592,827 matches
-
procedura de adjudecare sau executarea contractului sunt viciate de erori sau nereguli substanțiale sau de fraude, agenția suspendă executarea contractului. (2) În cazul în care aceste erori, nereguli sau fraude sunt imputabile antreprenorului, agenția poate, în afară de aceasta, să refuze efectuarea plăților sau poate recupera sumele deja plătite, proporțional cu gravitatea erorilor, neregulilor sau fraudelor. Capitolul 2 Modalități de execuție Articolul 54 (1) Un contract-cadru este un contract de achiziții publice încheiat între agenția care acționează în calitate de autoritate contractantă și un operator
32004D0658-ro () [Corola-website/Law/292502_a_293831]
-
cel puțin trei candidați poate fi utilizată pentru contracte cu o valoare de maximum 13 800 EUR. (3) Contractele cu o valoare de maximum 1 050 EUR pot fi atribuite pe baza unei singure oferte, în cadrul unei proceduri negociate. (4) Plățile efectuate din conturi de avans sau pentru cheltuieli de comunicare angajate de agenție pot consta pur și simplu din plata costurilor pe bază de facturi, fără acceptarea prealabilă a unei oferte, dacă cheltuielile nu depășesc valoarea de 200 EUR. Articolul
32004D0658-ro () [Corola-website/Law/292502_a_293831]
-
o valoare de maximum 1 050 EUR pot fi atribuite pe baza unei singure oferte, în cadrul unei proceduri negociate. (4) Plățile efectuate din conturi de avans sau pentru cheltuieli de comunicare angajate de agenție pot consta pur și simplu din plata costurilor pe bază de facturi, fără acceptarea prealabilă a unei oferte, dacă cheltuielile nu depășesc valoarea de 200 EUR. Articolul 67 Pragurile pentru publicarea unui anunț de preinformare sunt următoarele: (a) 750 000 EUR pentru contractele de livrări și servicii
32004D0658-ro () [Corola-website/Law/292502_a_293831]
-
32004D0897 Decizia Consiliului din 29 noiembrie 2004 privind semnarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Principatul Liechtenstein prin care se prevăd măsuri echivalente celor stabilite prin Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi și aprobarea, precum și semnarea memorandumului de înțelegere însoțitor (2004/897/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 94, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf, având în vedere
32004D0897-ro () [Corola-website/Law/292584_a_293913]
-
a autorizat Comisia să negocieze cu Principatul Liechtenstein un acord care să permită garantarea adoptării de către acest stat a unor măsuri echivalente celor care trebuie aplicate în cadrul Comunității pentru a asigura o impozitare efectivă a veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi. (2) Textul acordului care rezultă din negocieri este conform cu directivele de negociere adoptate de Consiliu. Acest text este însoțit de un memorandum de înțelegere între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia și Principatul Liechtenstein. (3) Sub rezerva
32004D0897-ro () [Corola-website/Law/292584_a_293913]
-
rezerva adoptării, într-o etapă ulterioară, a unei decizii privind încheierea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Principatul Liechtenstein prin care se prevăd măsuri echivalente celor stabilite de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi, președintele Consiliului este autorizat să numească persoanele împuternicite să semneze, în numele Comunității Europene, acordul și memorandumul de înțelegere însoțitor, precum și scrisorile Comunității Europene care trebuie schimbate în conformitate cu articolul 21 alineatul (2) din acord și cu ultimul alineat din
32004D0897-ro () [Corola-website/Law/292584_a_293913]
-
Elvețiană privind data de aplicare a Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi (2004/912/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 94 coroborat cu articolul 300 alineatul (2), având în vedere propunerea Comisiei, întrucât: (1) Articolul 17 alineatul (2) din Acordul
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
vedere propunerea Comisiei, întrucât: (1) Articolul 17 alineatul (2) din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi prevede că, sub rezerva condițiilor prevăzute de acord, Elveția și, după caz, Comunitatea pun în aplicare și aplică efectiv prezentul acord de la 1 ianuarie 2005. (2) În temeiul articolului 18 alineatul (1), aplicarea acordului este condiționată de adoptarea
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
noua dată, în sensul articolului 17 alineatul (2) din acord, în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din acord. (5) Acordul sub forma unui schimb de scrisori care prevede o nouă dată pentru aplicarea Acordului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi ar trebui aprobat, DECIDE: Articolul 1 Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind data de aplicare a Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
