1,853 matches
-
acestor limbi. Dar și mai multe puncte de atingere sunt între limba albaneză și cea română. Astfel este fecunditatea în diftongi (Doppellaute); apoi tensiunea vocalelor din e în ea (tem, teamă); din o în oa (om, oameni); (au) (în limba albaneză ua, au); nazalizarea vocalei de la-nceput; eliminarea lui l înaintea lui i consonans (fii în loc [de] fili, găină în loc de galina, cai în loc de cali, văi în loc de văli, moi în loc [de] moli); schimbarea lui r în n (senin în loc de serin) (v[ezi
Opere 15 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295593_a_296922]
-
v Atât de adevărat este aceasta încît azi mai nu esistă greci veritabili. Pentru a fi posibili, toți sunt albanezi, bulgari, români grecizați. [2] Toată Grecia modernă* e un fel de travestire. E Homer pus pe scenă de Offenbach. Sunt albanezi, români, bulgari vorbind grecește. DESPRE POPORUL ROMÎN [ISTORIOGRAFIE ȘI COADAPTARE] 2275B [1] Ce era istoria noastră? Un x. Orice document e un termen al membrului al doilea ( [plus] a [plus] b [plus] c) până când suma tuturor termenelor ăstora va fi
Opere 15 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295593_a_296922]
-
să fi scăzut undeva, nu se poate-mbogățire din senin fără ca cineva să fi suferit. *** Costinescu 383 {EminescuOpXV 384} [2] 2292 Costinescu curriculum vitae ["LEOVEANU ȘI FUNDESCU"] 2292 Leoveanu, subprefect în Corabia - stupid Fundescu - inteligent ["FILIBIU... "] 2292 Filibiu - fin de albanez moametan ["CE-AR FI PUTUT SĂ FIE...? "] 2255 Ce-ar fi putut să fie în împrejurări cari ar fi favorizat dezvoltarea lor? Pantazi Ghica Guluță Efendi. ["ACEASTĂ ARHICANALIE"] 2257 ar vrea ca acest om dezgustător ca arătare fizică și dezgustător
Opere 15 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295593_a_296922]
-
țara cui l-a făcut. Băga-l-aș în pi[.. ]a mîne-sa, să-l facă înc-o dată. 384 {EminescuOpXV 385} ["PEZEVENCHI"] 2292 Acest ******, acest porc bătrân are curvă care-i suge p[.. ]a, pezevenchi//a necinstit toate femeile oneste și albaneză * a Ghiculeștilor. [HOMER ȘI MACEDONSKI] [1] 2255 Dacă organul cugetării omenești, creierul, ar fi capabil a se spori în mod absolut, daca greutatea lui n-ar oscila cel mult între un maxim și un minim după favoarea sorții, progresul ar
Opere 15 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295593_a_296922]
-
După aia mă duc să mă dau în bărci în Cișmigiu! Și am plecat la cofetăria Operei unde serveam întotdeauna rețeta zilei... lichior de cafea indian. La Drept se bea foarte multă cafea, caldă mai puțină... se prefera cafeaua rece albaneză la gramaj și pe sub masă. După ce-au băut băieții câteva cafele reci Scandemberg, se încinseseră, însă s-a ivit un reporter, cu aparatul foto agățat de gât spre hazul teribil al tuturor; revoltat că nu erau cu toții la marea
Adev?rul dintre noi by Aurel-Avram St?nescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/83164_a_84489]
-
spre zona balcanică și a stabilit relații diplomatice cu Croația (Batt 2005). În 1998, Muntenegru, sub conducerea lui Djukanovici se distanțează de regimul lui Miloșevici și pășește pe calea de eliberare economică și democratică. Anul următor, expulzarea în masă a albanezilor rezidenți în Kosovo de către forțele RFI și de cele paramilitare sârbe, a dus la bombardarea Serbiei de către NATO și la amplasarea unei misiuni internaționale de menținere a păcii în Kosovo 120. După cum am menționat deja, în timpul anilor '90 în Serbia
Uniunea Europeană și promovarea rule of law în România, Serbia și Ucraina by Cristina Dallara () [Corola-publishinghouse/Science/1090_a_2598]
-
