59,062 matches
-
versuri și proza. Adesea publică și I.M. Codrescu, autor de articole istorice, articole despre „artele frumoase”, traduceri de istorioare morale din limba franceză și versuri. Em. Arghiropol traduce din Xavier de Maistre și din V.A. Sologub (printr-un intermediar francez) și redactează o cronică a spectacolelor teatrale. R.Z.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287690_a_289019]
-
Rezervă de la Bacău, participând la campania din Vest. După întoarcerea de pe front este numit referent de presă la Departamentul Naționalităților (1944-1945), motiv de acuzații ulterioare. Pentru a scăpa de supravegherea autorităților comuniste din capitală, pleacă profesor de limbile română și franceză la Bistrița (1945-1947), apoi de română și latină la Năsăud (1947-1948). Este suspectat pentru activitate de subminare a regimului, arestat și închis. Eliberat, trece printr-o grea perioadă de „reintegrare socială”, încercarea de a-și relua locul în învățământ (trei
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288111_a_289440]
-
prin care se străvăd și plăsmuiri de mitologie sau din literatură, ce colindă reveriile contemplativului: Ulise, Oedip, Prometeu, Icar, Don Juan, Romeo, Don Quijote. Și Hamlet, de bună seamă. Frapantă în rafinatul eseu Hamlet sau Ispita posibilului (1971; cu o versiune franceză mult amplificată în 1987) este pasiunea lucidă a tâlcuitorului, arcuindu-se într-un discurs îndrăgostit. Enigma nefericitului prinț al Danemarcei, înfășurat într-o incitantă ambiguitate, îl fascinează pe hermeneut, care, între incertitudini și revelații, năzuiește a se apropia de „inima
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288533_a_289862]
-
Figură pitorească, la tinerețe aflat în compania unor boemi bucureșteni de felul lui Anton Pann, F. se străduia, cu hărnicie și inteligență, să-și chivernisească învățătura, să-și extindă lecturile. Știa limba greacă, învață italiana, deprinde câte puțin și limba franceză. Îndemnurile îi veneau în principal din dorința de a nu fi un intrus în lumea scenei, pe care o frecventa cu asiduitate. Aceasta este experiența capitală a vieții lui F. și implicit a biografiei lui literare. Urmărind aproape toate reprezentațiile
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286992_a_288321]
-
lui într-un lac - Razelm. În secolele XV-XVI, Raffaelo Maffei, într-o operă istorică intitulată "Comentarii Urbani", numește Dunărea cu numele latin Danubium. La fel face și Marsili, în secolul XVIII, într-o lucrare redactată în limba latină, dar traducerea franceză publicată la Haga în anul 1774 este "Description du Danube", o operă monumentală în 6 volume, cu admirabile desene gravate. Către finele secolului XVIII, ofițerii topometri austrieci întocmesc hărți din ce în ce mai precise privind cursul Dunării (Fr. Milanovici, von Tauferer etc.). Cu
Hidronimie by Marcu Botzan [Corola-publishinghouse/Science/295566_a_296895]
-
aôut 1900 (An. Inst. Meteor. Rom., XVI, 1900), prezintă un caz tipic de creștere extraordinară de nivel și debit de Jiu, pe urma ploilor de vară, când în defileul de la Surduc apa Jiului a atins 12 m peste etiaj. Geograful francez subliniază spontaneitatea extraordinară a creșterii, ce s-a produs printr-o undă, debitul Jiului la Tg. Jiu atingând 12 400 m3/s, pentru viteza de 2,20 m/s. 50 Se știe că B. P. Hasdeu (în Istoria critică a
Hidronimie by Marcu Botzan [Corola-publishinghouse/Science/295566_a_296895]
-
Kwartalnik Filozoficzny”, „Przegle¸d Orientalistyczny”, „Folia Orientalia” și „The Tibet Journal”. A primit mai multe distincții: Premiul Asociației Traducătorilor Polonezi (1991), Premiul revistei „Literatura na șwiecie” (1992), Premiul Fundației Culturii Polone (1994). A tradus din limbile portugheză, engleză, suedeză, sanscrită, franceză, tibetană, germană. Din literatura română a transpus în polonă, cu destulă acuratețe, Vânătoarea regală de D. R. Popescu, Secretul doctorului Honigberger de Mircea Eliade, Pe culmile disperării de Emil Cioran și Pitești de Virgil Ierunca, în 1989 alcătuind, în colaborare
