17,484 matches
-
scurgeau chinuitor de Încet. Intrară patru bărbați cu puștile În mînă. Șoapte. „E mort de-a binelea.“ „Să fim foaaaarte atenți.“ „Țărănoi nenorocit!“ O privire rapidă prin cadrul ușii - Mal Lunceford nu se număra printre ei -, apoi pași. Șuturi În coaste, gîfÎieli, pufnituri disprețuitoare. Un vîrf de pantof vîrÎt sub el. O voce rosti: — Grăsan labagiu. Smuci piciorul individului, care se Împiedică și căzu pe spate. Meeks se roti fulgerător și trase de la mică distanță, nimerindu-i pe toți. Patru bărbați
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
o femeie Îmbrăcată În halat de baie. Femeia părea să aibă În jur de treizeci și cinci de ani și fața Îi era tumefiată. Se dădu Înapoi din fața lui Kinnard. Halatul i se desfăcu. SÎnii Îi erau plini de vînătăi, iar pe coaste avea răni. Bud se Întoarse la mașină să-și ia cătușele și văzu clipind beculețele radioului. — Aici 4A31. — 4A31, avem o adunare la ordin. O patrulă de doi polițiști a fost atacată În fața unei taverne pe Riverside, la numărul 1990
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
spre cartierul general al batalionului, oprită brusc la vederea unui alt măcel. Un mic altar shintoist, ascuns Într-o poieniță și acoperit cu plasă de camuflaj. Japonezi morți În hamacuri: cadavre Înverzite, descărnate. Fiecare om avea pîntecele tăiat pînă la coaste. LÎngă ei, aranjate frumos, săbii cu ornamente Încrustate, cu sînge Îngroșat pe ele. Sinucidere În masă - soldați prea mîndri ca să riște să fie capturați sau să moară de malarie. Trei tranșee săpate În pămînt, În spatele templului; În apropiere - armamentul: pistoale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
din urmă. — Mac, mac! se auzi În spatele lui, iar el se Întoarse. Un bărbat cu o mască de copil - Danny Duck. Un croșeu dublu Îi aruncă ochelarii de pe nas. O lovitură În rinichi Îl puse la pămînt. Șuturile trase În coaste Îl transformară Într-o minge. Ed se ghemui cît putu mai bine și primi loviturile În figură. Un bliț În fața ochilor, doi bărbați depărtîndu-se: unul măcănea, altul rîdea. Identificare ușoară: zbieretul ca de măgar al lui Dick Stensland și șchiopătatul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
pițipoancă, ești băftos. Zi-mi c-ai avut baftă, Înainte să-l apuce năbădăile pe partenerul meu. — Păi, săptămîna asta țin copiii la mine. A fost acilea, cu mine. — SÎnt aici? Da, da’ doarme. Denton Îi propti țeava pistolului În coaste. — Băi, știi ce s-a Întîmplat azi-noapte? Chestie nasoală rău! Și nu glumesc neam. Ai cumva o pușcă, băi? — Șefu’, să-mi bag picioarele, io n-am nevoie de nici o pușcă. Denton Împinse mai tare țeava pistolului. Băi ăsta, nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
și excesiv În chestiuni legate de femei maltratate și (acum) asasinate. De pildă, White a prezentat o curiozitate ieșită din comun pentru un număr de cazuri nerezolvate de asasinare a unor prostituate, petrecute În California și În diverse părți ale Coastei de Vest În ultimii ani. Numele victimelor, datele și locurile deceselor sînt următoarele: Jane Mildred Hamsher, 8 martie 1951, San Diego Kathy Janeway, 19 aprilie 1953, Los Angeles Sharon Susan Palwick, 29 august 1953, Bakersfield, California Sally DeWayne, 2 noiembrie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
intriga se Îngroașă și mai tare. Trebuie să spunem că Whisper este un reprezentant palid a ceea ce presa „onorabilă“ numește „jurnalism de scandal“. Noi nu sîntem măreții Hush-Hush. SÎntem o revistă din New York și ne adresăm cu precădere publicului de pe Coasta de Est. Dar avem sursele noastre la L.A. și printre ele se numără și un detectiv particular care Își duce propria cruciadă și care preferă să rămînă anonim. El este obsedat de ani de zile de cazul Nite Owl și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Detectivul particular“ Bud White trăgîndu-i-o lui Exley. Un număr din februarie, pus În circulație În ianuarie, cu mult Înainte să fi fost omorîți frații Englekling sau ca negrul de la Quentin să fi venit cu acel alibi. Revista era distribuită pe Coasta de Est. Probabil n-ai nici o șansă să găsești fițuica În L.A. Exley și mahării cu grade mari sigur n-au văzut-o - ar fi aflat și el. Telefonul sună și Jack Îl ridică grăbit. — Exley? — Da, eu. Ești detașat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