Rusia. În aceste Împrejurări Imperiul Otoman introduce În Moldova și Țara Românească domniile fanariote. Fanariotismul A reprezentat un sistem social, economic, politic și cultural impus de către Poartă În secolului al XVIII lea. Domnitorii erau descendenții unor familii de origine română, albaneză și grecească. O dată cu instaurarea regimului turco-fanariot, Principatele au fost complet integrate structurilor politice și militare otomane, Încetând să mai desfășoare o politică externă proprie. Principala trăsătură a epocii este noul caracter al regimului dominației otomane, mult mai apăsător din punct
GHID DE ISTORIA ROMÂNILOR by MIHAELA STRUNGARU - VOLOC () [Corola-publishinghouse/Science/1294_a_1873]
-
romanizate din provincia Dacia în sec. III d.Hr., odată cu retragerea aureliană; o poporul și limba română s-au format la sud de Dunăre deoarece: lipsesc din limbă elemente de factură germanică; există elemente lexicale comune în limba română și albaneză; dialectele daco-roman și macedo-român se aseamănă; influența slavă a fost posibilă doar la sud de Dunăre unde românii au devenit ortodocși și au preluat limba slavonă în cult; o românii sunt un popor de păstori nomazi; o lipsa izvoarelor istorice
Istoria românilor : sinteze de istorie pentru clasa a XII-a by Cristina Nicu, Simona Arhire () [Corola-publishinghouse/Science/1128_a_1947]
-
b. Caracteristicile regimului fanariot ( 1711 / 1716 1821 ) -Sec. XVIII românesc a fost cunoscut și sub numele de secolul fanariot (1711 / 1716-1821), deoarece la conducerea celor două Principate Române au fost aduși domni din cartierul Fanar al Constantinopolului, din familii grecești, albaneze și românești (Mavrogheni, Mavrocordat, Caragea, Ipsilanti, Suțu, Moruzi, Ghica, etc): domniile fanariote au fost instaurate începând cu : 1711 în Moldova, după înlăturarea lui Dimitrie Cantemir; 1716 în Țara Românească, după înlăturarea lui Constantin Brâncoveanu. aducerea fanarioților pe tronurile celor două
Istoria românilor : sinteze de istorie pentru clasa a XII-a by Cristina Nicu, Simona Arhire () [Corola-publishinghouse/Science/1128_a_1947]
-
închep). În dialectul aromîn există numele de plantă călcadza, iar în albaneză këlkaxë, ambele referindu-se la ceea ce se numește popular la noi rodul pămîntului. Tache Papahagi înregistrează un toponim Călcază, care ar desemna o baltă, în județul Mehedinți. Toponimul albanez foarte apropiat formal de apelativul și toponimul dacoromîn și de apelativul albanez recomandă căutarea provenienței apelativului în substrat. V. Frățilă crede că numele plantei poate fi format în limba romînă de la calce (foarte apropiată de majoritatea variantelor prezentate mai sus
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
këlkaxë, ambele referindu-se la ceea ce se numește popular la noi rodul pămîntului. Tache Papahagi înregistrează un toponim Călcază, care ar desemna o baltă, în județul Mehedinți. Toponimul albanez foarte apropiat formal de apelativul și toponimul dacoromîn și de apelativul albanez recomandă căutarea provenienței apelativului în substrat. V. Frățilă crede că numele plantei poate fi format în limba romînă de la calce (foarte apropiată de majoritatea variantelor prezentate mai sus), care ar fi urmașul lat. calx, calcem, „călcîi, picior de om și
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
schimbat între timp cursul pe tronsonul final. Denumirile fluviului în limbile popoarelor de pe cursul său inferior sunt însă foarte asemănătoare: Dunavis (greaca modernă), Dúnav (bulgară), Dúnav, Dúnavo (sîrbă) Dunáj (rusă, ucraineană, cehă, poloneză), Dunăre (romînă), Duna (maghiară), Tuna (turcă), Tune (albaneză). Ele se apropie de numele latinesc al fluviului în cursul său superior: Danuvius, Danuvium, Danubius. Cursul inferior era numit cu un termen grecesc, Istros sau Histros (cu i aspirat), de la care a fost creat, prin transfer, numele celei mai importante
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
