6,004 matches
-
viu, pe care filisteanul l-a hulit, îi va da biruința asupra acestuia (1Sam 17,36). „Fiii Dumnezeului celui viu” (Os 2,1), „oștirea Dumnezeului celui viu” (1Sam 17,26.36) îi înving pe cei care îi insultă Numele. Daniel, „slujitorul Dumnezeului celui viu” (Dn 6,21), scăpa nevătămat din groapa cu lei. Israeliții sunt singurii care au auzit „glasul Dumnezeului celui viu vorbind din mijlocul focului” (Dt 5,26). Avându-l în mijlocul lor (Ios 3,10), sunt de neînvins. În
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
generală a numelor ’Pl neq"mÄÖ și ’Pl gemulÄÖ. În 2Rg 9,7 se spune: ... niqqamt demQy ‘a>"dQy ha-n-ne>’m we-demQy kol ‘a>edQy YHWH miyya: ’Œz">el: „...voi răzbuna sângele slujitorilor mei proroci și sângele tuturor slujitorilor Domnului asupra Izabelei.” (t.n.) Semnificație de bază: cel care pedepsește omuciderea. 3.1.12. Vrednic de încredere Dumnezeu este drept și de aceea este vrednic de încredere. Contextele în care apar numele date lui Dumnezeu pe care le-am
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
lui și să vezi pe Cel Drept (tòn díkaion)...” (G-R) - În 1Pt 3,18 se spune ca Hristos a suferit moartea „El, Cel Drept, pentru cei nedrepți (díkaios hypèr adíkÄn)”. Toate aceste pasaje trimit limpede la a patra cantare a Slujitorului lui YHWH din Is 53, unde este vorba de jertfă Dreptului care se împovărează cu păcatele celor mulți și îi răscumpără prin suferință să. Creștinii au văzut în această cea mai clară profeție despre Hristos din întreg Vechiul Testament. Aici este
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
au văzut în această cea mai clară profeție despre Hristos din întreg Vechiul Testament. Aici este vorba, mai precis de Is 53,11b, unde se spune: yațedq Țaddq ‘a>ed l"-rabbm wa-‘awonoÖam hó’ yisebol („Cel Drept, Slujitorul meu, îi va îndreptați pe mulți și fărădelegile lor le va lua asupra să” - t.n.)289. E vorba, așadar, nu de dreptatea juridică, de nepărtinirea judecătorului, ca atunci când acest atribut i se aplică Tatălui, ci de desăvârșirea, neprihănirea, sfințenia
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
God” (RSV). Este numele metaforic cu care Ioan Botezătorul îl desemnează pe Isus în În 1,29 și 1,36: Ide ho amnòs to¤ theo¤ ho aírÄn tgn hamartían to¤ kósmou ( În 1,29). Mielul este simbolul ce combină imaginea „Slujitorului” care poartă fărădelegile multora și le ispășește, din Is 53, si jertfă mielului de Paști (Ex 12), simbolul răscumpărării poporului lui Israel 302. Este prezent și în 1Pt 1,19: „ați fost răscumpărați s...ț cu Sângele scump al Mielului
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
în fiecare zi jertfe, mai întâi pentru păcatele proprii și apoi pentru ale poporului, întrucât a făcut această o dată pentru totdeauna, aducându-se jertfă pe sine însuși.” (7,26-27 - t.n.) - Acum el sade „de-a dreapta tronului măririi în ceruri, Slujitor al Sanctuarului și al Cortului celui adevărat” (8,2 - t.n.). Că „Mare Preot al bunurilor viitoare (archiereùs tÄÎn genoménÄn agathÄÎn - 9,11)”, el „a intrat o dată pentru totdeauna în Sfântă Sfintelor s...ț cu propriul său sânge, dobândindu-ne
