5,887 matches
-
en même temps" „în același timp”, "par hasard" „din întâmplare”, "à moitié" „pe jumătate”, "d’ores et déjà" „de-acum, deja”, "en vain" „degeaba”, "tout de suite" „imediat, îndată”, "tout à coup" „deodată”. Spre deosebire de română, în franceză sunt doar puține adjective care pot fi folosite ca adverbe. Exemple: "un bijou faux „o bijuterie falsă” vs. "Îl chante faux „Cântă fals”, "un profil fin „un profil subțire” vs. "hacher leș ognions très fin „a se tăia ceapă foarte fin”, "un camion cher
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
vs. "Elle s’habille jeune „Se îmbracă tinerește”. Mai frecvent decât în română, în franceză se formează adverbe (în principal de mod) prin derivare, cu sufixul "-ment". Regulă generală a acestei derivări este adăugarea sufixului la forma de feminin a adjectivului. Exemple: Dacă adjectivul are forma unică, terminându-se cu e mut, sufixul se adaugă la această: "probable" „probabil, -a” → "probablement" „probabil”. În cazul câtorva adjective din categoriile de mai sus, e-ul formei de feminin sau al celei unice trece
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
habille jeune „Se îmbracă tinerește”. Mai frecvent decât în română, în franceză se formează adverbe (în principal de mod) prin derivare, cu sufixul "-ment". Regulă generală a acestei derivări este adăugarea sufixului la forma de feminin a adjectivului. Exemple: Dacă adjectivul are forma unică, terminându-se cu e mut, sufixul se adaugă la această: "probable" „probabil, -a” → "probablement" „probabil”. În cazul câtorva adjective din categoriile de mai sus, e-ul formei de feminin sau al celei unice trece în é: "profond
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
sufixul "-ment". Regulă generală a acestei derivări este adăugarea sufixului la forma de feminin a adjectivului. Exemple: Dacă adjectivul are forma unică, terminându-se cu e mut, sufixul se adaugă la această: "probable" „probabil, -a” → "probablement" „probabil”. În cazul câtorva adjective din categoriile de mai sus, e-ul formei de feminin sau al celei unice trece în é: "profond, profonde" → "profondément" „profund”, "aveugle, aveugle" → "aveuglément" „orbește”, "précis, précise" → "précisément" „cu precizie, în mod precis”. Este neregulata în alt sens și formarea
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
de mai sus, e-ul formei de feminin sau al celei unice trece în é: "profond, profonde" → "profondément" „profund”, "aveugle, aveugle" → "aveuglément" „orbește”, "précis, précise" → "précisément" „cu precizie, în mod precis”. Este neregulata în alt sens și formarea adverbelor de la adjectivele a caror formă de masculin se termină cu o vocală alta decât e mut. În cazul acestora, "-ment" se adaugă la forma de masculin: "vrai" → "vraiment" „cu adevarat”, "aisé" → "aisément" „cu ușurință”, "résolu" → "résolument" „(în mod) hotărât”. La adjectivele terminate
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
de la adjectivele a caror formă de masculin se termină cu o vocală alta decât e mut. În cazul acestora, "-ment" se adaugă la forma de masculin: "vrai" → "vraiment" „cu adevarat”, "aisé" → "aisément" „cu ușurință”, "résolu" → "résolument" „(în mod) hotărât”. La adjectivele terminate în "-ant" sau "-ent", aceasta terminație este sudata cu sufixul, rezultând "-amment", respectiv "-emment" (ambele pronunțate [ama]): "élégant" → "élégamment" „(în mod) elegant”, "prudent" → "prudemment" „cu prudență”. Sunt și câteva formațiuni care nu intră în niciuna din categoriile de mai
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
prudent" → "prudemment" „cu prudență”. Sunt și câteva formațiuni care nu intră în niciuna din categoriile de mai sus: "gai, gaie" → "gaiement" „cu veselie” (neregularitate ortografica), "gentil, gentille" → "gentiment" „cu amabilitate”. Cele mai multe adverbe au grade de comparație regulate, la fel ca adjectivele: Comparativ: Superlativ: De notat că în franceză comparativul de inferioritate și superlativul relativ de inferioritate se folosesc mai frecvent decât în română. Patru adverbe au grade de comparație neregulate, în sensul că formele lor de comparativ de superioritate sunt cuvinte
