7,320 matches
-
de Gloria Bădărău-Heikkilä și Mikko Heikkilä, Turku, 2006. Bălan, Ioanichie, Isä Cleopan elämä (Viața părintelui Cleopa), traducere de Matti Sidoroff, Jyväskylä, Valamon luostarin, 2008. Blaga, Lucian, Aura ja huilu (Plug și fluier), traducere și cuvânt înainte de Martti Larni, selecție și prefață (în limba finlandeză) de Grigore Dobrinescu, Helsinki, Suomen Kirja, 1945. Botar, Ioan, Romania eilen, tänään, huomenna (România ieri, azi, mâine), traducere de Matti Koskelo, Olli Koskinen, Seppo Siren, Romanian Ulkomaisten Kulttuurisuhteitten Instituutti, Suomi-Romania Seura, Mikkeli, 1977. Ceaușescu, Elena, Polymeerikemian ja-tekniikan
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Osakeyhtiö, 1965. Eminescu, Mihai, Runoja (Poezii), traducere de Liisa Ryömä, prefață de Marjo Cosma, partituri compuse de Aleksi Ahoniemi, Somero, Littera, 1995. Eliade, Mircea, Ikuisen paluun myytti: Kosmos ja historia (Mitul eternei reîntoarceri. Arhetipuri și repetare), traducere (din limba franceză), prefață și note de Teuvo Laitila, Helsinki, Loki-kirjat, 1993. Eliade, Mircea, Pyhä ja profaani. (Sacrul și profanul), traducere (din limba germană) de Teuvo Laitila, Helsinki, Loki-kirjat, 2003. Gheorghiu, Virgil C., 25 hetki ( Ora 25), traducere (din limba franceză) de Lauri Hirvensalo
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Mies matkusti yksin (Omul care călătorea singur), traducere (din limba franceză) de Lauri Hirvensalo, Porvoo-Helsinki, WSOY, 1956. Istrati, Panait, Kira Kiralina. Adrien Zograffin ensimmäinen kertomus (Chira Chiralina. Prima povestire a lui Adrian Zografi), traducere (din limba franceză) de Anna Silfverblad, prefață (în limba finlandeză) de Romain Rolland, Helsinki, Kustannusosakeyhtiö Kirja, 1926. Istrati, Panait, Anghel-eno. Adrien Zograffin toinen kertomus (Moș Anghel. A doua povestire a lui Adrian Zografi), traducere (din limba franceză) de Anna Silfverblad, Heksinki, Helsinki, Kustannusosakeyhtiö Kirja, 1927. Istrati, Panait
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
1928 (traducător nemenționat). Istrati, Panait, Snagovin Valtiatar (Domnița din Snagov), traducere de Anna Silfverblad, Helsinki, Kustannusosakeyhtiö Kirja, 1928. Istrati, Panait, Alaston totuus Venäjästä (La Russie nue), traducere (din limba franceză cu permisiunea autorului) de Juho Timonen, Helsinki, Kustannusosakeyhtiö Kirja, 1930 (prefață nesemnată). Istrati, Panait, Uuta valoa kohti (Vers l'autre flamme), traducere (traducător nemenționat) din limba franceză, Helsinki, Kustannusosakeyhtiö Kirja, 1930. Istrati, Panait, Baraganin takkiaiset (Ciulinii Bărăganului), traducere (din limba franceză) de Valfrid Hedman, Helsinki, Arvi A. Karisto Osakeyhtiö, 1936. Müller
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Rebreanu, Liviu, Hirtettyjen metsä (Pădurea spânzuraților), traducere de Lauri Ikonen, Helsinki, Suomen Kirja, 1946. Sadoveanu, Mihail, Etsin miestäni (Baltagul), traducere de Hilkka Koskiluoma, prefață de Yves Auger, Helsinki, Suomen kirja, 1944. Sadoveanu, Mihail, Mitrea Cocor, Helsinki, Kansankulttuuri, 1953 (traducere nemenționată; prefață nesemnată). Sadoveanu, Mihail, Kertomuksia (Povestiri), traducere (din limba rusă) de E. Salo, Petroskoi, Karjalan ASNT:n valtion kustannusliike, 1955. Sadoveanu, Mihail, Kukkasaari (Nada florilor), traducere (din limba rusă) de Elina Timonen, Petroskoi, Karjalan ASNT:n valtion kustannusliike, 1959 (prefață nesemnată