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Înveșmântați În alb, cei care doresc să adreseze vreo cerere sultanului. Pot sta ceasuri Întregi, până ce sunt remarcați de personalul sultanului și chemați În audiență. Astăzi locuiesc În orașul fortificat aproximativ 25.000 de persoane, În mare parte familii ale slujitorilor regali. În jurul acestei fortărețe s-a dezvoltat, orașul propriu zis, Yogyakarta. Kratonul constituie un orășel În cadrul marii aglomerații urbane care este Yogyakarta, locul istoric, plin de considerații unde continuă să troneze un sultan, ca În timpurile de odinioară. Dar minunățiile
Asaltul tigrilor by Oltea Răşcanu Gramaticu () [Corola-publishinghouse/Science/320_a_1259]
-
este în centrul întregii istorii a mântuirii și este criteriul hermeneutic pentru a o înțelege. În Cristos se recapitulează figurile Mielului care trebuie să fie jertfit pentru salvarea Israelului din Egipt, în decursul primului Paște (Ex 12,5-6) și a slujitorului lui Iahve, asemenea unui miel condus la înjunghiere, din profeția lui Isaia (Is 53,7). Pornind de la această profeție a lui Isaia, slujitorul lui Iahve va avea drept criteriu esențial faptul de a fi un miel jertfit. Evanghelistul Ioan îl
Etica creştină din perspectiva persoanei by Duma Bernadin () [Corola-publishinghouse/Science/100983_a_102275]
-
să fie jertfit pentru salvarea Israelului din Egipt, în decursul primului Paște (Ex 12,5-6) și a slujitorului lui Iahve, asemenea unui miel condus la înjunghiere, din profeția lui Isaia (Is 53,7). Pornind de la această profeție a lui Isaia, slujitorul lui Iahve va avea drept criteriu esențial faptul de a fi un miel jertfit. Evanghelistul Ioan îl prezentase pe Isus ca „Mielul lui Dumnezeu care ia asupra sa păcatul lumii” (In 1, 29). În calitate de „Miel”, Isus este în măsură să
Etica creştină din perspectiva persoanei by Duma Bernadin () [Corola-publishinghouse/Science/100983_a_102275]
-
celor două daruri de trei ori pe an și "primea un prinos de vin neconsacrat după liturghie în fiecare duminică și zi de sărbătoare, în timp ce preoții se împărtășeau în fiecare zi"81. Aceleași preocupări le aveau și călugării 82, acei slujitori ai Bisericii care duceau o viață supusă regulilor monahale și care erau agenți ai răspândiri creștinismului în Europa păgână, cu toții benedictini la acea vreme (celelalte ordine călugărești cistercienii, cartuzienii nu vor apărea decât începând cu secolul al XI-lea), și
Civilizatia vinului by Jean-François Gautier [Corola-publishinghouse/Science/915_a_2423]
-
pe uliți,să afle lumea că a căutat să înșele cumpărătorii. -Să ridice ocalele pe rând ,să le arate lumii și să spună tare cu care va vinde și cu care n-are să mai vândă de-aici încolo. Străjuit de slujitori domnești,neguțătorul merge ape uliți ,ridica ocaua mică și striga cât îl ținea gura: -Cu asta , nu! Apoi,ridica ocaua mare și striga și mai tare: Cu asta, da! Și așa l-au plimbat slujitorii domnești prin tot târgul:"Cu
PAȘI SPRE PERFORMANȚĂ Auxiliar la limba și literatura română pentru elevii claselor a III-a by GRETA - FELICIA ARTENI () [Corola-publishinghouse/Science/91575_a_93526]
-
de-aici încolo. Străjuit de slujitori domnești,neguțătorul merge ape uliți ,ridica ocaua mică și striga cât îl ținea gura: -Cu asta , nu! Apoi,ridica ocaua mare și striga și mai tare: Cu asta, da! Și așa l-au plimbat slujitorii domnești prin tot târgul:"Cu asta ,nu!"..."Cu asta ,da!"...Și i-a fost de ajuns această plimbare ca să se facă om cinstit. Vocabular: suman ~e n. 1) Palton lung până la genunchi, confecționat din postav gros de casă și purtat
PAȘI SPRE PERFORMANȚĂ Auxiliar la limba și literatura română pentru elevii claselor a III-a by GRETA - FELICIA ARTENI () [Corola-publishinghouse/Science/91575_a_93526]