lovi cu uluca undeva pe la mijloc. Omul se prăbuși peste cuptor, se lovi cu fața de un arzător și părul Îi luă foc. Băieții atacară. Bud le puse piedică simultan. Atinseră podeaua Îmbîrligați unul de altul. Bud Îi izbi În coaste. Tataie Își vîrÎ capul În chiuvetă și se năpusti asupra lui cu fața aceea Înnegrită de fum. O lovitură puternică la genunchi și tataie căzu la podea, cu mîna Încleștată pe satîr. Bud Îl călcă pe mînă, zdrobindu-i degetele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
venit sau ce s-a întâmplat cu ei sau cât or să stea, a coborât repede treptele, îndreptându-se, prin iarba moale și înaltă în care puișori albi, gălbui și roșcați ciuguleau gângănii, către livada cu meri ce urca pieptiș coasta dealului în spatele căruia se întortochea printre pietre râulețul pe care, fără prea mari eforturi, îl puteai sări cu piciorul, dar abia a doua zi sau chiar mai târziu avea să-l sară, pentru că atunci, la început, nu s-a oprit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1927_a_3252]
-
și vrând să smulgă până și aerul interzis prin blestem, încercând în zadar să-l taie cu muchia palmei, scoțându-și de la brâuri cuțitele ruginite, înfigându-le în el și despicând carnea de os ori brațul de trup ori înjumătățind coastele, într-o mișcare din ce în ce mai înceată și mai speriată pentru că, pe măsură ce tăiau și învârteau lamele de oțel vechi, trupul lui invizibil învelit în pojghița de aer încă nerăpit, căpăta contur și apărea vederii înspăimăntate a umbrelor lacome asemenea unui trup de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1927_a_3252]
-
minte trează? Sâmbătă dimineața am părăsit casa înainte de a se trezi ceilalți și m-am întors la Londra. N-am mai văzut-o mulți ani după aceea pe Joan. Părinții ei s-au retras la pensie într-un sat de pe coasta sudică, așa că nu ne-am mai întâlnit de Crăciun când ne vizitam familiile. Am mai avut vești despre ea doar când mama mi-a spus (cu puțin timp înainte de a rupe relațiile) că se întorsese la Birmingham și se căsătorise
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
poezie. Fiona râse neconvinsă. — O să mi-o reciți acum, da? — Stai așa. Am închis ochii. Trecuseră câțiva ani de când încercasem să-mi amintesc ultima oară cuvintele. „Fața de zi a Pământului se vedea clar“, am început, apoi am repetat rar: „Coastele continentelor, insulele, marile fluvii, suprafețe mari de apă... În timpul zborului am văzut pentru prima dată cu ochii mei forma sferică a Pământului. Se vede curbatura când privești la orizont. Priveliștea orizontului este unică și foarte frumoasă. Se vede uluitoarea schimbare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
un râs sclipitor, muzical. — Vai, prostuțule! spuse ea. N-ai aflat? E mort de ani de zile! Se alătură râsului ei, nesigur pe el. — Da, desigur. Sper că nu încerci să tachinzi o bătrână doamnă, spuse ea înghiotindu-l jucăuș în coaste cu o andrea. — Cine, eu? Bineînțeles că nu. — Eu mă refeream, spuse ea cu ochii încă sclipind de gluma pe care o făcea, la domnul George Eliot. Cel care a scris Middlemarch și Moara de pe Floss. Tabitha își luă ghemul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
tot avionul se rupe în bucăți și țâșnește într-un milion de direcții și el e în cădere liberă, plonjează, descătușat, doar cerul albastru între Michael și pământul pe care-l vede clar acum, ridicându-se să-l întâmpine, cu coastele continentelor, insule, fluvii, mari întinderi de apă. Vesel, vesel, vesel Nu mai sufăr... Viața e doar un vis Nu mă mai tem... Viața e doar un vis ...pentru că vine un moment când lăcomia și nebunia nu se mai pot deosebi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
m-a condus spre lift. Am rămas acolo Împreună; ea mă ținea În continuare de braț, iar eu mă simțeam de parcă tocmai fusesem prinsă făcând pipi În pat. Trăiam una dintre scenele acelea În care un răpitor pune pistolul În coasta femeii răpite și, În plină zi, o conduce spre subsol, unde Își are camera de tortură. — Cum ai putut să-mi faci una ca asta? a șuierat ea și m-a Împins pe ușa recepției de la Runway, de unde ne-am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]
-
Jack Tomlinson era fratele mai tânăr și mai zglobiu al lui B-DAD și tocmai anunțase că Își părăsește nevasta și cei trei copii și se Însoară cu maseuza lui. Deși el și B-DAD reprezentau chintesența aristocrației din școlile preparatoare de pe Coasta de Est, Jack Își abandonase personalitatea gen Harvard cu puțin Înainte de a Împlini treizeci de ani și se mutase În South Carolina, unde făcuse avere din afaceri imobiliare. După cum Îmi spusese Emily, tipul se transformase Într-un sudist sadea, care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]
