5,858 matches
-
ziarul PCR Scânteia, în patru episoade consecutive, celebrul articol al lui Sorin Toma, fiul poetului proletcultist A. Toma, intitulat " Poezia putrefacției sau putrefacția poeziei", în care, printre altele, acuzînd pestilențialul poetic al lui Tudor Arghezi, autorul sancționează un "urât mirositor vocabular". Articolul se încheie cu o veritabilă amenințare cu moartea. Scriitorul va fi interzis imediat după publicarea acestuia și se retrage din viața publică în căsuța lui de la Mărțișor unde ar fi supraviețuit, după cum afirma, din vânzarea cireșelor. În perioada 1952
Tudor Arghezi () [Corola-website/Science/297548_a_298877]
-
la design, în special design interior, arhitectural, industrial și urban. Țara a dat lumi mai mulți designeri celebri de mobilier, cum ar fi Gio Ponti și Ettore Sottsass, iar expresii italiene ca "„Bel Disegno”" și "„Linea Italiana”" au intrat în vocabularul designului de mobilă. Exemple de electrocasnice și piese de mobilier italiene sunt mașinile de spălat și frigiderele Zanussi, canapelele „New Tone” de la Atrium, și bibliotecile post-moderne ale lui Ettore Sottsass, inspirate din cântecul lui Bob Dylan „Stuck Inside of Mobile
Italia () [Corola-website/Science/296633_a_297962]
-
ucraineană și rusă. În Găgăuzia, este scrisă în literele latine, ca și în restul Republicii Moldova și este co-oficială cu găgăuza și rusa. La nivel oral, graiul moldovenesc și limba română standard sunt între ele ușor inteligibile, dar există diferențe de vocabular, care au următoarele cauze: Basarabia, provincie istorică din care face parte teritoriul actualei Republici Moldova, a fost parte componentă a principatului (voievodatului) românesc "Moldova" în timpul Evului Mediu. In 1812, însă, Basarabia a fost anexată de Imperiul Rus. În 1918 Sfatul
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
lui Stati de a denigra Limba Română literară au rămas în van întrucât Limba ”Moldovenească” este o altă denumire neoficială a Limbii Române,lucru consfințit mai târziu și de organele de stat din Republica Moldova. Graiul moldovenesc îmbogățit cu elemente de vocabular din limba rusă este preponderent folosit la nivel național. În orașe (cu excepția Transnistriei), româna moldovenească și rusa sunt folosite într-un raport de 50:50, deși dialectul moldovenesc câștigă teren în ultimii ani ca limbă oficială și limbă vorbită de
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
de plural. Elocvente pentru această situație, care apare la substantivele rusești terminate în „"-чка"”, „"-жка"” (și analog la cele cu terminația „"-ска"”, „"-шка"”, „"-вка"” printre altele) sunt exemple ca "„tapocichile”" (pantofii sport), „"bulocichile"” (chiflele), "„leajchile”" (bătătoarele), "„sosischile”" (cârnăciorii), "„slivchile”" (cremele). Vocabularul cultural și terminologia științifică sunt aliniate în schimb limbii române. În perioada sovietică, în RSS Ucraineană minoritatea românofonă a fost împărțită între „moldoveni” și „români” pe baza criteriului geografic, astfel: În sistemul de învățămînt pentru minoritatea românofonă se folosea exclusiv
Limba moldovenească () [Corola-website/Science/296685_a_298014]
-
schimb sunt derivate din limba greacă. În drept există nenumărați termeni și definiții juridice în limba latină. Și în științele umaniste latina joacă un rol deosebit de important. În Meteorologie denumirile norilor au o clasificare în limba latină. Și în farmacie vocabularul latin este un bun comun. Medicii și farmaciștii prescurtează rețetele în termeni latini, iar pe fiecare pachet de medicamente există în afara numelui internațional al medicamentului și denumirea lui latină, la fel cum pe fiecare medicament naturist pe lângă denumirea uzuală apare
Limba latină () [Corola-website/Science/296747_a_298076]
-
