1,218 matches
-
în dicționarele medicale (V. Rusu, 2007) al căror rol este de a preciza sensul specializat. Să luăm termenul "biologie", utilizat fie în formă extinsă, fie sub formă de prefixoid, în compusele tematice. Contextele minimale în care termenul apare, formează metafore terminologice și/ sau sintagme terminologice în baza compatibilității conceptuale din structura constructului. Iată câteva contexte de dezambiguizare specifice: 1) ,,Biologie celulară" Semnul de identificare - "celulară" - realizează opoziția cu alte contexte utilizate în domenii diferite de specialitate, cum ar fi "biologia dezvoltării
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Rusu, 2007) al căror rol este de a preciza sensul specializat. Să luăm termenul "biologie", utilizat fie în formă extinsă, fie sub formă de prefixoid, în compusele tematice. Contextele minimale în care termenul apare, formează metafore terminologice și/ sau sintagme terminologice în baza compatibilității conceptuale din structura constructului. Iată câteva contexte de dezambiguizare specifice: 1) ,,Biologie celulară" Semnul de identificare - "celulară" - realizează opoziția cu alte contexte utilizate în domenii diferite de specialitate, cum ar fi "biologia dezvoltării", sintagmă desemnând o disciplină
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
biologie moleculară" (domeniul intradisciplinar având ca obiect de studiu structura și funcțiile moleculei). Aplicarea metodelor de analiză a datelor și a informațiilor, a modelării matematice și a tehnicilor de simulare computațională în studiul sistemelor biologice, a dus la dezvoltarea metaforei terminologice categoriale "biologie computațională". Contextele de dezambiguizare sunt formate, de regulă, cu determinant adjectival. Sunt contexte în care sensul termenului se extinde prin noi seme. Extinderile de sens pot indica dinamica ontologică ("biologia dezvoltării"), nivelul la care se studiază materia (biologie
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
biologie celulară), dimensiunea (microbiologie / macrobiologie) etc. "Biologie" dispune de o mare capacitate primară (cf. gr. βίος, -ου) de combinare. Raportate la criteriul ocurenței și al dispersiei, formațiile cu "bio-" formează aproximativ 40 de constructe cognitive binare și/ sau de metafore terminologice polilexicale pe care le regăsim în limbajul medical european, dar și în alte domenii specializate: bioluminiscență, biomasă, biomaterial, biomecanică, biomedicină, biometrie, bionică (biologie + electronică), biopotențial, bioproteză, biosenzor, biosinteză, biostimulator etc. În limbajul economic actual, funcționează ca adjectiv invariabil, în sintagme
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
manifestării, în general, a materiei în varietatea ei, a realității, în special: semn verbal, semn natural, semn grafic, semn matematic, semn diacritic, semn monetar; semnul declicului etc. Din aceste considerente, termenul,,semn" are variate contexte de dezambiguizare, în metafora/sintagma terminologică, diferite de la un domeniu la altul. Disciplinele lingvistice - matriciale (conceptul de "semn lingvistic" este teoretizat în Cursul de lingvistică al lui Ferdinand de Saussure, domeniu lingvistic din care se va propaga la toate celelalte discipline) și cele socio-umane manifestă, cu
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
doar în limba engleză). VII.4. Criteriul tematic de cercetare a metaforei/ termenilor interdisciplinari Terminologia pedologiei (L. Șăineanu, 1922; Scriban, 1939; DEXI, 2007; Jakab Sámuel, Füleky György 2004) este un limbj eclectic, constituit din termeni simpli, din metafore conceptuale, metafore terminologice etc. (libere și/ sau legate de domeniu), din abrevieri, simboluri, cifre etc. Metaforele conceptuale/ termenii simpli pot fi interdisciplinari cu domeniul chimiei (acid, aciditate), al științelor exacte (fizică, fracțiune, greutate), al medicinii (dren, drenaj, fertilitate, hidratare por). Există termeni specifici
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