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287701_a_289030]
-
funcționează întrun mediu intern lichidian, numit lichidul extracelular (LEC), ale cărui volum și compoziție se păstrează relativ constante în ciuda unor largi fluctuații în mediul extern. Conceptul de stabilitate a parametrilor mediului intern a fost folosit pentru prima dată de către fiziologul francez Claude Bernard în 1857. Mai târziu el a extins acest concept postulând existența unor mecanisme compensatorii ce intră în acțiune în momentul în care acești parametri sunt dezechilibrați. Fiziologul american Walter Cannon a introdus termenul de homeostazie pentru a descrie
Fiziologie umană: funcțiile vegetative by Ionela Lăcrămioara Serban, Walther Bild, Dragomir Nicolae Serban () [Corola-publishinghouse/Science/1306_a_2281]
-
prin calitatea literaturii. Aici s-au publicat scrieri de M. Kogălniceanu (Tainele inimei), C. Negruzzi, care transpune din rusește poezia La războiul de acum, Al. Russo, I. Ianov, Philarète Chasles. Din când în când se traduce și câte un roman francez. R.Z.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287191_a_288520]
-
de calciu și magneziu (azotați, sulfați, cloruri, fosfați etc). Suma celor două durități formeaza duritatea totală. Duritatea excesivă a apei are implicații de ordin economic. Convențional, duritatea se exprimă în grade de duritate care pot fi grade germane sau grade franceze. La noi în țară,exprimarea durității se face în grade germane. CAPITOLUL IV CIRCUITUL APEI ÎN NATURĂ Circuitul apei în natură (denumit uneori și ciclul hidrologic sau ciclul apei) este procesul de circulație continuă a apei în cadrul hidrosferei Pământului. Acest
APA-SURSA VIEŢII by HRISCU GINA LILI [Corola-publishinghouse/Science/267_a_501]
-
foarte îndepărtată (din punct de vedere al utilizării), mai ales în Galia (Gaule), cunoscute încă din perioada anterioară invaziei romane. S-au descoperit situri cu numeroase silexuri tăiate sau polizate în apropiere de Vichy (centrul Franței, în nordul Masivului Central Francez - bazinul superior al Loirei), Bourbon-l'Archambault, monezi la Mont-Dore și Néris, și chiar o piscină angulară anterioară instalațiilor romane la Mont-Dore. Nu romanii au introdus cultul apelor în Galia, meritul lor fiind doar acela de a pune în valoare noi
APA-SURSA VIEŢII by HRISCU GINA LILI [Corola-publishinghouse/Science/267_a_501]
-
au fost scoase la lumină și În Portugalia, Italia meridională, România și Rusia (Munții Urali). Au mai fost descoperite, datând din aceeași perioadă, admirabile lucrări grafice pe obiecte mici, În toate țările din aceeași arie geografică, În timp ce În unele situri franceze au fost scoase la iveală sculpturi În piatră și chiar resturi ale unor ceremonii sofisticate În interiorul unor peșteri adânci. Timp de decenii a prevalat obiceiul de a examina aceste reprezentări În mod izolat, adesea scoase din orice context, sau pe
[Corola-publishinghouse/Science/2005_a_3330]
-
În urma săpăturilor italiene de la Șahr-i Sukhta din Sistanul iranian (Tosi, 1983). Cu toate acestea, nu au adus elemente semnificative pentru problematica noastră (cf. Amiet, 1986). În general, cercetarea arheologică În diferite zone ale Iranului exterior, condusă mai ales de misiuni franceze, italiene și ruse, a preferat să culeagă mai ales date noi despre cultura materială, aducând doar În câteva cazuri elemente noi și semnificative pentru istoria religiei. Un exemplu ar fi descoperirea făcută de arheologii ruși În oaza de la Merv, din