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
onoarea. Știind obiceiurile Donului Peppino , care frecventa des seara o asociație de jocuri de noroc, așteptă în fața casei intoarcerea moșierului. Când acesta ajunge acasă îi cere explicații în legătură cu comportamentul său față de sora lui, numindu-l „ticălos”. Don Peppino nu toleră adjectivul și îl lovește cu biciul peste față. Prins de mânie, Crocco scoate un cuțit și îl omoară. După ce a comis crima a fost constrâns să fugă și să abandoneze serviciul militar, gasind refugiu în pădurea din Forenza, loc în care
Carmine Crocco () [Corola-website/Science/330338_a_331667]
-
După dizolvarea Ligii Comuniștilor din Iugoslavia în 1990, Republica Socialistă Șerbia care a fost condusă de Partidul Socialist al lui Slobodan Milošević a adoptat o nouă constituție, prin care se declară o republică constituenta cu instituții democratice în cadrul Iugoslaviei, iar adjectivul „socialistă” a fost scos din numele oficial. Pe când Iugoslavia se destramă, Șerbia și Muntenegru au format în 1992 o nouă federație numită Republică Federală Iugoslavia, iar în 2003 a fost redenumită în Șerbia și Muntenegru. Șerbia în anii 1990 a
Republica Serbia (1992-2006) () [Corola-website/Science/331407_a_332736]
-
O hierofanie este un act prin care se manifestă sacrul. Cuvântul este format prin unirea adjectivului grecesc "hieros" (în ; sacru/sfânt) cu verbul "phainein" (în ; a descoperi/a aduce la lumină). Cuvântul "hierofanie" apare frecvent în lucrările istoricului religiilor Mircea Eliade, care l-a preferat cuvântului mai constrictiv "teofanie" (apariție a lui Dumnezeu). Eliade susține că
Hierofanie () [Corola-website/Science/337007_a_338336]
-
un concept filozofic în Grecia antică și a intrat în mainstreamul științific în secolul al XIX-lea, atunci când descoperirile din domeniul chimiei au arătat că materia se comportă, într-adevăr, ca și cum ar fi formată din atomi. Cuvântul "atom" provine din adjectivul "atomos" din greaca veche, care înseamnă „indivizibil”. Chimiștii secolului al XIX-lea au început să folosească termenul în legătură cu numărul tot mai mare de elemente chimice ireductibile. Aparent oportun, pe la începutul secolului al XX-lea, prin diverse experimente cu electromagnetism și
Teoria atomică () [Corola-website/Science/337522_a_338851]
-
și este evaluată prin acuratețea acțiunilor cuiva. Așadar, integritatea este opusul unor metehne cum ar fi: inconsecvența, ipocrizia sau falsitatea. a exprimă virtuțile, trăirile și aplicarea convingerilor, fără discrepanțe între afirmații și exemplul trăirii personale. Originea cuvântului “integritate” derivă din adjectivul Latin “integer” (întreg, complet), și în acest context se referă la totalitatea calităților unui individ, exprimate prin onestitate și consecvență de caracter. Când cineva face aluzie la lipsa de integritate a altei persoane, acea persoană se erijează într-un judecător
Integritate () [Corola-website/Science/328519_a_329848]
-
ce proveneau din jocuri de noroc și prostituție. Un alt exemplu este guvernul lui Manuel Noriega din Panama, un guvern corupt ce profita de pe urma comerțului ilegal de droguri. Noriega a fost capturat în 1990 de către Statele Unite. Anticorupție înseamnă opus corupției, adjectiv format prin alipirea prefixului "anti" ("împotriva, opus, în contra") substantivului feminin "corupție" (stare de abatere de la moralitate, de la cinste, de la datorie). Conform Dicționarului Explicativ al limbii române, este un adjectiv ce desemnează o acțiune împotriva corupției. De cele mai multe ori, termenul este
Corupție politică () [Corola-website/Science/331090_a_332419]
-
a fost capturat în 1990 de către Statele Unite. Anticorupție înseamnă opus corupției, adjectiv format prin alipirea prefixului "anti" ("împotriva, opus, în contra") substantivului feminin "corupție" (stare de abatere de la moralitate, de la cinste, de la datorie). Conform Dicționarului Explicativ al limbii române, este un adjectiv ce desemnează o acțiune împotriva corupției. De cele mai multe ori, termenul este folosit cu referire la acțiunea sau acțiunile de prevenire sau combatere a corupției politice.