este specific doar domeniului pedologie, chiar dacă este deosebit de puțin productiv: pedologie (cf. fr. pédologie/ science du sol; en. pedopogy/ soil science), pedosferă (cf. fr. pédosphère; en. pedosphere) etc. Numeroase prefixoide cu etimon în limba greacă devin modele preconceptuale pentru metafore terminologice/ constructe cognitive binare: gr. agros (cf. άγρός, -ου s.m. "ogor"); aeros (cf. gr. άήράέρος s.f. "aer"); bio-, bios (cf. gr.βίος, -ου s.m. "viață"); gr. genes-genos (γένος, -εος s.n. "naștere, origine"); oligo-, oligos (cf. gr. όλίγος, -η, -ον adj. ("puțin
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
taxonomii): dy (tip de sol, mâl), gyttja (tip de sol format pe fundul lacurilor), loess (rocă), ranker (sol slab), terra rossa (sol mediteranean de culoare roșie), terra fusca (sol argilos; în en. limestone), Yermosol (sol cu orizont A) etc. Inventarul terminologic s-a dezvoltat prin constructe specifice. Sintagmele fixe ["exprimă un sens specializat ca un grup unitar, majoritatea fiind înregistrate în dicționarele generale și/sau specializate" (I. Druța, 2013: 239)] se dezvoltă în baza unui termen interdisciplinar și/ sau prin transfer
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
déstruction des silicates; en. destruction of silicates), eroziune accelerată (cf. fr. erosion accélérée; en. accelerated erosion), fază dispersă (cf. fr. phase disperse; en. disperse phase), limită de adeziune (cf. fr. limite d'adhésion; en.sticky point) etc. Numeroase sunt metaforele terminologice polilexicale legate (de domeniu), precum și metaforele categoriale formate în baza paradigmelor conceptuale "apă" și "eroziune" - în terminologia panlatină și engleză: apă capilar suspendată (cf. fr. eau suspendue capillaire; en. capillary perched water), apă disponibilă (cf. fr. eau utilisable; en. available
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
respirația solului (Jakab Sámuel, Füleky György, 2004) alternează cu metaforele libere: pană de gheață, păpușă de loess, franj capilar (strat capilar). Excepție face conceptul desemnat prin "vinișoare" etc. Constructele metaforice formate în baza paradigmei "eroziune" sunt, cu excepțiile necesare, metafore terminologice categoriale: eroziune accelerată (cf. fr. érosion accélérée; en. accelerated erosion), eroziune lineară (cf. fr. érosion en ravins/ ravinement; en. gully erosion), eroziune peliculară (cf. fr. érosion en pellicule; en.film erosion) etc. Sintagmele mixte apar în structuri de tipul: termen
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
E normal), Go (simbol folosit în sistemul românesc de notare a orizonturilor, pentru orizontul de oxidare-reducere), pF (logaritm decimal al sucțiunii...), pH (logaritrm decimal negativ al concentrației ionilor de hidrogen...), ppm (părți per milion) etc. Studiul caracterului interdisciplinar al metaforei terminologice panlatine și/ sau al termenilor implică necesara aprofundare în sincronie și în diacronie, sub aspect etimologic și comparativ. Terminologia este o problemă de cunoaștere științifică (prin concepte), de lingvistică (prin relațiile cu limbile istorice), de logică (prin metafora terminologică și
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
metaforei terminologice panlatine și/ sau al termenilor implică necesara aprofundare în sincronie și în diacronie, sub aspect etimologic și comparativ. Terminologia este o problemă de cunoaștere științifică (prin concepte), de lingvistică (prin relațiile cu limbile istorice), de logică (prin metafora terminologică și tehnicile logice de conceptualizare), de ontologie (prin existența a două sau mai multe discipline necesare explicării unui anumit obiect de studiu), de epistemologie etc. VII.5. Criteriul structural de cercetare a metaforei/ terminologiei interdisciplinare Caracterul interdisciplinar al terminologiei se
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
D. Slușanschi, 1971) puternic abstractizată, uneori ermetică și ariile exterioare, alcătuite din subansambluri eterogene. Analiza conceptual-semantică, analiza etimologică precum și gradul de stabilitate a termenilor pot contribui la relativa definire a granițelor dintre "nucleul dur" și termenii migratori, de regulă metafore terminologice. Sfera centrală însumează termeni și sintagme specializate omogene, prin care se desemnează un fond coneptual comun, cvasi-universal al domeniului. "Nucleul dur" al filozofiei este alcătuit din termeni de sursă greco-latină, romanică, germanică, sanscrită etc. Se definește prin cel mai înalt