valorile absolute ale acestui limbaj arhitectural și să-l facă cunoscut publicului larg prin conferințe, expoziții sau publicații. Cu toată activitatea lui practică de arhitect, analiza să se axează mai puțin pe aspectele tehnice sau funcționale și deloc pe un vocabular decorativ. El a căutat mesajul estetic, conținutul filosofic și poetic al unei arhitecturi, în accepția de artă, arta că oglindă a identității naționale. Ideile cheie ale acestei analize sunt: lumină, umbră și reflex de lumină. „În istoria arhitecturii universale se
Constantin Joja () [Corola-website/Science/317605_a_318934]
-
înainte pentru fiecare începe o realitate proprie." Îți este greu să recunoști că nu te mai uiți cât te uitai înainte la Animal Planet sau cum îi zice... a da - la Discovery Channel. De fapt DISCOVERY a iesit complet din vocabularul nostru vizual. Cu ani în urmă vânai temele lunii, programe în premieră, serialul preferat, bătălii analizate cu mare minuțiozitate, filme de arhivă. Toate astea s-au fumat, sunt depășite de ochiul care a văzut toate civilizațiile și-a trăit e
Florin Ciulache () [Corola-website/Science/317628_a_318957]
-
a fantasticului; prosodia alătură tipuri de rimă specifice versului popular (împerecheată, monorimă, rimă prin asonanță) cu metri și ritmuri savante. Muzica este una de factură progresivă, împrumutând elemente din limbajul muzicii culte și citând câteva ipostaze din istoria muzicii: un vocabular armonic bogat (tonal sau modal), o ritmică diversă (poliritmii, ritmuri aksace, schimbări frecvente de metru, izoritmii), texturi instrumentale sau vocale ce fac aluzie la practici muzicale ale unor epoci anterioare. Acestora li se adaugă soluțiile timbrale inovatoare, tributare muzicii electronice
Zalmoxe (album) () [Corola-website/Science/317849_a_319178]
-
în articolele astfel marcate vor fi explicate numai dacă ele nu apar în Reta Vortaro: http://www.reta-vortaro.de/revo/ Responsabilitate: Pentru fiecare articol original sau tradus, autorul respectiv este răspunzător de toate problemele legate de conținut, gramatică, stil și vocabular. Pentru orbi: Vă invităm să colaborați pentru a îmbunătăți condițiile de lectură a revistei La Karavelo de către orbi. Site-ul revistei LK are o pagină pentru orbi vorbitori de portugheză care sunt interesați de esperanto, la adresa: http://www.lakaravelo.com
La Karavelo () [Corola-website/Science/317861_a_319190]
-
este managementul identităților, prin publicitate, marketing, media și ambalaje.Inovația de poziționare poate schimba caracteristicile unei piețe existente sau poate crea o piață complet nouă,care nu exista anterior. "Inovația de paradigmă". Termenul de paradigmă și-a găsit locul în vocabularul managementului organizațiilor în expresii ca "schimbare de paradigmă" sau "ruptură de paradigmă". Expresiile sunt înțelese, în general, pentru a implica faptul că un sistem tradițional de convingeri-vechea paradigmă- a fost înlocuit cu un nou mod de înțelegere, o nouă paradigmă
Inovație () [Corola-website/Science/315663_a_316992]
-
și o part din disciplinele pentatlonului modern. Sportul este organizat și condus de Federația Internațională de (prescurtat FIE), la care în prezent sunt afiliate 145 de asociații naționale. Limba oficială folosită în cadrul competițiilor internaționale este franceza. O mare parte din vocabularul vine din franceză sau italiană, și cel mai recent din engleză. În jargonul scrimei, scrimerii sunt numiți și "trăgători" (în ). Ei nu joacă, ci "trag". Nu sunt puncte, ci "tușe" (în ) sau "lovituri". Lama armei se numește și "fierul". Un
Scrimă () [Corola-website/Science/315045_a_316374]
-
