6,066 matches
-
într-un mormânt ascuns, fiind recunoscut ca un eretic (cel puțin, acesta este modul în care este privit astăzi). Mormântul său nu a fost descoperit. Cea mai cunoscută operă a sa este "De Republica emendanda" ("O poprawie Rzeczypospolitej"), scrisă în latină, în anul 1551. Această operă este alcătuită din cinci cărți: În această lucrare, Modrzewski postulează ideea egalității în fața legii, susținând faptul că țăranii ar trebui să dețină pământul pe care îl lucrează, iar orășenimea ar trebui să aibă dreptul de
Andrzej Frycz Modrzewski () [Corola-website/Science/328112_a_329441]
-
Pacta conventa (în latină "„Articolele înțelegerii”") a fost o înțelegere contractuală care a fost în vigoare între 1573 și 1764 între națiunea polonă, înțelegând prin acest termen doar nobilimea (șleahta) care avea drepturi depline și regele nou ales al Uniunii polono-lituaniene, după libera alegere
Pacta conventa (Polonia) () [Corola-website/Science/328140_a_329469]
-
a fost un cronicar care a narat domnia regelui normand Guillaume I al Siciliei precum și perioada minoratului fiului acestuia, Guillaume al II-lea în cadrul unei opere extrem de critice, cu titlul "Liber de Regno Sicilie" (Istoria tiranilor Siciliei). Latina folosită în cronică este cizelată. Nu se știe dacă "" este un nume real sau doar un pseudonim. Evelyn Jamison a opinat că autorul ar fi fost de fapt Eugenius de Palermo, "amiratus" începând din 1190. Istoricul francez Hugues Foucaud ("Hugo
Hugo Falcandus () [Corola-website/Science/328145_a_329474]
-
Ablutofobia [din latina "ablutio" - spălare + greaca "phobos/ phobia (φόβος / φοβία)" - frică] reprezintă o stare patologică de neliniște sau de frică irațională și obsedantă de a se spăla sau de a face baie. Este mai frecventă la copii și femei. Ablutofobia se manifestă prin
Ablutofobie () [Corola-website/Science/328177_a_329506]
-
a fost un aventurier normand, remarcat în contextul cuceririi de către normanzi a sudului Italiei. Robert s-a născut în familia Hauteville din Normandia și a ajuns duce de Apulia și Calabria între 1057 până la moarte. Porecla sa, care apare în latina contemporană "Viscardus" iar în franceza veche "Viscart", este adeseori redată cu sensurile de "cel Descurcăreț", "cel Viclean", "cel Hotărât", "Vulpea" sau "Nevăstuica". Între 999 și 1042, normanzii ajunși în sudul Italiei, sosiți inițial ca pelerini, au devenit în principal mercenari
Robert Guiscard () [Corola-website/Science/328219_a_329548]
-
și o piesă metalică. Piesa jerseyeză de 1 liră prezintă, în fiecare an de emisiune, câte o imagine diferită. Până acum, a reprezentat serii heraldice și nave istorice. De-a lungul marginii, este gravată deviza "Insula Caesarea" („Insula Jersey”, în latină). A fost emisă și o piesă de 2 lire, însă este rară.
Liră din Jersey () [Corola-website/Science/328340_a_329669]
-
cu nobilii puternici. A reprezentat interesele familiei Habsburg în Polonia și a influențat numirile de poziție în instanța de judecată, guvern și biserică. Cel mai apropiat conflict al ei a fost cu Urszula Meyerin (amanta regelui Sigismund). Constance vorbea spaniola, latina și italiana. Ea a învățat poloneza după nuntă, dar nu-i plăcea să o vorbească. A fost o femeie foarte religioasă, mergând la slujbă de două ori pe zi. A fost, de asemenea, protectorul clericilor, pictorilor și arhitecților. În 1623
Constance de Austria () [Corola-website/Science/327543_a_328872]
-
26 august 1741, Mariemont) a fost guvernator al Țărilor de Jos Austriece între 1725 și 1741. Maria Elisabeta a fost fiica împăratului Leopold I și a celei de-a treia soții, Eleonore-Magdalena de Neuburg. A fost bine educată, vorbea fluent latina, germana, franceza și italiana. Nu s-a căsătorit niciodată. A fost sora împăraților Iosif I și Carol al VI-lea. În 1725 a fost numită de către fratele ei succesorul Prințului Eugen de Savoia ca regentă a Țărilor de Jos Austriece