cuvinte ca securitate, care a intrat în limbile occidentale. Româna a exportat cuvinte aproape în toate limbile slave (mai ales în bulgară, macedoneană, polonă, sârbă, slovacă, ucraineană, dar și în cehă, croată, slovacă, rusă și belarusă), în maghiară, neogreacă, turcă, albaneză și în limba țiganilor, numită romaní. Interesante sunt cuvintele pătrunse în idiomurile vorbite pe teritoriul României: dialectele germane sas și șvăbesc, idiș, iudeospaniola, friulana, armeana, la care se adaugă dialectele slave, maghiare, turcești și tătărești. Există, de asemenea, numeroase informații
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
în ea nimic pur latin și nimic pur tracic. Originalitatea limbii române impune reconsiderarea aprecierii conform căreia ea ar conține o cincime de cuvinte latine, împreună cu câteva zeci de cuvinte autohtone latinizate în antichitate și confirmate ca atare de limba albaneză, și patru cincimi împrumutate mult mai târziu din slavă (2/5), maghiară (1/5) și turcică (1/5). Iluzia că româna ar fi doar latina adusă de romani în est a fost generată de faptul că există o latină clasică
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
în est a fost generată de faptul că există o latină clasică larg atestată documentar, pe când limba autohtonilor, neatestată în scris, nu are un reper istoric care să o confirme. În consecință istoricii caută mărturii despre limba autohtonilor în limba albaneză, considerată singurul dialect tracic perpetuat din antichitate până în prezent. Toate limbile nenormate evoluează. Româna nu este latina populară mai mult decât italiana, franceza sau spaniola. Latina nu mai există niciunde ca limbă vie. Atunci de ce să presupunem că albaneza este
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
iar din cel tracic a (se) veseli. Hunii și ungurii, denumiri supraetnice Istoria constituirii limbilor în spațiul est european ne obligă să ținem seama de evoluția etnolingvistică traci > maghiari, în contextul comun al devenirilor traci > români, traci > slavi, tracii iliri > albanezi și pe fondul larg al continuității lingvistice euro mongolo-turco-tătare, ugro-finice, arabe etc. Este de remarcat faptul că transpunerea în scris a limbii maghiare și formarea limbii literare unitare a surprins structura aglutinantă a acestei limbi puternic afectată de morfematizarea componentelor
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
populația războinică nou venită, cu structură lingvistică apropiată de cea a unei părți a autohtonilor, nu era altceva decât brațul armat al papalității contra ortodoxismului bizantin. Baza etnică autohtonă era cea evoluată din substratul tracic (alături de etniile tracoromană, traco-slavă, traco-iliro albaneză), substrat îndeaproape înrudit cu mediul ugro finic, scito-sarmatic și mongolo-tătaro-turcic din care s-au revărsat mai multe valuri migratoare. După imigrația pomenită vor urma cumanii, tătarii. Înainte de această dată, cronica vechilor ruși menționează două valuri succesive de populație turcică în timpul
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
să însemne altceva decât un conglomerat de etnii în formare, cu dialectele lor în devenire. Imperiul tracic fusese edificat ca replică la civilizația greco-romană, în contact direct cu aceasta. Pe ruinele lui s-au edificat romanitatea orientală, lumea slavă, lumea albaneză, limba maghiară. Dar imaginea vechii Unii sau Hunii, restrânse treptat la Un-garia și Pan-onia, rămâne reper istoric și geografic penru toate etniile actuale care își au rădăcinile comune în spațiul traco-dacic. Este important de observat că romanitatea orientală a evoluat
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
cel romanic, preponderent gramatical în sensul morfematizării lexemelor. Din această bază, constituită pe parcursul a cinci secole cu implicare diferențiată, inegală, a componentelor, au crescut toate fenomenele etnolingvistice din sud-estul, centrul și estul Europei. Este vorba de romanitatea orientală, de etnia albaneză, de lumea slavă și de fenomenul etnolingvistic maghiar. Baza traco latină a romanității orientale explică ceea ce au comun prin sorginte, și nu prin influența reciprocă, limbile română, albaneză, slavă și maghiară. De aici decurge principiul etimologic conform căruia orice cuvânt
