1,346 matches
-
fi avînd în cele două lăzi balșoaie? Stupoare: mandoline, chitare italienești și nemțești, gramofoane și discuri. Ce muzicală a mai fost și delicata asta de armată roșie! Mascarada partidelor din opoziție, PDSR, dar mai ales PUNR, privind tratatul cu Ucraina: îndurerata lor grijă pentru teritoriile pe care le sacrificăm în favoarea vecinei de la Răsărit. Să fi uitat oare indignatele formațiuni că sînt nepoțeii direcți ai patrioților kominterniști, care, la ordinele Moscovei, făceau în propria lor țară propagandă împotriva "imperialismului" românesc, acaparator de
by al Gheorghiu [Corola-publishinghouse/Science/1091_a_2599]
-
materia, pentru a le transforma în sclave." "Pudoare și impudoare, vitalitate și moarte, violență și sensibilitate, provocare și naivitate, făcea să vibreze toate aceste corzi cu o intensitate care îi iradia pe toți cei ce se apropiau de el." Reproșurile îndurerate ale Marinei: "Cînd puteam să ne strecurăm în viața lui, iresponsabilitatea unui tată, a unei mame, dar și a unei soții posesive ne-au deposedat de afecțiunea după care eu și Pablito tînjeam." " Ar fi fost suficient ca Picasso să
by al Gheorghiu [Corola-publishinghouse/Science/1091_a_2599]
-
de foarte multe ori îndrumat, orientat și am învățat ce înseamnă conspirativitate, ce înseamnă respectarea oamenilor. Pentru toate îndrumările, pentru toate indicațiile date, vă mulțumim, întrucât acestea au însemnat pași făcuți înainte în activitatea noastră. Mă simt, alături de ceilalți, mâhnit, îndurerat, că s-a ajuns ca o unitate din minister să aibă astfel de practici. Tov. Nicolae Ceaușescu: Eu aș propune să nu facem o discuție largă acum. Este târziu. Va trebui să analizăm mai pe larg această activitate. Mâine va
Partidul şi securitatea : istoria unei idile eşuate : (1948-1989) by Florian Banu, Luminiţa Banu () [Corola-publishinghouse/Science/100961_a_102253]
-
lopeți. Toți Fiii lui fugiră de la el să se alăture în lupta; palid auzi Glasul cel Veșnic; se ridică în picioare, sudoarea-i îngheța pe mădularele-i mărețe. 515 Ciocanul și-l lasă să cadă: și dezbinîndu-se din sînu-i cel îndurerat O parte46-a vieții lui fugi; țipînd pe vînt fugi, Si Tharmas o primi năuntru, milă fiindu-i. Atuncea Enion de teamă și de gelozie O omorî și o ascunse-n sîn, de frică-mbălsămînd-o Să nu-nvie. Îmbălsămată-n sînul Enionei
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
într-ale chinului Cuptoare și pecetluit, Iar Vala-n crudă desfătare hrăni cuptoarele cu foc. Severul Urizen privi, de nevoință-mpins să țină 75 Nefasta zi departe, de n-ar putea din întîmplare cu o putere oțelita Să iși alunge disperarea; îndurerat și-nfricoșat, pe Vala O văzu încolăcindu-se în jurul naltelor cuptoare unde era închis Luváh. Cu bucurie auzi răcnetele lui și-uită că el era Luváh al ei, Cu care fericită preumblatu-s-a în timpurile inocentei și juneții. 80 Ascultați glasul
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
100 Al Domnului învesmîntat în hainele lui Lúvah! puține știi Despre Eternă moarte, că mergem toți spre Moartea cea Eternă, Spre-al nostru Caos Dintru Început, în vălmășagul cel minat de întîmplare de destrămate Principii discordante-ale Iubirii și-ale Urii65. Îndurerat sînt Pentru că iubesc, căci Eu am fost iubire, dar ură se trezește-n mine, 105 Și Urizen, care era Credință, certitudine 66, s-a preschimbat în Îndoială; Mîna lui Urizen e-asupră-mi pentru c-am șters Acea înșelăciune Omenească să-i
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