Arabii sunt un popor semit cu care românii au avut legături sporadice încă din Evul Mediu . În trecut, ei erau numiți "harapi" (din tc. "harap"). Termenul "arab" este de origine franceză și a pătruns în vocabularul limbii române abia în secolul al XIX-lea. În Evul Mediu, primele contacte dintre români și arabi au avut loc prin intermediul otomanilor. În armata otomană erau prezenți și arabii. Mai multe toponime, precum și numele fortăreței Arab Tabia, situată lângă Silistra
Arabii din România () [Corola-website/Science/315100_a_316429]
-
părere că reprezenta o nouă reinventare plină de succes a trupei. Niciunul dintre celelalte trei extrase pe single lansate după „Electricity” nu a izbutit să intre în top 10. Mai mult, Anderson a început să fie criticat de către fani din cauza vocabularului considerat redundant și a temelor lirice nu prea variate. Piesa care a primit cea mai multă atenție și, implicit, cea mai aspră critică, a fost „Savoir Faire”. Unii critici au fost de părere că reacțiile împărțite la album și versurile
Suede () [Corola-website/Science/315093_a_316422]
-
nu foarte repede). S-a recunoscut repede că, pentru a traduce automat un text dintr-o limbă în alta, este nevoie și de cunoștințe gramaticale profunde (atât de morfologie, cât și de sintaxă). Apoi mai sunt absolut necesare și lexicoane (vocabulare) complete ale ambelor limbi, dar și cunoștințe foarte pragmatice despre felul cum "funcționează" fiecare din cele două limbi și trăsăturile lor mai subtile, foarte specifice. În acest fel, pe parcursul timpului, din simpla dorință de a traduce texte în mod automat
Lingvistică computațională () [Corola-website/Science/315135_a_316464]
-
cu multe reflecții morale și politice, dintr-un punct de vedere ascetic. Ea ilustrează teocrația bizantină și propune un model de prinț-călugăr. La mijlocul secolului 17, româna dobândește statul de limbă liturgică pe lângă greacă și slavonă, și începe să-și dezvolte vocabularul filosofic. Nicolae Milescu (1638-1708) a făcut prima traducere în română a unui text filosofic (tratatul " Despre rațiunea dominantă" de Pseudo-Iosif Flaviu, tradusă în jurul 1688). Miron Costin (1633-1691) a scris primul poem filosofic în română, „Viața lumii” (1672), o reflecție etică
Filosofie românească () [Corola-website/Science/318807_a_320136]
-
operei sale (românul "Masă îmbuibaților" - "La Table aux crevés", 1929, carte premiată cu Premiul Renaudot, "Vrăjitoarea" - "La Vouivre", 1941, "Gustalin", 1938) fiind în același timp atașat de Parisul maturității sale. Marcel Aymé rămâne unul dintre autorii cu cel mai bogat vocabular, idiostilul sau amestecă argoul cu idioamele locale, stilul prețios cu desuet-anacronicul, barbarismele cu claritatea simplă a expresiilor uzuale. Nu foarte iubit de critică, Aymé s-a bucurat de adulația publicului larg. Marcel Aymé a dobândit statutul notorietății mondiale, operele sale
Marcel Aymé () [Corola-website/Science/316193_a_317522]
-
este clasificată, la un loc cu khazara, avara turcică, proto-bulgara și posibil, huna, ca fiind o membră a ramurii oghurice a familiilor limbilor turcice. Este ultima limbă rămasă din această ramură. S-a ajuns la această idee datorită faptului că vocabularul acestei limbi arată semne ale mutației în "r-" și "l-" a "z-"-ului și "š-"-ului din turca comună. Alphabetul modern ciuvaș a fost conceput în 1873 de către inspectorul școlar Ivan Iakovlevici Iakovlev . În 1938, alfabetul a suferit significante modificări
Limba ciuvașă () [Corola-website/Science/316304_a_317633]
-
în limbă înaintea acestui moment. Ponderea cuvintelor moștenite este numai de 8% în limba actuală, dar aceste cuvinte sunt foarte frecvente și au dat naștere la multe cuvinte prin derivare, compunere și alte procedee. Majoritatea cuvintelor moștenite face parte din vocabularul de bază: verbe ce desemnează funcții vitale fundamentale; substantive ce denumesc elemente din natură (animale, plante, elemente meteorologice), părți ale corpului, membri ai familiei, unelte; adjective, pronume, numerale. Cuvintele împrumutate reprezintă circa 7% din lexicul limbii maghiare actuale. Cele mai multe sunt