Arhiducesa Maria Elisabeta de Austria (1680–1741) () [Corola-website/Science/327550_a_328879]
-
Europa de Vest și cea de Est, remarcând că aceasta au afectat eforturile depuse de vorbitorii occidentali de limbă latină pentru a exprima o idee în limba greacă, precum și eforturile depuse de vorbitorii de greacă din Orient să exprime o idee în latină: "Ei nu-și pot reproduce ideea într-o limbă și în cuvinte care le sunt străine la fel cum ar face-o în limba lor maternă, la fel cum nici noi nu putem face". În secolul al XIII-lea teologul
Diferențe teologice între Biserica Romano-Catolică și Biserica Ortodoxă () [Corola-website/Science/327563_a_328892]
-
cântate în Polonia după Liturghia de Crăciun. Sezonul de Crăciun ține de obicei până la 2 februarie. Primele imnuri cântate în Biserica Romano-Catolică au fost aduse în Polonia de către frați franciscani în Evul Mediu. Primele cântece de Crăciun au fost în latină la origine. Când cuvintele și melodiile poloneze au început să devină populare, acestea nu au fost scrise inițial, ci mai degrabă au fost învățate pe de rost de oameni. Multe dintre aceste colinde timpurii poloneze au fost adunate în anul
Crăciunul în Polonia () [Corola-website/Science/327690_a_329019]
-
(varianta în poloneză: Gall Anonim) este numele tradițional atribuit autorului necunoscut al lucrării "Gesta principum Polonorum" (în latină, cu sensul de "Faptele principilor polonezi"). "Gesta" a fost scrisă în limba latină în jurul anului 1115. "Gallus" este, în general, considerat ca fiind primul istoric care a descris Polonia în scrierile sale. "Cronicile" sale reprezintă un text obligatoriu pentru cursurile
Gallus Anonymus () [Corola-website/Science/327714_a_329043]
-
istoria Poloniei. Foarte puține se știu însă despre autorul acestei lucrări. Singura sursă a existenței lui Gallus este o notă făcută de către prințul-episcop al Varmiei Marcin Kromer (1512-1589) pe marginea foliei 119 a manuscrisului Heilsberg. Notă conține următorul text în latină: "Gallus hanc historiam scripsit, monachus, opinor, aliquis, ut ex proemiis coniicere licet qui Boleslai terții tempore vixit" („Gallus a scris această istorie, un călugăr care, în opinia mea, a trăit în timpul lui Boleslau al III-lea, după cum se poate deduce
Gallus Anonymus () [Corola-website/Science/327714_a_329043]
-
Chronographia" lui Theofan, "Antichitățile iudaice" ale lui Iosephus Flavius, "De Prodigiis" a lui Titus Livius, scrieri ale lui Pseudo-Dionisie Areopagitul și "Historia Alexandri Magni". După moartea Teodorei, Ioan s-a îndeletnicit cu lectura și teoretizarea, contemplarea și chiar traducerea în latină a diferite texte.
Ioan al III-lea de Neapole () [Corola-website/Science/327728_a_329057]
-
(în latină "Ioannes Dlugossius, Longinus", n. 1 decembrie 1415, Stara Brzeźnica d. 19 mai 1480, Cracovia) a fost un cronicar polonez, istoric, creatorul uneia dintre cele mai mari opere de istoriografie medievală a Europei, cleric, geograf, diplomat, educatorul fiilor lui Cazimir al
Jan Długosz () [Corola-website/Science/327752_a_329081]
-
Madona Neagră de la Czestochowa (în poloneză: "Czarna Madonna" sau "Matka Boska Częstochowska"; în latină "Imago thaumaturga Beatae Immaculatae Conceptae Virginis Mariae, in Claro Monte" și" Ченстоховская икона Божией Матери" în slavonă) este o icoană venerată a Fecioarei Maria găzduită la mănăstirea Jasna Góra în Czestochowa, Polonia. Istoricul Michael P. Duricy afirmă despre Madona Neagră
Madona Neagră de la Częstochowa () [Corola-website/Science/327750_a_329079]
-
armatei imperiale conduse de generalul Ludwig von Herbeville. Inițial, în cripta acum goală și jefuită, au fost trei sicrie din fontă, două dintre ele având și ferestre. Deasupra ușii, încadrată între cărămizi, este așezată o placă albă cu inscripția în latină "Parenti omnia pietas proculium posuit ano. MDCCCXXVII". Inscripția îi aparține sculptorului clujean originar din Debrețin, Hirschfeld Friedrich, și a fost realizată în 1828.
