― vom stoarce chiar de la domnul în cauză detaliile aranjamentelor cu amicii de afară. Se aplecă și-i scoase călușul. Dezgustul pe care îl resimțea i se ghicea, probabil, în gesturi; ori poate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85125_a_85912]
-
vreo nouăsprezece, s-o învăț să deseneze patru litere de tipar : O, L, G, A, dar ea adăuga totdeauna după ele un E, așa că semna OLGAE; în plus, asculta cu mult interes concertele transmise la radio și enunța cu o pronunție deosebit de corectă numele instrumentelor muzicale cel mai rar auzite; acum era singură, cu ea puteam discuta liber, despre orice. „Mama e acasă ?“, am întrebat-o. „Nu e, umblă haimana“, mi-a răspuns. M-am așezat pe un scaun, mă gândeam
Zenobia by Gellu Naum () [Corola-publishinghouse/Imaginative/614_a_1257]
-
avea un control complet asupra cavităților de rezonanță ale corpului și ale capului. Cu amintirea proaspătă a timbrului vocii lui Prescott și cu Gosseyn alături pentru corectarea detaliilor, în mai puțin de 3 minute reuși o bună imitație, inclusiv o pronunție șoptită destul de clară. ― Și acum― zise Gosseyn tăios ― vom stoarce chiar de la domnul în cauză detaliile aranjamentelor cu amicii de afară. Se aplecă și-i scoase călușul. Dezgustul pe care îl resimțea i se ghicea, probabil, în gesturi; ori poate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85122_a_85909]
-
cu o sacoșă transparentă lângă el. — Hei, Mostapha! a strigat Rose scoțând capul pe fereastra pe jumătate deschisă. Vrei să te duc cu mașina? Sigur, mulțumesc. Mustafa a dat din cap și a făcut o Încercare timidă să-i corecteze pronunția: — Mă chemă Mus-ta-fa... În mașină Rose a zâmbit. — Mustapha, hai să faci cunoștință cu fiica mea, Armanoush... Însă Îi spun Amy! Amy, el e Mustapha, Mustapha, ea e Amy... Pe când tânărul Îi zâmbea fetiței somnoroase, Rose i-a studiat cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1878_a_3203]
-
răspundea glasul lui Christian. Valuri Înalte de șapte metri, vînturi cu viteza de peste cincizeci de noduri, aveam să pierd, nu suport să pierd, de asta mi-am organizat dispariția. Marie simți că i se urcă sîngele la cap. În pofida unei pronunții mai ciudate, aproape mecanice, cuvintele skipperului erau inteligibile. Pricepu imediat că se afla sub hipnoză. Mai pricepu, de asemenea, după glasul schimbat al lui Ryan, că era surprins de confesiunea pe care o declanșase. - Cum adică, ai organizat? Întrebă el
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1941_a_3266]
-
sa va fi universală. Cât despre Jiquel, el se consideră un modest intermediar pentru apelurile culturale dintre Brazilia și țara noastră. Ambasadorul citi poticnit de pe o hârtie cam mototolită. Numirea sa recentă nu-i permitea stăpânirea limbii decât la nivelul pronunției și lecturii. Deși era notoriu faptul că sprijină activ schimburile intelectuale și îl stima pe profesorul Calomfir, ceva din ființa lui trăda dorința de a părăsi ceremonia cât mai repede cu putință. Publicul nu știa că, în urmă cu două
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2226_a_3551]
-
zâmbete uimitoare și apoi își concentră atenția asupra lui MM, cu atâta conștiinciozitate încât noi ceilalți furăm reduși imediat la stadiul de personaj colectiv din umbră. Am remarcat faptul că, deși avea un accent ca în Received Pronunciation, standardul de pronunție al actorilor și al prezentatorilor de la BBC, recurgea la un șiretlic, acel de a accentua anumite cuvinte, marcă a fetelor de familii bune, educate în școlile publice. — Te asigur, îți promit, că nu se va mai întâmpla. Chiar vreau să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2065_a_3390]
-