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
sud-estul, centrul și estul Europei. Este vorba de romanitatea orientală, de etnia albaneză, de lumea slavă și de fenomenul etnolingvistic maghiar. Baza traco latină a romanității orientale explică ceea ce au comun prin sorginte, și nu prin influența reciprocă, limbile română, albaneză, slavă și maghiară. De aici decurge principiul etimologic conform căruia orice cuvânt vechi din fiecare dintre aceste limbi trebuie raportat la baza traco latină, chiar dacă aparența lui formală este, în română de exemplu, latină, albaneză, slavă sau maghiară. În al
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
prin influența reciprocă, limbile română, albaneză, slavă și maghiară. De aici decurge principiul etimologic conform căruia orice cuvânt vechi din fiecare dintre aceste limbi trebuie raportat la baza traco latină, chiar dacă aparența lui formală este, în română de exemplu, latină, albaneză, slavă sau maghiară. În al doilea rând, cele două componente inițiale ale bazei traco-latine, adică traca și latina, deși sunt diferențiate ca sistem, au în comun fondul lingvistic preindoeuropean euro-afro-asiatic. În consecință, baza traco latină însumează, dincolo de ceea ce a adus
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
fură de strămoșii românilor aduse din unele ținuturi ale Italiei, unde (ulterior ele) au fost date uitării, iar la români până astăzi vecuiesc”. În felul acesta Maior face ca tot ceea ce etimologia ulterioară va considera împrumuturi slave, maghiare, turcice sau albaneze în limba română să apară din contra, ca împrumuturi latine populare în limbile respective, slavii fiind considerați principalii beneficiari ai acestor împrumuturi, ei fiind veniți mai timpuriu în spațiul romanic al Daciei: „Slovenii n-au fost cunoscuți oamenilor din părțile
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
de altfel a și fost acceptat de gândirea etimologică tradițională. Este semnificativ faptul că această gândire acceptă pe mânz din substrat pentru motivul că albaneza are pe mës, mëzi, fără să fie tulburată de nepotrivirea fonetică a formelor română și albaneză, respingând totodată pe zer din lat. serum. Pentru ambele cazuri trebuie invocat statutul de creație aparte a limbii române în care traca și latina și-au pierdut identitatea. Mânz este cuvânt românesc chiar dacă albaneza are pe mëz, iar pentru explicarea
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
romanizare această zonă, ca întreg spațiul est-european, și-a schimbat treptat, prin evoluții zonale, configurația etnolingvistică. În miezul evului mediu, pe spațiul din Balcani avut aici în vedere se conturaseră deja, în întrepătrundere cu romanitatea orientală, lumea slavă și etnia albaneză. Zona Salonic, cuprinsă astăzi în spațiul grecesc, era locuită de slavi. Așa rezultă din „Viața lui Metodie” unde se relatează motivarea trimiterii de către împăratul Mihail III, la anul 862, în Marea Moravie a fraților Constantin-Chiril și Metodie pentru a traduce
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
abia la începutul secolului XIII” (II, 404 urm.). Luând ca bază dacoromâna, Philippide prezintă în trei capitole (p. 407 555) celelalte dialecte ale limbii române sub aspectul particularităților gramaticale și lexicale, subliniind pe parcurs influențele străine asupra lor: greacă, slavă, albaneză, turcă, italiană și chiar veche germană, pentru ca în ultimul capitol (p. 555570) să vorbească de „învățăturile trase din istoria formelor limbii române pentru originea românilor”. Prin aceasta el ajunge din nou la încheierea că fonetica, formele și cuvintele limbii române
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]