Castelul Jósika din Surduc () [Corola-website/Science/327777_a_329106]
-
Tertulian nu dispunea de lucrarea "Anale". În ceea ce privește tăcerea lui Eusebiu (episcop al Cezareei, Palestina), se argumentează că, fiind vorbitor de elină (lucrările lui sunt scrise în elină), este posibil să nu fi fost familiar cu scrierile lui Tacit, scrise în latină. Un alt argument în favoarea ideii că pasajul ar fi o interpolare este că vorbește despre un "Hrist", care înseamnă "Mântuitor", fără a preciza care anume: prin "Hrist" nu se face precizarea dacă este vorba de un oarecare Isus. Un contraargument
Isus cel istoric () [Corola-website/Science/327775_a_329104]
-
de prevederile constituției maghiare. În 1781 - 1782, Iosif al II-lea a emis Edictele de toleranță religioase prin care a acordat protestanților și ortodocșilor drepturi civile complete, iar evreilor libertatea practicării cultului. Tot ele a hotărât ca germana să înlocuiască latina ca limbă oficială, a acordat țăranilor dreptul să-și părăsească pământurile, să se căsătorească după dorință și să-și trimită copii la învățătură pentru deprinderea diferitelor meșteșuguri. Ungaria, Slavonia, Croația, Granița Militară și Transilvania au fost transformate într-un teritoriu
Ungaria Regală () [Corola-website/Science/328007_a_329336]
-
taxelor funciare. Reformele lui Iosif al II-lea au i-au indignat pe nobilii și clerul maghiar. În același timp țăranii au fost tot mai nemulțumiți datorită taxelor crescute, a recrutărilor și rechizițiilor de provizii. Ungurii au considerat că înlocuirea latinei cu germana drept o manifestare a hegemoniei culturale și au cerut dreptul să-și folosească propria limbă pe post de limbă oficială. Una dintre reacțiile imediate a fost revitalizarea muzicii, dansului și costumului popular maghiar în rândurile nobilimii mărunte. Aceeași
Ungaria Regală () [Corola-website/Science/328007_a_329336]
-
constituționale maghiare. Această lege avea să devină mai apoi baza juridică pentru cererile maghiarilor de reformare a statalității imperiului în perioada 1825 - 1849. Legile care priveau Ungaria au început să fie din nou supuse aprobării Dietei și regelui habsburgic, iar latina a redevenit limba oficială a imperiului. Reformele care priveau statul țăranilor și cel al protestanților au rămas neschimbate. Leopold a murit în martie 1792, în perioada în care Revoluția Franceză degenera în Regimul Terorii Iacobine. Revoluția și Teroarea Iacobină au
Ungaria Regală () [Corola-website/Science/328007_a_329336]
-
a fost primul apostol chemat de Isus Hristos. După Pogorârea Sfântului Spirit, prin tragere la sorți, Apostolului Andrei i-a revenit Scythia, pentru convertirea locuitorilor acelor locuri, la noua religie. (Teritoriul Dobrogei de astăzi era cunoscut în antichitate sub denumirea în latină de "Scythia Minor", în română "Sciția Mică", iar în , Mikrá Skythia. Cu privire la limita vestică a Sciției, Herodot afirmă (IV, 99) că "Tracia se desfășoară în partea dinspre mare, înainte de a ajunge la Sciția, care începe din acea parte de loc
Crucea Sfântului Andrei () [Corola-website/Science/327199_a_328528]
-
de Lauwers în 785, când Carol l-a învins pe Widukind. Carolingieni au pus Frisia sub conducerea unui "grewan", un titlu care a fost aproximativ egal cu „guvernator”, mai degrabă decât „stăpân feudal”. , „Codul legii frizonilor” a fost înregistrat în latină în timpul domniei lui Carol.
Regatul Frizon () [Corola-website/Science/327188_a_328517]
-
un film și al cărui nume să fie Machete'. Așa am gândit atunci, dar m-am ocupat de altceva până acum. Așa că acum, desigur, vreau să continui și să fac o franciză.” „Nu exista nici un film de acțiune cu tente latino care să poată fi prezentat unei audiențe largi. Când m-am uitat la filmele [regizorului] John Woo, ele m-au făcut să-mi doresc să fiu un asiatic. Woo și actorul Chow Yun-Fat din "Hard Boiled" și "The Killer" m-
Macete (film) () [Corola-website/Science/327279_a_328608]
-
la filmele [regizorului] John Woo, ele m-au făcut să-mi doresc să fiu un asiatic. Woo și actorul Chow Yun-Fat din "Hard Boiled" și "The Killer" m-au inspirat să fac filme care să dea acel sentiment în zona latino”. Într-un interviu dat revistei "Rolling Stone", Rodriguez a declarat că a redactat scenariul în 1994 când l-a distribuit pe Trejo în "Desperado". „Așa că am scris ideea cu un agent federal din Mexic angajat să fie ucigaș în SUA
Macete (film) () [Corola-website/Science/327279_a_328608]
-
origine etruscă, devenit substantiv comun în mai multe limbi, între care și în limba română și "persoană"; acesta ar proveni de la denumirea lui Phersu, personaj mascat și bărbos, în același timp amenințător și comic, care apărea în spectacolele funerare. În latină, "persona" a desemnat o mască de teatru, apoi rolul în piesă, înainte de a primi sensul mai general.
Limba etruscă () [Corola-website/Science/327327_a_328656]