Fiindcă era Închipuirea lui, Brunetti Îl puse pe Patta să se Întâlnească nu cu Ruffolo, care vorbea italiana, ci cu băiatul acesta simplu din Burano, și Închipuirea și pierdu În toiul sunetul trunchiat al dialectului greoi al băiatului și nedeslușita pronunție siciliană a lui Patta, amândouă furate de pe buzele lor de vânturile de la miezul nopții din lagună. — Un commissario va fi destul de important? Întrebă Brunetti. Băiatul ridică ochii la aceasta, nesigur cum s-o ia. — Da, domnule, zise el, hotărându-se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2078_a_3403]
-
este evident încă de la rădăcina sa lingvistică, din limba greacă πρόσωπον cu semnificația de „ceea ce apare înaintea ochilor, deci partea anterioară a lucrurilor, în om, mai ales chipul, apoi masca și, mai târziu, rolul, caracterul, atitudinea”. Se pare că, din cauza pronunției greșite a cuvântului grec din partea romanilor, argument de nesusținut, s-a ajuns la termenul latin persona, de la verbul personare, cuvântul persona având semnificația de „mască”, folosită cu scopul de a amplifica vocea pentru a ajunge la toți spectatorii. Însă raportul
Etica creştină din perspectiva persoanei by Duma Bernadin () [Corola-publishinghouse/Science/100983_a_102275]
-
privit lung pe Iustin și a hotărât să-l lase să se odihnească. Era convins că adormise, dar exact atunci acesta a început din nou să depene din amintirile sale. Cuvintele se legau mai bine, fără pauze prea mari și pronunția era mai clară. Întruna din micile întreruperi, Eugen a găsit locul să intervină: - Ați avut zile și nopți minunate... V-ați înțeles perfect, se pare. De ce trebuia să-i ceri iertare? Am fost nepoliticos... Am reacționat..., ca un bărbat gelos
TAINICELE CĂRĂRI ALE IUBIRII by Marian Malciu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91752_a_92809]
-
chema, adică, la lupta cea mare pe Sinistrat, să-și adune puterile, să nu renunțe la viață și să vorbească. În mai puțin de-o săptămână, sub dicția pedagogică a Suveranului Bolilor Nervoase, au trecut amândoi prin toate fazele de pronunție afazică ale cuvântului scaun: - Șatatami! Șatami! Tapasu! Șatamu! Ștamu! Scaun!... Când au căzut împreună pe formularea corectă, de uluire fiindcă grăiește din nou, Sinistratul l-a și avut, scăpîndu-se pe el cu însuflețire. S-au prins matahalele din personalul medical
Cei șapte regi ai orașului București by Daniel Bănulescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295562_a_296891]
-
un singur picior. Pe duduile ce se și răsfiraseră la masă, părinții domniilor lor le intitulaseră, cu un vraf de decenii în urmă, madam Clementina 358 DANIEL BĂNULESCU Și era o adevărată desfășurare să invoci demonii, folosind injurios una dintre aceste pronunții, mai ales că Dumnezeu interzisese cu strictețe fapta aceasta. Porunca a III-a zicea: "Să nu folosești Numele lui YHWH (Yahweh sau Iehova), Dumnezeul tău, în chip nedemn. Căci JHVH (Iehova sau Yahweh) nu va lăsa nepedepsit pe cel ce
Cei șapte regi ai orașului București by Daniel Bănulescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295562_a_296891]
-
unor strategii cognitive de Învățare, dificultăți În prelucrarea informațiilor perceptive auditive și vizuale, deficiențe de atenție, deficiențe de motricitate generală și fină, cu dificultăți de coordonare spațială, tulburări ale limbajului oral (nedezvoltarea vocabularului, slaba competență lingvistică și prezența dificultăților de pronunție), dificultăți de citire (legate de recunoașterea, decodificarea și Înțelegerea cuvintelor citite), dificultăți de scriere, dificultăți În realizarea activităților matematice (slaba Însușire a simbolurilor și a calculului matematic, precum și a noțiunilor spațiale și temporale), tulburări de comportament social (datorate nivelului scăzut
Psihopedagogia persoanelor cu cerințe speciale. Strategii diferențiate și incluzive în educație by Alois Gherguț () [Corola-publishinghouse/Science/2107_a_3432]
-