o năprasnica durere. Căzînd pe stînci, răcnit-a-ndurerat pînă ce sîngele Din curgere se-opri: apoi cu prelung vaier își plînse caznele pe vînt. Și Tharmas îl chema pe-Întunecatul Spectru ce căzuse peste maluri Cu răzlețite Mădulare. Spectrul îndurerat se ridicắ, 65 Albastră umbră,-întunecoasa, groaznică; aidoma unei statui de plumb, După căderea-i dintr-un turn înalt încovoiata, întunecată umbră se nalta. "Mergi înainte", spuse Tharmas, "muncile bucuriei sînt ale tale: supune-mi-te și trăiește, Acestfel spongioasa
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
mincinoasă, speranța soră-a deznădejdii". Icnind se nalta grozăvia și stîncile-i solide nainte le împinse 125 Peste șuvoi, pînă ce sub picioarele lui Los o Lume-ntunecată Îngrozitoare se nalta, si Enitharmon se întinse la picioarele lui Los. Se bucură îndurerata umbră; slabă speranța se zări în jurul capului lui (Tharmas). Tharmas stătu-n fața lui Los, si astfel bubui Glasul lui Tharmas: Acuma totul intra în puterea lui Tharmas. Urizen căzut-a 130 Și Lúvah s-a ascuns în formele Elementare
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
cazne îndurắ, pîna ce-o bolta, sălbatică, pletoasa, i-a-nchis Fîntînă gîndurilor într-o sfera. Într-un oribil somn cu vise, ca lanțul cu verigi, O vastă șira a spinării se zvîrcoli în chin pe vînt, 220 Dînd coaste-ndurerate, precum o Peșteră care se pleacă, Si înghețat-au oase țări peste toți nervii săi ai bucuriei. O primă vîrstă trecu, o groaznică durere. Din Peșterile îmbinatei sale sire a spinării, cu-nfricoșare căzu jos Un roșu glob rotund, arzînd încins
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
văpaie, o limbă-a foamei Și a setei se ivi, si o a șasea vîrstă se-ncheié, de groaznică durere. Turbat și-înăbușit de chin, el brațul drept și-l aruncắ spre miazănoapte, Si brațul stîng spre miazăzi, țîșnind afar' adînc îndurerat, 245 Și tremurînd picioarele-i călcară-abisul cel de jos, urlînd și îngrozindu-se, Si o a șaptea vîrstă se sfîrși și-o groaznică durere. Sfatul lui Dumnezeu în înălțimi veghind asupra Trupului Omului în straiele de sînge-ale lui Lúvah învelit
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Pe Stîncă Veșniciei jos pe bezne-ale străfundului, De negre vînturi sfîșiat și de torente ne-ncetate de foc mistuitor, Si fiii săi cei înfocați în pieptul sau erau înlănțuiți și de blesteme plini. Și respirînd grozavnic sînge, răzbunare, scrîșnind din dinți îndurerat, Drumul dădu Giganticului Spirit 131 pe beznele străfundului, 60 Și-ntunecatei lui soții, acea cîndva senină-nfățișare de cleștar dumnezeiesc de limpede, Ce-n coastele-i zămisli șerpi cu suflete văpăi de foc. Dar timpurile-acum se-ntorc asupră-ți. Pîntecul
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
la muncile-i cu-ntunecatul spectru, 95 Numitu-l-au Lanțul Geloziei. Los suferințele-i acum lui Enithármon Începu să le destăinuie, fiindcă nu-și putea ascunde Aspră să urgie. El prinse pruncu-n mîinile-i nemuritoare, În timp ce Enithármon îl urma, plîngînd grozav de-ndurerată, Sus pîn' la piscul muntelui de fier, și-acolo-al geloziei lanț 100 Din sînul lui căzu pe munte. Întunecatul spectru Tinu pe groaznicul băiat. Los jos îl țintui, legîndu-i mădularele în jur Cu blestematul lanț. O, cum mai strigă
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Paznicul fi-va omorît". Așa strigat-a Enitharmon pe patu-i groaznic de Pămînt În timp ce marele Stejar își răsuci în jurul ei rădăcinile, croindu-și cale-ntunecată 100 Prin peșterile morții spre Ființă. Fagul, cel cu lungi ramuri, înaintắ Îngrozitor în cerurile-ndurerate. Copacii roditori luînd chip de om Își arătară nemuritoarele puteri în deznădejde de război, Despicînd cerurile și pămînturile și sînge bînd în apriga-ncleștare Ca să-și hrănească rodul, ca să-și încînte-ascunșii fii și fiice 105 Care departe-n tainițele-ascunselor palate Văzut