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
nemenționată; prefață nesemnată). Sadoveanu, Mihail, Kertomuksia (Povestiri), traducere (din limba rusă) de E. Salo, Petroskoi, Karjalan ASNT:n valtion kustannusliike, 1955. Sadoveanu, Mihail, Kukkasaari (Nada florilor), traducere (din limba rusă) de Elina Timonen, Petroskoi, Karjalan ASNT:n valtion kustannusliike, 1959 (prefață nesemnată). Stancu, Zaharia, Älä unohda, Darie, (Desculț), traducere de Elvi Sinervo, Helsinki, Kansankulttuuri, 1957. Stancu, Zaharia, Leikki nimeltä sota (Jocul cu moartea), traducere (din limba suedeză) de Pentti Vasara, Helsinki, Otava, 1969. Stancu, Zaharia, Niin kauan kuin leirituli palaa: mustalaisromaani
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
lui AKI KAURISMÄKI poposesc la București, în "Columna", nr. 12, 1998, pp. 61-62. 762 Mariana Rodica Pioariu, Dramaturgia americană în România. Eugene O'Neil, Arthur Miller, Tennessee Williams, prefață de Mircea Popa, Cluj-Napoca, Risoprint, 2004. 763 Cf. Mircea Popa, în prefața la Mariana Rodica Pioariu, Dramaturgia americană în România. Eugene O'Neil, Arthur Miller, Tennessee Williams, Cluj-Napoca, Risoprint, 2004, pp. 6-7. 764 Silja sau O soartă zbuciumată, traducere (din limba franceză) de Constatin Țoiu, București, Editura Art, 2012. 765 Este vorba
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
franceză) de Constatin Țoiu, București, Editura Art, 2012. 765 Este vorba de Hiltu și Ragnar, copiii oamenilor, traducere de Gavril Ședran, prefață de George Sbârcea, București, Albatros, 1982. 766 Cea din 1999 este o traducere de Barbu Brezianu cu o prefață de Mikko Heikinheimo (București, Cavallioti), iar traducerea din 2001 îi aparține lui Iulian Vesper (București, Biblioteca Bucureștilor). 767 Cf. "Suplimentul de cultură", an II, nr. 43, 17-23 septembrie 2005, p. 11. 768 Ana-Maria Onisei, Prin Waltari, istoria reînvie sub ochiul
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
morale. 779 http://yle.fi/lapset/ 780 În limba engleză cuvântul e ortografiat "Moomin", iar în finlandeză "muumin". Pronunția în limba română e asemănătoare [mumin]. 781 www.moomin.com. Disponibil în limbile engleză, suedeză și finlandeză. 782 Marilena Aldea, în prefața la O iarnă fermecată, Cluj-Napoca, Echinox, 2003, p. 9. 783 Marilena Aldea, op. cit., pp. 8-9. 784 Ibidem, p. 9. 785 Tove Jansson, Cometă în Mominlandia, traducere (din limba suedeză) de Andreea Caleman, București, Editura Arthur, 2013. 786 Tove Jansson, O
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Omul care aduce cartea, http://www.protv.ro/video/omul-care-aduce-cartea 322 arto-paasilinna-anul-iepurelui-traducere-de-teodor-palic-editura-humanitas-fiction 10392.html. 827 Ibidem. 828 Antti Tuomainen, Tămăduitorul, traducere (din limba germană) de Laura Karsch, București, Editura Trei, 2012. ------------------------------------------------------------------------- MEMORIA NAȚIONALĂ ROMÂNEASCĂ 2 1 LITERATURA ȘI CULTURA FINLANDEZĂ 196 197 Prefață Introducere Prezentare generală a începuturilor literaturii finlandeze Aspecte ale relațiilor culturale și diplomatice româno-finlandeze Receptarea literaturii și culturii finlandeze în spațiul românesc Lectoratul de la Turku și revista "Columna" Traduceri din literatura finlandeză în secolul XXI Concluzii Bibliografie Abstract Résumé