le cînta. ............................................................................. Cinstește ca fieșcare limba și neamu-ți mai mult...” pentru ca, numaidecît, gîndul să alunece spre latura comercială a lucrurilor. Dialectica lui Pann este, În rezumat, aceasta: mai demult, cînd nu existau traduceri, aveai dreptate, frate, „să te pocești” cu pronunția străină; acum Însă, cînd traducerile există, Îmbrățișează de grabă operele scrise „pe limba tatii ș-a mamii, pe care o și vorbești”! Abilă demonstrație! Întîi flatarea sentimentului național, apoi subtila reclamă a cărții. Urmează faza a treia: preîntîmpinarea (intimidarea) criticii
Dimineața poeților. Eseu despre începuturile poeziei române by Eugen Simion () [Corola-publishinghouse/Science/1935_a_3260]
-
culoarea pe hârtie, contactul tactil cu vopseaua etc. se dezvoltă psihomotricitatea. Contactul vizual cu culoarea determină descărcarea emoțională a copilului cu handicap și creșterea tonusului său afectiv, ceea ce-l va implica și mai mult În activitate. Jocurile de exersare a pronunției corecte: „Cine vine?” , „Spune la fel ca mine”, „Cum face vântul?”, „Cum face șarpele?”, „...dar albina?”, „Ce se aude?”; jocurile de atenție și de orientare spațială: „Unde am așezat ursulețul?”, „Ce jucărie am ascuns?”; jocurile de analiză și sinteză mentală
EDUCAȚIA INCLUZIVĂ – UN MOD DE EDUCAȚIE. In: Integrarea şcolară a copiilor cu CES şi serviciile educaţionale de sprijin în şcoala incluzivă by Veronica NECULA, Dorina MARIN () [Corola-publishinghouse/Science/1136_a_2128]
-
nutrea un amor propriu voievodal cu totul deplasat și era de o ambiție de putere nemăsurată, revelabilă în intonația groasă a vorbirii, semănată cu "dă ce, pă ce" în pretenția de a fi o prințesă autentic "rumînă" până și în pronunție. Ea se vâra în toate, intriga politicește și, deși era admisă la curte, afecta o anume opoziție și visa restaurarea dinastiilor domnești române, adică a ei. Nu-i de mirare, deci, că Aurora fu ascultată cu cea mai mare bunăvoință
Bietul Ioanide by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295568_a_296897]
-
limbajului. O posibilă clasificare a tulburărilor de limbaj, ar fi: 1. Afaziile: afectează înțelegerea și exprimarea verbală și apare ca urmare a unor leziuni cerebrale ale centrilor limbajului. Sunt frecvente în accidentele vasculare cerebrale (la hipertensivi). 2. Dislaliile: defecte de pronunție a unor cuvinte determinate de leziuni sau malformații ale organelor fonatorii. Apar mai ales în corelație cu tulburările auditive (hipoacuzie). 3. Surdomutitatea: este o tulburare determinată de surditate congenitală sau câștigată. Întârzierea limbajului: este determinată de dezvoltarea insuficientă a funcțiilor
Psihopatologie și psihologie clinică by Camelia Dindelegan () [Corola-publishinghouse/Science/1025_a_2533]
-
vînzare." 14 aprilie Așa cum a făcut cu laptop-ul, botezîndu-l scurt și denigrator "lefton", astă-seară, la telefon, Monica mă anunță că "prietenul dumitale, Virjil, a început să ia "zuluf"". Iată ce a ajuns antidepresivul meu preferat, Zoloft-ull încerc să redresez pronunția. Ia lasă-mă în pace, Gabriel, "Zoloft", "Zuluf", tot aia e! Unde mai pui că de când prietenul dumitale ia "zulufi", eu îmi pierd echilibrul." Mă răzbun scurt: "Monica, îi spun pe un ton îngrijorat, am uitat să vă spun că
Despre limită. Jurnalul de la Păltiniș. Ușa interzisă by Gabriel Liiceanu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295599_a_296928]
-
nostru, vorbesc natural, au ceea ce se numește l'art de causer, ceea ce în vremi trecute, afară de Millo, n-o mai avea mai nimenea. Și iată de ce. Teatrul românesc au avut în trecut drept model teatrul francez. Actorii francezi au acea pronunție nazală, acele prelungiri a sfârșitului cuvintelor care rezultă din împrejurarea că limba franceză nu are alt accent decât numai pe ultima silabă. De acolo actorii noștri deprinsese a cânta ultima silabă a cuvintelor românești, încît auzeai următoarele intonații: "Ei bine
Opere 09 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295587_a_296916]