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
le auzim în ascuțite trîmbiți cînd Dimineață re-nnoi-va sîngele". 210 Așa cîntară demonii adîncului; Goarnele războiului răsunară cu tărie. Orc în bucăți o sfărîmắ, si chipul lui cel omenesc fu mistuit în focurile sale Amestecate cu ale ei îndurerate mădulare împrăștiate prin Abis. În toată Lupta ea se veseli, Dorința fiindu-i Împlinită și vărsînd lacrimi de durere. Din Orc nimic nu mai rămase, decît doar Șarpele în jurul arborelui Tainei. 215 Chipul lui Orc pierit-a; își înălță-n
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
grea, scoțînd răsunete de fiara, 225 Prin mlaștini drum făcîndu-și anevoie printre înnoroite buruieni, jelindu-se, Ca să-l însele pe mîniosul Tharmas, să-i potolească sufletul cel furios, Si sa ii curme zborul pentru că Urizen să poată să trăiască, desi îndurerat. El spuse: "Ești luminoasă Enion? s-a reîntors umbră speranței?" Iar ea zise: "Tharmas, sînt Vala, fie-ți binecuvîntat neprihănitul chip! 230 Se ferește Enion de revenii tăi ochi albaștri? Nu fi încredințat că aerul știe această, sau roua care
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
dureze pentru-a putea fi lepădate 297 Vreme după vreme de către Mielul cel Divin care murit-a pentru toți, Si toti în el murit-au, și el a lepădat întreaga fire muritoare. 480 Tharmas pluti-n înalturi furios prin lumile îndurerate, Mergînd pe urmele Deșartei Umbre a Speranței, fugind de sine În mincinoase-abstracte-Întinsuri ca să nu mai audă Glasul Lui Ahania jelindu-se pe vînturi; zadarnic zboară el, căci totuși Vocea cheamă necurmat pe toți copiii Oamenilor: 485 Căci ea vorbea de
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
590 Și cînd peste îndepărtatele coline începu Dimineață să mijească, Vîrtej de vînt se înalță în Centru, si in vîrtej un țipat, Și-n țipat un ciocnet de oase și-n ciocnetul de oase Un geamăt de durere, și din îndureratul geamăt scăldată-n lacrimi Se nalta Enion aidoma unei lumini gingáșe; și Enion vorbi, zicînd: 595 "O Vise ale Morții! ce chipul omului îl dizolvați, De fiare însoțite și de viermi și tîrîtoare, întuneric, deznădejde. Nourii cad de pe sprînceana-mi jílavă
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
sa, tatăl său, soția și copiii săi și a plecat în cel de al treilea exil. A fost iertat în 1457, dar anunțul privind amnistierea să a ajuns cu o zi după moartea lui, care survenise în exil. Tatăl său, îndureratul Doge, a murit 7 luni mai tarziu. Soția Dogelui Francesco Foscari, Marină Neni (mama lui Jacopo), a refuzat să permită înhumarea corpului defunctului de către Republică Venețiana pe motivul că același stat a provocat atâtea nedreptăți familiei sale, încât nu avea
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
după ce își mai exprimă încă o dată determinarea să ducă la bun sfârșit cele hotărâte. Cuvântul de recunoaștere din cadrul balului mascat va fi: Moarte! Tabloul 2. Sală balului. În ideea că onoarea prietenului sau să fie pusă la adăpost, Riccardo, foarte îndurerat, semnează totuși ordinul prin care Renato și Amelia sunt rechemați în Anglia (Mă se m'è forza perderti). În sala de bal mulțimea măștilor dansează (Di che fulgor, che musiche). Renato îi cere lui Oscar să-i divulge costumul de