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
nou transfer metaforic" (D. Slușanschi, 1971: 588-589). Sub aspect conceptual-semantic, nucleul dur al limbajului filozofic cuprinde termeni monoreferențiali ce concurează la univocitatea interpretării. Abstracție este funcțional în contexte specifice: abstracție empirică, abstracție constructivă (idealistă, sintetică), abstracție logico-matematică, abstracție fizică. Sintagmele terminologice întăresc caracterul științific, realizează distincțiile necesare la nivelul contextelor specializate. Numeroase alte sintagme fixe au caracter diagnostic: logică în sintagmele monoreferențiale - logică simbolică (matematică), logica probabilistică etc; subiect în asociere cu conținuturi conceptuale precum: axiologic, epistemic - subiect axiologic, subiect epistemic
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
5.973 mii lei", se arată în raportul Curții de Conturi (Mediafax). Surplusul de sociologizare este a doua cauză a deprecierii sensurilor filozofice, fenomen ce se produce cu precădere, în științele sociale. Termenii filozofici pot pierde specializarea și prin densitatea terminologică slabă în uzaj: consecință, concluzie, gândire, aptitudine, opinie, ordine, mod etc. Termeni precum: real, realitate etc. și-a pierdut în etapa postmodernă de evoluție a gândirii umane, caracteristica filozofic, sub presiunea limbajului media, unde circulă cu numeroase sensuri ambigue, golite
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
la nivelul căreia sunt valorificate instrumente specifice lingvisticii, științelor comunicării, științei, în general. Consubstanțialitatea dimensiunii epistemologice și culturale - la nivelul obiectului cunoașterii și al metodelor utilizate în științele socio-umane - nu a rămas fără consecințe asupra structurii expresiei lingvistice a unităților terminologice (M.T. Cabré, 1998, 48). Așa de pildă, conceptul "politica ușilor deschise" asociază un model de politică, în societatea contemporană ce însumează și o atitudine de natură subiectivă, pe care limbajul științelor exacte a eliminat-o/ minimalizat-o, prin formalizarea expresiei
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
model de politică, în societatea contemporană ce însumează și o atitudine de natură subiectivă, pe care limbajul științelor exacte a eliminat-o/ minimalizat-o, prin formalizarea expresiei. Din chiar perioada formării sale, limbajul economiei s-a impus ca un sistem terminologic interdisciplinar, situat la intersecția a două domenii epistemologice - cel al științelor sociale și cel al științelor exacte. Terminologia economică a secolelor al XV-lea și al XVIII-lea se caracterizează printr-o mare putere de absorbție a ideologicului, a sociologiei
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
eurodollars; eurodolares); euromonede (fr. euromonnaies; en. eurocurrency; es. eurodivisas); euroobligatiuni (fr. euro- obligations; en. eurobonds; es. eurobonds); eurovalute (en. eurocurrency; fr. eurodevises, es. eurodivisas). Compusele cu euro- diferă de compusele tematice, prin concentrarea sensurilor socio-culturale și denominative în aceeași unitate terminologică. Sub aspectul tiparului semantic tradițional, prefixoidele clasice sunt purtătoare ale unor caracteristici denominative, prin faptul că definesc substanța într-o manieră abstractă (cf. aer (o) -, tele (o)-, video - s.a.m.d.), au sens cognitiv, pur intelectual și stabil. Sensul compuselor
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
sunt fundamentale. Compusele aparținând limbajului economiei comunitare au o relevanță conjuncturală. Eurolectul actualizează conceptele într-un sistem holistic, decompozabil în funcție de natura referenților. Este un limbaj cu finalități precise, cu o mare varietate de intenții, depășind limitele stricte ale unui sistem terminologic normativ, prin inserția în vocabularul activ, în publicistică, literatură. Unii cercetători, printre care am aminti pe Richard Thaler, pornind de la aserțiunea corespondențelor dintre modelul gnoseologic și teoriile economice avansau ipoteza că științele economice - ca ramură a psihologiei - ar trebui integrate