[Corola-publishinghouse/Science/2005_a_3330]
-
care, odată cu trecerea mileniilor, se transformă și dispare. A existat Însă suspiciunea, Întru totul falsă, a unui fundament rasist În gândirea lui Dumézil. Aceasta, bazată pe o presupusă simpatie din tinerețea lui Dumézil pentru anumite idei și persoane aparținând dreptei franceze (și nu doar franceze), a dus la Încercarea de aplica judecăți restrictive asupra metodelor și reconstrucțiilor sale, chiar din partea unor cercetători de o largă deschidere (cf. Momigliano, 1983). Dar dacă, Într-un mod mai corect, vedem În gândirea lui Dumézil
[Corola-publishinghouse/Science/2005_a_3330]
-
se transformă și dispare. A existat Însă suspiciunea, Întru totul falsă, a unui fundament rasist În gândirea lui Dumézil. Aceasta, bazată pe o presupusă simpatie din tinerețea lui Dumézil pentru anumite idei și persoane aparținând dreptei franceze (și nu doar franceze), a dus la Încercarea de aplica judecăți restrictive asupra metodelor și reconstrucțiilor sale, chiar din partea unor cercetători de o largă deschidere (cf. Momigliano, 1983). Dar dacă, Într-un mod mai corect, vedem În gândirea lui Dumézil doar o metodologie foarte
[Corola-publishinghouse/Science/2005_a_3330]
-
și anecdotice ale acesteia, fără a trasa acea structură complexă, din interior, pe care și-ar dori-o cercetătorul modern. Cadru pe care ni-l oferă astăzi este atât de sărăcăcios, plin de lacune și incert, Încât un strălucit cercetător francez, Boyer (1990), a preferat să traseze o schiță a religiei slave fără să pornească de la exegeza tradițională a izvoarelor scrise, ci de la analiza figurativă a unui idol de piatră găsit În 1848 În râul Zbrucz (În Ucraina). Convertirea slavilor nu
[Corola-publishinghouse/Science/2005_a_3330]
-
condus de Nae Ionescu, unde inserează versuri, proză, eseuri, reportaje, comentarii asupra unor cărți de literatură, de filosofie și de religie, precum și numeroase articole economice. De asemenea, semna un manifest avangardist în revista „unu”, un „pretext teatral”, Hérode, în limba franceză, în „Contimporanul”, o proză cu aspect modernist, D-l Vam Ex-Înger, și eseuri în „Floarea de foc”. Mai colaborează sporadic la „Vremea”, „Vitrina literară”, „Calendarul”, „Credința” și „Azi”, în ultima dând la iveală ciclul liric Contingent 1916. Prieten cu Mircea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289924_a_291253]
-
importanța ei În conturarea unei anumite optici care a supraviețuit ca un element de model cu semnificație de arhetip (7, 1). Sunt remarcabile bogăția și expresivitatea care, timp de secole, au Înlocuit limbajul științific. Amintesc, În acest sens, afirmația filologului francez Henri Jacquier: „Puține limbi, dintre acelea care fuseseră odată strălucitoare, au fost constrânse de condițiile istorice să ducă o viață nocturnă atât de prelungită ca limba română. Dar aceasta știut să smulgă istoriei și un câștig: din perioada aceea limba
Prelegeri academice by Prof. dr. CONSTANTIN ROMANESCU () [Corola-publishinghouse/Science/91771_a_92355]
-
lui David, ci unui alt erou, Elhanan, fiul lui Iair, din Betleem. Povestirea destul de elaborată din 1Sam 17 este o operă tardivă care atribuie izbânda lui David, și el un betleemit nativ. „Se împrumută doar bogaților”, spune un vechi proverb francez. Descrierea templului lui Solomon ar trebui să fie și ea redimensionată pentru a corespunde realității istorice. Scopul acestui text este să demonstreze că la începutul regatului Israel exista un cult unic recunoscut de toate triburile. Și în acest caz, descrierea
Cuvântul lui Dumnezeu în povestirile oamenilor by Jean Louis Ska () [Corola-publishinghouse/Science/100975_a_102267]
-