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
argentinianului Rodrigo Garcia e hipernarativă și cinematografică. Textele lui sunt calupuri de reflecții, blocuri de idei socio-reactive, scrise într-o formulă care repune în discuție noțiunea de personaj, de dialog, de conținut dramatic într-un tip de teatru postliterar. În prefața volumului Et balancez mes cendres sur Mickey (text care, la început, se numea Et balancez mes cendres sur Eurodisney și pe care dramaturgul a fost nevoit să-l schimbe la presiunile făcute de Euro Disney, accentuând însă incidentul „intimidant“ în
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2206_a_3531]
-
Laurențiu (pref.) 371.3:316.77:373.3 Reproducerea (parțială sau totală) a prezentei cărți, fără acordul Editurii, constituie infracțiune și se pedepsește în conformitate cu Legea nr. 8/ 1996. Printed in ROMANIA ALINA MĂRGĂRIȚOIU Gestul în comunicarea didactică Valorificarea accepțiunii semiotice Prefață de Laurențiu ȘOITU INSTITUTUL EUROPEAN 2013 Cuvinte-cheie: gest, comunicare didactică, semioza comunicării gestuale Cuprins Prefață (Laurențiu ȘOITU) / 11 Introducere / 15 Capitolul 1. Ecouri istorice și accepțiuni ale gestului / 19 1.1. Repere istorice în studierea gestului / 19 1.2. Limbajul
Gestul în comunicarea didactică by ALINA MĂRGĂRIŢOIU [Corola-publishinghouse/Science/949_a_2457]
-
la public cum spunem astăzi. Publicate cu subtitlul Poezii de război, volumul este „opera unui poet patriot, care considera drept unica sa datorie îmbărbătarea soldaților și a țării printr-un limbaj de cea mai largă audiență”, scrie Liviu Grăsoiu în prefața la cartea menționată. În ciuda vicisitudinilor și înăspririi vieții, intelectualii și cărturarii grupați în Academia bârlădeană, profesori, medici, preoți, militari și alte persoane cu preocupări diverse, desfășoară o intensă activitate literară nu numai în oraș. În timpul liber, alături de Vlahuță și Tutoveanu
Academia b?rl?dean? ?i Vasile Voiculescu by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83084_a_84409]
-
și Cornel Ungureanu, Mircea Tomuș, Eugen Simion, care vedeau acum în bucățile publicate „opere încărcate de metafore” ori de „atmosfera care lipsise până atunci” în literatura română, care, nebănuit, deveneau „capodopere ale prozei românești narative”. Cum scrisese Vladimir Streinu în prefață, „proza voiculesciană dădea povestirii românești o altă vârstă literară”, și-a „croit un drum în literatura universală”. Sonetele erau caracterizate „operă unică în concepția și structura literaturii noastre”, renăscute. „O împlinire magistrală”, le socotea Ov. S. Crohmălniceanu. După Zoe Dumitrescu
Academia b?rl?dean? ?i Vasile Voiculescu by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83084_a_84409]
-
opera lui Vasile Voiculescu de Delia Pop, 2000, dar și Biobibliografia vastă alcătuită de Aurora Alucăi, tipărită la Imprimeria Bibliotecii Centrale Universitare „Mihai Eminescu” din Iași, în 1988. Integrala prozei literare (1998) și V. Voiculescu, Integrala operei poetice (1999), îngrijite, prefață și cronologie de Roxana Sorescu, ca și ediția în trei volume a poeziilor, prozelor și teatrului, apărute sub sigla Editurii Cartex, 2000-2003, ale aceleași, înseamnă un mare câștig pentru cunoașterea și răspândirea operei marelui Voiculecu. Introducerea operei lui ca texte