Lexicul limbii maghiare () [Corola-website/Science/316294_a_317623]
-
Greenwich Village (New York), Venice West (Los Angeles) și North Beach (Sân Francisco). Adepții acestui curent, uneori numiți „beatnici” ("beatniks" în limba engleză), isi exprimau alienarea de societatea convențională, „pătrată”, prin adoptarea unui stil de îmbrăcăminte oarecum neîngrijit și a unui vocabular împrumutat de la muzicienii de jazz. Identificați de unii ca iubitori de jazz, droguri, excese sexuale și hedonism frenetic, ei pot fi mai degrabă caracterizați că anti-autoritari, împotriva materialismului și conformismului american de după război. Printre operele de căpătai ale acestei generații
Generația beat () [Corola-website/Science/320315_a_321644]
-
și în "Raza verde" și în "Copiii căpitanului Grant". În ceea ce privește descrierea vieții minerilor, Verne s-a inspirat pe larg din cartea lui Louis Simonin, "La vie souterraine ou les Mines et les Mineurs", apărută în 1866. De aici a preluat vocabularul minerilor și chiar titlul romanului. În "La vie souterraine" (I. Cap. IV), scrie: "Englezii sunt foarte mândri de minele lor de huilă, pe care le numesc "", Black Indies, pentru a arăta importanța pe care o dau acestor exploatări". De altfel
Indiile negre () [Corola-website/Science/321308_a_322637]
-
Rasta prin participarea la scrutin. Rasta susține că limba lor originală, limba africană, a fost furată când au fost reținuți și folosiți în negoț ca sclavi și că limba engleză a fost o limbă impusă de colonialiști. Aceștia au modificat vocabularul și dialectul, în dorința de confruntare cu Babylonul. Rastafarienii resping sufixul "-ism". Ei văd în cultura modernă "Babylon" o varietate de cuvinte ce se termină în "-ism", cum ar fi capitalism, comunism și nu doresc a lua parte la acestea
Mișcarea Rastafari () [Corola-website/Science/315467_a_316796]
-
Aceștia resping și termenul de "Rastafarianism" și de aceea au existat conflicte între rasta și membrii ai comunității academice care doreau să denumească oficial această religie cu terminația "-ism". Cu toate acestea s-au efectuat și cursuri despre Rastafari folosind vocabularul propriu. Muzica a avut un rol important în mișcarea Rastafari. Conexiunea dintre rasta și unele tipuri de muzică ca reggae a fost făcută cunoscută și de faima internațională a unor muzicieni precum Bob Marley sau Peter Tosh. Cântecele Niyabinghi sunt
Mișcarea Rastafari () [Corola-website/Science/315467_a_316796]
-
aici "han" fiind sinonim cu „China” sau cu „chinezii”. Aici trebuie menționat faptul că limba chineză clasică și limba japoneză clasică erau două limbi total diferite. Nu semănau nici din punct de vedere gramatical, nici din punct de vedere al vocabularului, nici din punct de vedere al sunetelor. Scrierea, sub formă de semne chinezești, a fost introdusă în Japonia, prin intermediul Coreii, în secolul al VI-lea d.H. Japoneza se scria pe atunci numai cu semne chinezești, și se numea "kanbun", un
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
1. PE International -GaBi Software Family 2. PRé Consultants -SimaPro LCA Software 3. Trifu, Mircea (2008), Cercetări privitoare la impactul industriei constructoare de mașini asupra mediului. Teză de doctorat, Sibiu 4. ASRO (2009), SR ISO 14050:2009, Management de mediu.Vocabular 5. Guinée, J.B. (Ed.), (2002), Handbook on Life Cycle Assessment, Operational Guide to the ISO Standards, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht. 6.European Commission (2009), International Reference Life Cycle Data System (ILCD) Handbook: General Guidance document for Life Cycle Assessment (LCA
Evaluarea ciclului de viață () [Corola-website/Science/317347_a_318676]