Târgu Mureș, lunar, din martie 1924 până în 1927. Titlul numărului din aprilie 1924 este „Îndemnul - L’Impulsion - Incitamentum”, iar cel al numărului din septembrie 1924, „Îndemnul”. Subtitlul numărului din aprilie 1924 este „Revistă literară, științifică și folclorică cu un supliment francez și latin, a elevilor Liceului «Alexandru Papiu Ilarian» Târgu Mureș”. Director este René Larchet, profesor al Misiunii Franceze din România, iar profesori conducători sunt Arthur Dupont - directorul liceului, Nicolae Sulică, Ion Bozdog, Șerban Cioran. Suplimentele în limba franceză și latină
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287542_a_288871]
-
iar cel al numărului din septembrie 1924, „Îndemnul”. Subtitlul numărului din aprilie 1924 este „Revistă literară, științifică și folclorică cu un supliment francez și latin, a elevilor Liceului «Alexandru Papiu Ilarian» Târgu Mureș”. Director este René Larchet, profesor al Misiunii Franceze din România, iar profesori conducători sunt Arthur Dupont - directorul liceului, Nicolae Sulică, Ion Bozdog, Șerban Cioran. Suplimentele în limba franceză și latină însoțesc fiecare număr: „Pages françaises. L’Impulsion”, sub coordonarea lui René Larchet, și „Incitamentum”, coordonat de Nicolae Sulică
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287542_a_288871]
-
un supliment francez și latin, a elevilor Liceului «Alexandru Papiu Ilarian» Târgu Mureș”. Director este René Larchet, profesor al Misiunii Franceze din România, iar profesori conducători sunt Arthur Dupont - directorul liceului, Nicolae Sulică, Ion Bozdog, Șerban Cioran. Suplimentele în limba franceză și latină însoțesc fiecare număr: „Pages françaises. L’Impulsion”, sub coordonarea lui René Larchet, și „Incitamentum”, coordonat de Nicolae Sulică. De la numărul din septembrie-octombrie 1925, de când René Larchet nu mai este coordonator, suplimentul în limba franceză nu mai apare. În
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287542_a_288871]
-
Cioran. Suplimentele în limba franceză și latină însoțesc fiecare număr: „Pages françaises. L’Impulsion”, sub coordonarea lui René Larchet, și „Incitamentum”, coordonat de Nicolae Sulică. De la numărul din septembrie-octombrie 1925, de când René Larchet nu mai este coordonator, suplimentul în limba franceză nu mai apare. În articolul O lămurire către cetitorii noștri din numărul inaugural, se precizează că revista elevilor continuă publicația „Scânteia”, scopul ei fiind a încuraja „micile talente ale acelora care ca mâine vor apare pe arena vieții căutând a
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287542_a_288871]
-
cum ar fi trupa Bulandra sau trupa Teatrului Național sub conducerea lui C. Nottara, dar și concerte ale unor soliști de la Opera Română din București. Autorul acestor însemnări subliniază semnificația manifestărilor culturale în Transilvania după Marea Unire. Suplimentul în limba franceză conține traduceri din literatura română, evocări ale unor personalități române sau franceze, știri despre acordarea unor burse de studii în Franța pentru elevi români, despre organizarea unor biblioteci cu cărți și reviste în limba franceză, o anchetă privind calitățile prețuite
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287542_a_288871]
-
C. Nottara, dar și concerte ale unor soliști de la Opera Română din București. Autorul acestor însemnări subliniază semnificația manifestărilor culturale în Transilvania după Marea Unire. Suplimentul în limba franceză conține traduceri din literatura română, evocări ale unor personalități române sau franceze, știri despre acordarea unor burse de studii în Franța pentru elevi români, despre organizarea unor biblioteci cu cărți și reviste în limba franceză, o anchetă privind calitățile prețuite la tineri, la care au răspuns și personalități reprezentative din Franța, ca
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287542_a_288871]