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
În final el se va răzgândi și își va îndrepta mânia împotriva prietenului trădător Aria Mă se m'è forza perderti - din actul III, scena 2. Rezumat : În ideea că onoarea prietenului sau să fie pusă la adăpost, Riccardo, foarte îndurerat, semnează totuși ordinul prin care Renato și Amelia sunt rechemați în Anglia Aria Saper vorreste - din actul III, scena 2. Rol : Oscar, pajul lui Riccardo Rezumat : Renato îi cere lui Oscar să-i divulge costumul de bal în care va
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
faptului că o întâmplare nefericită l-a dus într-o cârciumă din localitatea Moom, unde s-a pilit atât de tare, încât, după ce a pierdut la cărți tot ce avea, și-a pierdut și numele. Noroc doar că o văduvă îndurerată, l-a luat sub aripa (plapuma) ei și i-a oferit noul său nume. (Că Jochann și-a pierdut numele inițial doar datorită faptului că Raul Ivanovici Ivanici ar fi trișat nu mai are nici o relevanță.) 3. Dezbaterea: Așadar, în
[Corola-publishinghouse/Science/1520_a_2818]
-
ce vă servim? Femeia: Lumînări aveți? Octav: Sigur. De care vreți? Avem așa: lumînări mari, lumînări mijlocii, lumînări mici și lumînări și mai mici. După aceea: avem lumînări pentru înmormîntare, pentru preoți, dascăli, clopotari, ăia care duc... alea... și pentru îndurerata adunare, lumînări pentru parastas, ictenie citire simplă, citire complexă, pentru nunți, botezuri... Femeia: (ca hipnotizată, presată, puțin înfricoșată) Eu vreau lumînări pentru pus pe morminte. Octav: Avem, cu cîte să vă servim? Femeia: ...două... sau trei... dar cît costă? Octav
[Corola-publishinghouse/Science/1566_a_2864]
-
nu-l vede) Octav: Păi avem de toate; pe două categorii vii și morți -; flori naturale și de hîrtie, jerbe, coroane, banderole pentru coroane cu "nu te vom uita niciodată", "veșnică amintire colegii de serviciu, rudele, prietenii, mama, tata, copiii îndurerați", avem cuvîntări... "a fost un bun creștin, un prieten dezinteresat, un tată și soț-model sau o mamă-model"... Avem colivă la comandă... săpunuri, prosoape pentru preoți, pentru dascăli, pentru clopotari, pentru ăia... cărătorii de prapuri..., cărți de rugăciuni, Coca, whisky, blugi
[Corola-publishinghouse/Science/1566_a_2864]
-
A. este grădina primordială, paradisiacă, în care jubilației simțurilor (culminând în „beție”, „vrajă”, „toropeală dulce”) i se asociază o stare de confort intelectual („gânduri blânde”, „iertătoare” și „bune”), dar și locul extincției, al „agoniei neîntrerupte”. În acest univers fragil și îndurerat, spiritul e cuprins de impulsuri contradictorii, năzuind spre creație („cântec”), dar și spre dezagregare, spre stingerea în „liniștea măreață”. Dacă ambianța grădinii e de natură simbolistă, în linia lui Albert Samain, simbolul aproape că lipsește; în schimb, paralelismele, asimilările între
ANGHEL. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285370_a_286699]
-
mai poate fi stăvilită. Foarte tânărul Beardsley Îi uluiește pe cei prezenți la Salonul parizian din 1893 cu mixtura savantă de griuri a costumului, mănușilor și pălăriei. Și totuși, scandalul Wilde Îl afectează direct. E demis de la Yellow Book. Descumpănit, Îndurerat, Își găsește refugiul (În 1896) la o altă revistă, Savoy, singura care mai are curajul să publice texte și desene ale autorilor decadenți. Măcinat de tuberculoză, cu un corp scheletic, Înveșmântat Însă cu un rafinament desăvârșit, Beardsley se convertește la
Dandysmul by Barbey d Aurevilly () [Corola-publishinghouse/Science/1926_a_3251]