-
EDGAR, fiul legitim al lui Gloucester EDMUND, fiul nelegitim al lui Gloucester BUFONUL CURAN, un curtean OSWALD, intendent al Gonerilei BĂTRÎNUL, arendaș al lui Gloucester DOCTORUL UN CĂPITAN, în slujba lui Edmund UN NOBIL, în suita Cordeliei UN CRAINIC DOI SLUJITORI AI LUI CORNWALL CAVALERI DIN SUITA LUI LEAR NOBILI, OFIȚERI, MESAGERI, SOLDAȚI, SUITA. Scena-Britania ACT I SCENE I [King Lear's palace] Enter Kent, Gloucester, and Edmund KENT: I thought the King had more affected the Duke of Albany than
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
poți sluji unde ești condamnat, Să fie-așa! stăpînul ce-l iubești Te va găsi în plină muncă. (Cornuri de vînătoare apropiindu-se. Intra Lear cu suita) LEAR: Să nu se-ntîrzie o clipă cu masa, să fie-acu gata! Iese un slujitor) Ei, cine ești? KENT: Un om, șir. LEAR: What dost thou profess? What wouldst thou with uș? KENT: I do profess to be no less than I seem, to serve hîm truly that will puț me în trust, to love
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
opt de ani. LEAR: Urmează-mă, mă vei sluji. Dacă-mi plăci tot atît și după masă, nu mă voi despărți de tine prea curînd. Masă, hei, masa! Unde mi-e ștrengarul? Bufonul? Mergeți și chemați-mi bufonul. (Iese alt slujitor. Intra Oswald) Hei, tu de colo, unde mi-e fiica? OSWALD: Cu voia voastră... (Iese) LEAR: What says the fellow there? Call the clotpoll back. [Exit a Knight.] Where's my Fool? Ho, I think the world's asleep. [Re-enter
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
pe șleau că nu vrea. LEAR: Nu vrea? CAVALERUL: Măria-ta, nu stiu care-i pricina, dar, după părerea mea, Înălțimea voastră nu este tratată cu dragostea respectuoasa cu care ați fost obișnuit; este o mare scădere a cuviinței, vădita atît la slujitorii casei, cît și la ducele însuși și la fiica voastră. LEAR: Ha! Așa spui? CAVALERUL: Vă rog să mă iertați, stăpîne, daca greșesc, dar datoria mea nu poate să tacă atunci cînd cred că Înălțimea voastră este jignita. LEAR: Nu
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
a tot tînjit. LEAR: Nici o vorbă despre asta, am băgat și eu de seamă. Du-te și spune-i fiicei mele c-aș vrea să-i vorbesc. Iese Cavalerul). Tu du-te și cheamă-l aici pe bufon. (Iese un slujitor. Intra Oswald). O, matale ești, șir, ia vino-ncoa, șir. Cine sînt eu, șir? OSWALD: Tatăl stăpînei mele. LEAR: "My lady's father"? My lord's knave, you whoreson dog, you slave, yor cur! OSWALD: I am none of these
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
-n fața lui! Lumină,-aici! Fugi, frate! Torțe, torțe! Adio,-acum! (Iese Edgar) Un pic de sînge va-ntări părerea Că m-am purtat eroic. (Se rănește la braț) Am văzut bețivi Mai mult făcînd în joacă. (Intra Gloucester și slujitori cu torțe) Tata! Tata! Stai! Ajutor! GLOUCESter: Unde-i banditul, Edmund? EDMUND: Stătea în beznă-aici, cu spada-n pumn, Vrăji rele mormăind, luna chemînd Să-i fie zee bună. GLOUCESTER: Unde e? EDMUND: Privește, sîngerez. GLOUCESTER: Unde-i banditul
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
-n pumn, Vrăji rele mormăind, luna chemînd Să-i fie zee bună. GLOUCESTER: Unde e? EDMUND: Privește, sîngerez. GLOUCESTER: Unde-i banditul, Edmund? EDMUND: Fugi pe-aici, cînd n-a putut defel... GLOUCESTER: Hai, urmăriți-l! După el! Ies cîțiva slujitori) Defel, ce? EDMUND: Persuade me to the murder of your lordship; But that I told hîm the revenging gods 'Gainst parricides did all the thunder bend; Spoke with how manifold and strong a bond The child was bound to th