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
care desemnează sistematizarea sunt variate: "sistemul comerțului/ sistemul mercantilist" (Adam Smith), sistemul agriculturii, sistemul balanței comerciale, sistemul monetar, teoria îmbogățirii, teoria cantitativă, teoria valorii-muncă (A. Smith). Centru (cf. fr. centre;// es. centro; en. centre;// cf. lat. centrum) este o metaforă terminologică interdisciplinară deosebit de productivă: centru comercial (cf. fr. centre commercial; // es. centro comercial; en. shopping centre), centru de cost (cf. fr. centre du cout; // es. centro de coste; en. cost centre;), centru de evaluare (cf. fr. centre d`évaluation;// es. centro
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
évaluation;// es. centro de evaluacion; en. assessement centre). Alți termeni și/ sau metafore interdisciplinare: (a) formula (lat. formula, ae) și derivatele acestuia: (a) formula o plângere, formular de comandă; incompatibilitate (cf. fr. incompatibilité;// es. incompatibilidad; en. incompatibility); indicator și unitățile terminologice aferente (cf. fr. indicateur; es. indicador; // en. indicator; cf. lat. indico, are); ordin (cf. fr. ordre; en. order; es. orden; cf. lat. ordo,- inis) și unitățile terminologice formate în limba română, prin calc lingvistic, după limbile franceză/ engleză: ordin de
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
de comandă; incompatibilitate (cf. fr. incompatibilité;// es. incompatibilidad; en. incompatibility); indicator și unitățile terminologice aferente (cf. fr. indicateur; es. indicador; // en. indicator; cf. lat. indico, are); ordin (cf. fr. ordre; en. order; es. orden; cf. lat. ordo,- inis) și unitățile terminologice formate în limba română, prin calc lingvistic, după limbile franceză/ engleză: ordin de bursă (cf. fr. ordre de bourse), ordin de încasare (cf. fr. ordre de recette; en. collection order), ordin de piață (cf. fr. ordre au mieux; en. market
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
legat; regulă (fr. règle;// cf. lat. regula, ae): regula excepțiilor (cf. fr. règle des exceptions; es. regla de las excepciones; en. rule of exceptions;); valoare (fr. valeur; cf. lat. valere), cel mai productiv termen, a creat peste 50 de unități terminologice în limbajul economic panlatin. Încărcătura conceptuală a termenilor/ constructelor metaforice economice este mult mai transparentă și asigură o mai mare acesibilitate utilizatorilor. În cazul termenului piață (cf. it. piazza) - fără accesarea unei definiții prealabile - vorbitorul își reprezintă, chiar dacă dintr-o
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
spațiu deschis, amenajat pentru piețe, prăvălii, târguri (forum olitorium, forum vinarium, forum boarium etc.). Observăm că piață este ab initio, un cuvânt încărcat cu numeroase sensuri. Univocitatea celor aproximativ 30 de termeni existenți în vocabularul panlatin este asigurată de unitățile terminologice compuse/ de îmbinările libere de cuvinte/ de numeroasele constructe metaforice. Dezambiguizarea semantică și contextuală permite identificarea riguroasă a sensului denotativ specializat. Unitățile terminologice astfel obținute sunt accesibile, corespund mecanismelor de desemnare care pornesc de la general (piață) spre particular. Termenul se
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
cu numeroase sensuri. Univocitatea celor aproximativ 30 de termeni existenți în vocabularul panlatin este asigurată de unitățile terminologice compuse/ de îmbinările libere de cuvinte/ de numeroasele constructe metaforice. Dezambiguizarea semantică și contextuală permite identificarea riguroasă a sensului denotativ specializat. Unitățile terminologice astfel obținute sunt accesibile, corespund mecanismelor de desemnare care pornesc de la general (piață) spre particular. Termenul se acomodează extensional, prin actualizarea conceptului în sintagma terminologică: piață a bunurilor materiale și a serviciilor, piață a factorilor de producție, piață spot etc.
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]