Corupție politică () [Corola-website/Science/331090_a_332419]
-
Samuel Pepys) a fost adoptat înapoi în limba engleză ca "moire" sau "moyre". Între timp, franțuzescul "mouaire" s-a transformat într-un verb, "moirer", însemnând „a produce o textilă udă prin țesere sau presare”, care până în 1823 a dat naștere adjectivului "moiré" (). Din limba franceză termenul a fost preluat și în limba română sub forma „moar”. "Textilă udă" se referă la așezarea unei părți a textilei deasupra unei alte părți, și presarea celor două straturi atunci când sunt ude. Similitudinea spațierii firelor
Moar (efect) () [Corola-website/Science/331232_a_332561]
-
și sensurile diferite pe care le poate avea unul și același afix. Afixele de derivare țin și de lexic, și de morfologie. Un exemplu de astfel de afix, polisemic, este în limba maghiară sufixul "-ság/ség" care formează substantive din adjective sau din alte substantive. Acesta poate exprima: Există și afixe polisemice numai gramaticale, de exemplu, în maghiară, sufixele "-kod(ik)/-ked(ik)/-köd(ik)" și "-ód(ik)/-őd(ik)". Sensul lor de bază este reflexiv (de pildă în cazul verbului
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
împrumuturi, adică ceva mai puțin de 13 %. Acestea se repartizează în felul următor: Observații: Din punctul de vedere al părților de vorbire există o mare diferență cantitativă între substantive și celelalte cuvinte. Primele reprezintă 90 % din împrumuturi, pe când verbele 6 %, adjectivele 3 %, adverbele ceva mai puțin de 1 %, iar interjecții sunt numai șase. Cele mai vechi împrumuturi sunt date de suprastratul germanic. Unele cuvinte germanice intraseră deja în latină înainte ca aceasta să pătrundă în Galia și să asimileze limba galilor
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
cuvinte ca "analogue", "économie" „economie” sau "orchestre" „orchestră”. Adoptarea de cuvinte grecești continuă fără încetare, mai ales în limbajele științifice și tehnice: "botanique" „botanică”, "épisode", "phosphore" „fosfor” (secolul al XVII-lea); "acoustique", "euphorie", "sarcastique" (secolul al XVIII-lea); "aphone", "génétique" (adjectiv), "sidérurgie" „siderurgie” (secolul al XIX-lea); "diaspora", "séisme" „seism”, "thermos" (secolul al XX-lea). Tot în aceste domenii se formează continuu cuvinte noi din elemente grecești sau din unul grecesc și altul din altă limbă. Elementele prime de compunere savantă
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
gagner" „a câștiga” > "gain „câștig”. Se poate forma și substantiv din substantiv prin eliminarea unui sufix: "démocratie" > "démocrate", "aristocratie" > "aristocrate". Mai rar, se elimină e final al unui substantiv feminin, formându-se astfel un substantiv din alt substantiv sau un adjectiv dintr-un substantiv, uneori cu o schimbare fonetică înaintea lui e: "médecine" „medicină” > "médecin" „medic”, "châtaigne" „castană” > "châtain" „castaniu, șaten”. Din punct de vedere semantic, prefixele pot fi: Prin acest procedeu, un cuvânt bază primește un sufix și un prefix
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
Din punct de vedere semantic, prefixele pot fi: Prin acest procedeu, un cuvânt bază primește un sufix și un prefix, formându-se un verb. Procesul poate fi Astfel se pot forma și substantive (de exemplu "branche" „ramură” > embranchement „ramificație”) sau adjective: "front" „frunte” > effronté „nerușinat”. În franceză, compunerea este mai puțin frecventă decât, de exemplu, în germană. Elementele cuvântului compus pot fi din aceeași clasă lexico-gramaticală sau din clase diferite, iar în unele se poate distinge natura raportului sintactic care a