Elvețiană privind data de aplicare a Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi se aprobă în numele Comunității. Textul acordului sub forma unui schimb de scrisori se anexează prezentei decizii. Articolul 2 Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită (persoanele împuternicite) să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații. Adoptată
32004D0912-ro () [Corola-website/Law/292591_a_293920]
-
Comitetul special hotărând la propunerea administratorului, ținând seama de necesitățile operaționale. Comitetul special poate deroga de la prezentele dispoziții.". 4. La articolul 28, textul existent se numerotează și devine alineatul (1) și se adaugă următorul alineat: "(2) În cazul în care plata întârzie fără a depăși zece zile, nu se percepe dobândă. În cazul în care plata întârzie cu mai mult de zece zile, se percepe dobândă pentru întreaga perioadă de întârziere.". 5. La articolul 29 se adaugă următorul alineat: "(6) Comitetul
32004D0925-ro () [Corola-website/Law/292596_a_293925]
-
de la prezentele dispoziții.". 4. La articolul 28, textul existent se numerotează și devine alineatul (1) și se adaugă următorul alineat: "(2) În cazul în care plata întârzie fără a depăși zece zile, nu se percepe dobândă. În cazul în care plata întârzie cu mai mult de zece zile, se percepe dobândă pentru întreaga perioadă de întârziere.". 5. La articolul 29 se adaugă următorul alineat: "(6) Comitetul special poate aproba norme de punere în aplicare a cheltuielilor comune care derogă de la alineatul
32004D0925-ro () [Corola-website/Law/292596_a_293925]
-
Decizia Consiliului din 29 noiembrie 2004 privind semnarea și aprobarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republică Sân Marino de stabilire a unor măsuri similare celor prevăzute de Directivă 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi, precum și semnarea memorandumului de înțelegere care îl însoțește (2004/903/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 94, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf, având în vedere
32004D0903-ro () [Corola-website/Law/292587_a_293916]
-
Comisia să negocieze cu Republică Sân Marino un acord care să permită garantarea adoptării de către acest stat a unor măsuri similare celor care trebuie puse în aplicare în cadrul Comunității în vederea asigurării unei impozitări efective a veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi. (2) Textul acordului, care reprezintă rezultatul acestor negocieri, este conform cu directivele de negociere adoptate de Consiliu. Acest text este însoțit de un memorandum de înțelegere între Comunitatea Europeană și statele sale membre și Republică Sân Marino. (3) Sub
32004D0903-ro () [Corola-website/Law/292587_a_293916]
-
adoptării, într-o etapă ulterioară, a unei decizii privind încheierea acordului dintre Comunitatea Europeană și Republică Sân Marino de stabilire a unor măsuri similare celor prevăzute de Directivă 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi, președintele Consiliului este autorizat să numească persoanele împuternicite să semneze, în numele Comunității, acordul și memorandumul de înțelegere care îl însoțește, precum și scrisorile din partea Comunității Europene, care trebuie schimbate în conformitate cu articolul 21 alineatul (2) din acord și cu ultimul
32004D0903-ro () [Corola-website/Law/292587_a_293916]
-
acorda derogări pentru fondurile sau resursele economice care: a) sunt necesare pentru cheltuielile de bază, inclusiv cele destinate alimentelor, chiriilor sau rambursărilor de împrumuturi ipotecare, medicamentelor sau cheltuielilor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și serviciilor publice; b) sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor pentru servicii juridice; c) sunt destinate exclusiv plății taxelor sau cheltuielilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate; după ce comitetului îi este notificată, de către autoritatea competentă, intenția de a
32004E0487-ro () [Corola-website/Law/292606_a_293935]
-
bază, inclusiv cele destinate alimentelor, chiriilor sau rambursărilor de împrumuturi ipotecare, medicamentelor sau cheltuielilor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și serviciilor publice; b) sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor pentru servicii juridice; c) sunt destinate exclusiv plății taxelor sau cheltuielilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate; după ce comitetului îi este notificată, de către autoritatea competentă, intenția de a autoriza, în scopurile menționate, accesul la aceste fonduri și resurse economice, cu condiția ca