-
apartamente cât de cât acceptabile erau mai rare - și mai de dorit - decât heterosexualii cât de cât acceptabili. Dacă mai aveau și o chirie cât de cât acceptabilă, deveneau mai greu de Închiriat decât o insulă particulară pe undeva pe coasta sudică a Africii. Sau poate doar păreau mai greu de Închiriat. Chiar dacă cele mai multe aveau mai puțin de o sută de metri pătrați și erau toate pline de praf, lemn putrezit, pereți mânjiți și echipament electronic preistoric. Fără gândaci? Fără șoareci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]
-
Îmi pare rău că te sunăm cu asemenea vești. Vocea lui era adâncă și liniștitoare și am avut impresia trecătoare că totul o să fie bine. El urma să‑mi spună că ea și‑a fracturat un picior, poate și o coastă, două și că cineva chemase un chirurg plastician ca să Îi repare câteva tăieturi de pe față. Dar că urma să se facă bine. — Tată, vrei te rog să‑mi spui ce s‑a‑ntâmplat? Mama a zis că Lily era la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]
-
ținea departe de nordul Londrei. O luase de la gara Waterloo și, traversînd fluviul spre Strand, se Îndrepta spre răsărit. Aveau locurilor lor, la o oră de oraș, sate din Middomnul esex și Kent, cu cîrciumi și ceainării, mici plaje de coastă. Acum mergeau spre Chelmsford; aveau de gînd să meargă pînă o să dea de un loc frumos. Aveau la dispoziție multe ore - toată după-amiaza. Îi spusese tatălui ei că se duce la un picnic cu o prietenă. Cu o seară Înainte
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
Îngust, de parcă ai fi putut trage o fugă pe malul celălalt În vîrful picioarelor. Duncan Își Închise strîns ochii și imaginea se Încețoșă, Închipuindu-și o clipă apa ridicîndu-se și Înghițindu-l. Peretele era cald În spate și simți În coaste brațul lui Fraser În timp ce acesta Își desfăcea butonii și-și rula mînecile cămășii. Fraser turnă berea. — Ăsta e al tău, zise el ridicîndu-și paharul. Îl goli din două-trei Înghițituri, apoi Își șterse gura. Isuse! E mai bine, nu crezi? Își
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
lovită..., spuse ea fără să-și ridice ochii. — Ce? zise femeia. Surzise din cauza exploziei. — Mi-e teamă că-i greu de spus pe Întuneric, spuse Kay mai răspicat. Se concentra la ceea ce făcea. I se păcu că dăduse de-o coastă ruptă. Căută În geantă și scoase bandajele și Începu, cît putu de repede, s-o o lege pe bătrînă. — Totul din cauza ei, știi... Începu iar femeia. — Ajută-mă la asta, dacă poți! țipă Kay pentru a-i distrage atenția. În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
ridici? OK. Unu, doi... În clipa cînd se simți ridicată, bătrîna deschise În sfîrșit ochii și privi uluită. — Ce faceți? murmură ea. Kay pipăi să prindă mai bine mînerul tărgii. — O să vă ducem la spital. V-ați rănit la o coastă. Dar o să vă faceți bine. — La spital? — Ați putea să stați liniștită? N-o să dureze mult, vă promit. Trebuie doar să vă ducem la ambulanță. Kay vorbea de parcă i s-ar fi adresat unei prietene, lui Mickey, de exemplu. Auzise
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
cu laterna roțile, apoi ridică mîna spre ea. La Început o porni cu prudență, accelerînd cînd drumul deveni mai curat. Trebuia să mențină o viteză de douăzeci și cinci de kilometri pe oră cînd transportau răniți, dar se gîndi la bătrîna cu coastele rupte și la bărbatul plin de sînge și conduse mai repede. Din cînd În cînd se apropia de parbriz să se uite În sus, spre cer. BÎzîitul avioanelor era În toi, bubuiturile mitralierelor Încă puternice, dar și zgomotul motorului, și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]
-
are rost doar s-o ridici, mai e și sîrma ghimpată, probabil că s-a prins acolo. Legănînd corpul femeii Înainte și-napoi, reușiră să-l elibereze, dar era oribil să auzi și să simți cum fierul se freca de coastele ei și cum se Împiedicau tijele pe sub pielea spatelui. Ieși fleșcăită. Nu o Întoarseră și nici nu Încercară să-i Închidă ochii, ci o așezară repede pe targă și o Înfășurară În perdeaua ruptă care o acoperise Înainte. Avea părul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2284_a_3609]