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
inițiale, fiind pronunțate precum cuvintele obișnuite: "OTAN" [ɔ.'tɑ̃] (< "Organisation du traité de l'Atlantique Nord") „NATO”, "ONU" (< "Organisation des Nations Unies"), "PACS" (< "Pacte Civil de Solidarité" formă de parteneriat domestic alta decât căsătoria). Ultimele două acronime au derivate: adjectivele "onusien, onusienne", respectiv "pacsé, -e"; verbul "(se) pacser". În unele familii lexicale, rădăcina poate fi neschimbată în toate cuvintele. Exemplu: "dent" „dinte”, "dentier" „proteză dentară”, "denture" „dantură”, "dentition" „dentiție”, "édenté" „știrb”. În altele radicalul suferă o schimbare, bunăoară "am-" din
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
o alegere interesantă: fiul voinței („son” of „will”). Cu alte cuvinte, William Wilson a fost ales intenționat pentru a fi purtat și de dublura sa. Poe a scris povestea foarte atent și cu subtilitate. Propozițiile sunt echilibrate, cu foarte puține adjective, și nu există puține imagini concrete în afară de descrierea școlii lui Wilson. Ritmul este stabilit intenționat ca domol și măsurat cu ajutorul unui stil formal și al unor fraze mai lungi. Mai degrabă decât să creeze un efect poetic sau starea de
William Wilson (povestire) () [Corola-website/Science/334284_a_335613]
-
mare măsură pe zicerile profetului Muhammad; într-adevăr, unele zone de dispută implică practici controversate ale islamului tradițional, cum ar fi pedeapsa uciderii cu pietre pentru adulter , sau uciderea pentru apostazie Termenul „coranism” reprezintă un calc de la cuvântul arab „قرآنية” (adjectiv substantivizat care înseamnă „privitor la Coran”) și cuprinde atât unii gânditori independenți, neafiliați la nicio organizație, cum ar fi scriitorul american de originie kurdă Edip Yuksel, iranianul Nasir Subhani, sirianul Mohammed Shahrour, egipteanul Ahmed Subhy Mansour, sau indianul Chekannur Moulavi
Coranism () [Corola-website/Science/334312_a_335641]
-
etc. Se observă că autoarea a depus eforturi neobișnuite pentru a-și autohtoniza mijloacele de expresie. Prezența greșelilor de exprimare este însă incontestabilă până și principalul susținător al scriitoarei, Eugen Lovinescu, recunoscând că stilul scriitoarei este împânzit de exces de adjective, abuz de neologisme, construcții obscure și pedante și cacofonii. Scrisul pare neglijent și stângaci, producând mirarea criticilor cu atât mai mult cu cât autoarea susține că romanul a fost citit anterior într-un cenaclul literar. În ciuda acestor greșeli, criticii și
Concert din muzică de Bach (roman) () [Corola-website/Science/334436_a_335765]
-
expresie idiomatica este o unitate frazeologica constituită dintr-o îmbinare de cuvinte cu un grad relativ mare de fixitate, care se opune prin această unei îmbinări libere de cuvinte sau unei unități frazeologice cu un grad relativ mic de fixitate. Adjectivul „idiomatica” derivă de la termenul „idiom”, iar folosirea lui se datorează unei definiții tradiționale a expresiei idiomatice, după care aceasta ar fi specifică unui anumit idiom, în sensul că nu poate fi tradusă cuvânt cu cuvânt în alt idiom. Definirea, delimitarea
Expresie idiomatică () [Corola-website/Science/335189_a_336518]