32004E0487-ro () [Corola-website/Law/292606_a_293935]
-
sau entități identificate de comitet și ca acest comitet să fi fost notificat cu privire la aceasta de către autoritatea competentă. (4) Alineatul (2) nu se aplică sumelor vărsate în conturile înghețate ca: a) dobânzi sau alte sume datorate pentru conturi; sau b) plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau contractate anterior datei la care aceste conturi au fost supuse măsurilor restrictive, cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri sau plăți să fie supuse în continuare dispozițiilor
32004E0487-ro () [Corola-website/Law/292606_a_293935]
-
sume datorate pentru conturi; sau b) plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau contractate anterior datei la care aceste conturi au fost supuse măsurilor restrictive, cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri sau plăți să fie supuse în continuare dispozițiilor alineatului (1). Articolul 2 Prezenta poziție comună produce efecte la data adoptării. Articolul 3 Prezenta poziție comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Adoptată la Luxemburg, 29 aprilie 2004. Pentru Consiliu Președintele
32004E0487-ro () [Corola-website/Law/292606_a_293935]
-
Decizia Consiliului din 2 iunie 2004 privind semnarea și încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi și a memorandumului de înțelegere care îl însoțește (2004/911/CE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 94 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf, alineatul (3) primul
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
autorizat Comisia să negocieze cu Confederația Elvețiană un acord adecvat care să permită garantarea adoptării de către Confederația Elvețiană a unor măsuri echivalente cu cele care trebuie aplicate în Comunitate pentru a asigura impozitarea efectivă a veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi. (2) Aplicarea dispozițiilor Directivei 2003/48/CE2 depinde de aplicarea de către Confederația Elvețiană a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de directiva respectivă, în conformitate cu un acord încheiat de Confederația Elvețiană cu Comunitatea. (3) Comunitatea a hotărât să aprobe
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăților-mamă și filialelor acestora din diferite state membre 3 și de Directiva 2003/49/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind sistemul comun de impozitare a plăților de dobânzi și de redevențe efectuate între companii asociate din diferite state membre 4 în versiunile lor originale. (4) Acordul și memorandumul de înțelegere ar trebui semnate și aprobate în numele Comunității. (5) Este necesar să se prevadă o procedură simplă
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
ale anexelor I și II la acord, DECIDE: Articolul 1 Acordul între Comnitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/ CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi și memorandumul de înțelegere se aprobă în numele Comunității Europene. Textele acordului și memorandumului de înțelegere care îl însoțește se anexează prezentei decizii. Articolul 2 Comisia este autorizată să aprobe, în numele Comunității, modificări ale anexelor la acord pentru ca acestea
32004D0911-ro () [Corola-website/Law/292590_a_293919]
-
sale 748 (1992) și 883 (1993), cu excepția măsurilor prevăzute la alineatul (8) din ultima rezoluție menționată, ca urmare a măsurilor adoptate de guvernul libian pentru a se conforma rezoluțiilor menționate anterior, în special în ceea ce privește acceptarea responsabilității pentru acțiunile funcționarilor libieni, plata unei despăgubiri adecvate și renunțarea la terorism. (2) Guvernul libian a adoptat, de asemenea, măsuri pentru rezolvarea satisfăcătoare a cererilor de despăgubire referitoare la atentatele teroriste comise asupra zborului 103 al Pan Am deasupra localității Lockerbie din Scoția, asupra zborului
32004E0698-ro () [Corola-website/Law/292615_a_293944]
-
pot acorda derogări pentru fondurile sau resursele economice care sunt: (a) necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv cele destinate alimentelor, chiriilor sau rambursărilor de împrumuturi ipotecare, medicamentelor și cheltuielilor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și serviciilor publice; (b) destinate exclusiv plății unor onorarii profesionale rezonabile și rambursării cheltuielilor pentru servicii juridice; (c) destinate exclusiv plății taxelor sau cheltuielilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate; (d) necesare pentru cheltuieli extraordinare. (4) Alineatul (2) nu se aplică
32004E0161-ro () [Corola-website/Law/292603_a_293932]