Academia b?rl?dean? ?i Vasile Voiculescu by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83084_a_84409]
-
1872—1957), în: România literară, 5. nr. 47, 16 nov 1972, p. 7. VALERIAN, I. Alexandru Vlahuță și cenaclul de la Bârlad, în: I. Valerian, Chipuri din viața literară. București, Minerva, 1970, p. 9—18. VRABIE, Gheorghe, Bârladul cultural Cu o prefață de N. Petrașcu, București, Tip. I. T. Copuzeanu, 1837, p. 260—264. Cărți despre Vasile Voiculescu Mărturii despre epocă, biografie și operă: Alucăi, Aurora, V. Voiculescu (1884—1963). Biobibliografie, I, II, Biblioteca Centrală Universitară „Mihai Eminescu" — Iași, Iași, 1988 *** Articole
Academia b?rl?dean? ?i Vasile Voiculescu by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83084_a_84409]
-
T. Copuzeanu, 1837, p. 260—264. Cărți despre Vasile Voiculescu Mărturii despre epocă, biografie și operă: Alucăi, Aurora, V. Voiculescu (1884—1963). Biobibliografie, I, II, Biblioteca Centrală Universitară „Mihai Eminescu" — Iași, Iași, 1988 *** Articole, comunicări, documente V. Voiculescu, ediție îngrijită, prefață și note de Alex. Oproescu, Buzău, I (1974), II (1979), III (1992), IV (1994) *** V. Voiculescu interpretate de..., antologie, prefață, tabel cronologic, bibliografie critică selectivă de Rodica Pandele, Editura Eminescu, București, 1981 183 *** V. Voiculescu în pagini de corespondență, cu
Academia b?rl?dean? ?i Vasile Voiculescu by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83084_a_84409]
-
1884—1963). Biobibliografie, I, II, Biblioteca Centrală Universitară „Mihai Eminescu" — Iași, Iași, 1988 *** Articole, comunicări, documente V. Voiculescu, ediție îngrijită, prefață și note de Alex. Oproescu, Buzău, I (1974), II (1979), III (1992), IV (1994) *** V. Voiculescu interpretate de..., antologie, prefață, tabel cronologic, bibliografie critică selectivă de Rodica Pandele, Editura Eminescu, București, 1981 183 *** V. Voiculescu în pagini de corespondență, cu o prezentare de Lizica Mușatescu, în „Cronica", an II, 1967, nr. 20/20 mai *** V. Voiculescu, Corespon dență inedită, cu
Academia b?rl?dean? ?i Vasile Voiculescu by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83084_a_84409]
-
1975), Editura Ion Cristoiu S. A., București, 1999 Bercuș, C. L, Pagini din trecutul medicinii, Editura Medicală, București, 1970 Braga, Mircea, V. Voiculescu în orizontul tradiționalismului, Editura Minerva, București, 1984 Brancianinov, Ignatie, Sfân tul, Cuvânt despre Rugăciunea lui Iisus. Cu o prefață de Ilie Cleopa, Editura Anastasia, București, 1996 Carianopol, Virgil, Scriitori care au devenit amintiri, Editura Minerva, București, 1973 Călinescu, G., Istoria literaturii române de la origini până în prezent, Fundația Regală pentru Literatură și Artă, București, 1941 Călinescu, G., Ulysse, Editura Univers
Academia b?rl?dean? ?i Vasile Voiculescu by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83084_a_84409]
-
forma filmelor și a video-ului. Transformarea practicii artistice și critice de către artiștii conceptuali a contribuit în timp la o restructurare analitică a lumii artei, punând accent pe investigarea instrumentală a limbajelor artei și chestionând rolul artistului în societate. În prefața unei antologii critice a artei conceptuale, Alexander Alberro și Blake Stimson constată influența pe care acest tip de artă a exercitat-o asupra dezvoltărilor artistice ulterioare mișcării, asupra discuțiilor critice în jurul conceptului de postmodernism și asupra recunoașterii și întrebuințării unor