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
needs not what thou gorgeous wear 'st, Which scarcely keeps thee warm. But, for true needYou heavens, give me that patience, patience I need. Ține-vor pace? -I greu, chiar imposibil. GONERIL: De ce n-ai putea, sire, fi servit De slujitorii ei sau de ai mei? REGAN: De ce nu, șir? Cînd ei te-ar neglijă, Noi i-am putea struni. De vii la mine (Acuma văd un risc), te rog s-aduci Doar douăzeci și cinci; nu la mai mulți Da-le-voi
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Păzește-te de necuratu', ascultă de părinți, ține-ți cu dreptate cuvîntul, nu jură, nu păcătui cu cea juruita altui bărbat, nu-ți găti mîndra-n haine scumpe. Lui Tom i-e frig. LEAR: Ce-ai fost de fel? EDGAR: Un slujitor, trufaș la inimă și minte; îmi încrețeam părul, purtăm mănușile la pălărie; serveam plăcerea metresei mele și făceam fapta-ntunericului cu ea. Am spus atîtea jurăminte cîte cuvinte și le-am călcat în fața blîndului cer. Am fost unul care se
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
gînd prost te-atacă, Fie ce-o fi noaptea-asta, regele să scape! În drepte-a' tale fapte tace și te-mpacă. Ascunde-te, ascunde-te! (Iese) SCENĂ 7 (O încăpere la castelul lui Gloucester. Intra Cornwall, Regan, Goneril, Edmund și slujitori) CORNWALL (Către Goneril): Pleacă repede la duce, soțul tău, si arată-i scrisoarea această. Oastea Franței a debarcat. (Către slujitori) Căutați-l pe trădătorul de Gloucester. REGAN: Spînzurați-l pe loc! GONERIL: Scoateți-i ochii! CORNWALL: Lăsați-l în seamă mîniei
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
-mpacă. Ascunde-te, ascunde-te! (Iese) SCENĂ 7 (O încăpere la castelul lui Gloucester. Intra Cornwall, Regan, Goneril, Edmund și slujitori) CORNWALL (Către Goneril): Pleacă repede la duce, soțul tău, si arată-i scrisoarea această. Oastea Franței a debarcat. (Către slujitori) Căutați-l pe trădătorul de Gloucester. REGAN: Spînzurați-l pe loc! GONERIL: Scoateți-i ochii! CORNWALL: Lăsați-l în seamă mîniei mele. Edmund, însoțește-o pe sora noastră; răzbunarea, pe care sîntem siliți s-o aplicăm trădătorului tău tata, nu-i
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
bine, draga sora; cu bine, milord de Gloucester. (Intra Oswald) Ei, unde-i regele? OSWALD: Milord de Gloucester dusu-l-a de-aici; Treizeci și cinci sau șase cavaleri, Ce-l căutau de zor, l-au întîlnit la porți Și, cu alti slujitori ai contelui, Cu el au luat-o către Dover, und' se laud' C-au prieteni bine-armați. CORNWALL: Gătește căi Pentru stăpîna ta. GONERIL: Cu bine, scumpe lord, Și sora. CORNWALL: -Edmund, cu bine. (Edmund, Goneril și Oswald ies) Mergeți, căutați
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
căutați pe trădătorul Gloucester, Legați-l că pe-un hoț, aduceți-l aici! (Ies slujitori) Deși de viața-i nu putem dispune Far' formele de drept, puterea noastră Va face un hatîr mîniei noastre; lumea-l Poate blama, nu-opri. (Intra slujitori cu Gloucester) El? Trădătorul? REGAN: Vulpea ingrata, el. CORNWALL: Legați-i brațele uscate. GLOUCESTER: Ce vreți să spuneți? Prieteni, vă gîndiți Că-mi sînteți oaspeți; nu mă rușinați. CORNWALL: Legați-l, spun! REGAN: Strîns, strîns! O, trădător infam! GLOUCESTER: Unmerciful
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]