Condiţia critică: studiile vizuale în critica culturală, critica de artă şi arta critică by Cătălin Gheorghe [Corola-publishinghouse/Science/926_a_2434]
-
constituie o exegeză a celebrei Mein Kampf a lui Adolf Hitler. Editorul a ales să introducă acest capitol din cartea lui Burke în clasa de contribuții din perspectivă dramatică sau dramatistică la dezvoltarea criticismului retoric, cu toate că tot el semnalează, în prefața sa a capitolului, faptul că articolul lui Kenneth Burke reprezintă, în același timp, angajamentul acestuia față de criticismul retoric realizat din perspectivă etică. Să urmărim, în interpretarea noastră a textului lui Burke, semnele ambelor orientări menționate de Carl R. Burgchardt în
Criticismul retoric în ştiinţele comunicării. Atelier pentru un vis by Georgiana Oana Gabor () [Corola-publishinghouse/Science/934_a_2442]
-
rogu-te și ceste, și unde-i vedé că nu-ți vin la socoteală, ié pana în mână și dă și tu altceva mai bun la ivală căci eu atâta m-am priceput și atâta am făcut. Autoriul” / Ion Creangă „Prefață la poveștile mele”/ Dacă încerc să dau și eu ceva „la ivală”, apoi n-o fac pentru că nu mi-ar fi venit „la socoteală” vre una din minunățiile pe care le-ai izvodit, ci un nu știu ce îmi dă ghes s-
Un humuleștean la Iași by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1273_a_1920]
-
Cum poți să-l traduci pe Eliade XE "Eliade, Mircea" în ebraică?” Ce puteam să răspund? Răspunsul meu este în postfață, dar criticii mei nu au citit cartea. Cum știu? Pentru că eu am scris acolo postfața, iar ei atacau o prefață. S.A.: Nici măcar n-au văzut cartea! M.I.: Nici măcar. Au văzut numele lui Eliade XE "Eliade, Mircea" , au văzut numele meu, și asta le-a fost de-ajuns. N-au citit. Unul din ei nici nu știe ebraică. Al doilea știe
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2006_a_3331]
-
Drăgan. Născut în anul 1943, aprilie, 9, satul Viișoara, comuna Tg. Trotuș, județul Bacău. Absolvent al Facultății de Filologie, Iași, 1966. Doctor în filologie, membru al Uniunii Scriitorilor din România. Publicații în reviste literare și de cultură; îngrijiri de ediții; prefețe și postfețe. Activitate susținută în editarea de carte (1970-1990, 1995-2002), în radio și televiziune (1990-2000), în învățământ (profesor asociat al Universității „M. Kogălniceanu” - Iași, în anii 2002-2007). Preocupări temporare în agricultură, construcții etc. Autor al următoarelor cărți: Corabia argonauților (critică
Ambrozie şi poşircă by Gheorghe Drăgan () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1140_a_2067]
-
aceeași lună: aprilie. Trebuie apreciată și de această dată tripla realizare a cărții: textuală, tipografică și grafică. Meritul pentru cel din urmă aspect îi revine Mariei Otilia Hodină. 169 Invitație la spectacol Pus în fața neașteptatei „misii” de a scrie o prefață la cartea colegului Grigore Codrescu, m am întrebat, firește, ce ar trebui să conțină această „cortină” de cuvinte. Am presupus că, mai întâi, s-ar cere să spun de ce și alți cititori ca mine ar găsi motive să parcurgă până la
Ambrozie şi poşircă by Gheorghe Drăgan () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1140_a_2067]