1,531 matches
-
tuaregi. Avem tradi- țiile noastre, avem limba noastră, muncim și noi... Tuaregii vorbesc un dialect foarte vechi și unul din cele mai importante, fapt ce atestă îndepărtatele în timp împărțiri în triburi a populațiilor din zonă. Numele lui vine din arabă și reproduce parțial un nume indigen. Tuaregii au un alfabet modern, pe care îl nu-mesc tifinag. 15 din cele 26 de caractere sunt similare semnelor din alfa- betul libian. Semnele sunt separate și au forme rigide, reprezentând mai ales figuri
ALTE ?NT?MPL?RI LA APA CORR?ZE by VASILE FILIP () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83173_a_84498]
-
de renume, ca germanul Hermann sau englezii Abelard de Bath și Daniel de Morlay 90. Folosirea limbii cuceritorilor și bilingvismul se răspîndesc într-atît, încît în secolul al IX-lea un arhiepiscop de Sevilla găsește de cuviință să tra-ducă Biblia în arabă, iar un cronicar creștin din aceeași epocă observa cu amărăciune: "Mulți dintre coreligionarii mei citesc poeziile și poveștile arabilor; ei studiază scrierile teologilor și filosofilor mahomedani, nu pentru a le combate, ci pentru a în-văța cum să se exprime ei
Istoria națiunilor și naționalismului în Europa by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
cronicar creștin din aceeași epocă observa cu amărăciune: "Mulți dintre coreligionarii mei citesc poeziile și poveștile arabilor; ei studiază scrierile teologilor și filosofilor mahomedani, nu pentru a le combate, ci pentru a în-văța cum să se exprime ei înșiși în arabă cu mai multă corectitudine și eleganță."91 Referindu-se la aceste idei, Bernard Lewis stabilește că terminologia culturală și spirituală a rămas în esență latină și că numai unele elemente legate de viața materială musulmană au influențat mai puternic filonul
Istoria națiunilor și naționalismului în Europa by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
întreg ansamblul Peninsulei n-a diminuat cu nimic antagonismul și resentimentul creștinilor. Faptul că, în secolul al XIV-lea, un rege creștin al Sevillei a pus să se graveze pe Alcazar inscripția "Glorie domnului nostru sultanul Don Pedro"92 în arabă nu înseamnă altceva decît voința de a șterge insulta dominării musulmane, în același mod în care liderii decolonizării moderne s-au ridicat împotriva colonizatorilor englezi sau francezi, exprimîndu-se în limba acestora. Nu atît regresul într-o societate pluriligvistică și pluri-religioasă
Istoria națiunilor și naționalismului în Europa by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
numai că a continuat acțiunile anterioare, dar, legând chestiunea nucleară de naționalism și asociind simultan dreptul Iranului la un program nuclear în scopuri civile cu programul nuclear al Israelului, a făcut apel la sprijinul populației iraniene, dar și al celei arabe și al lumii islamice, cu trimiteri la politica dublei măsuri a SUA în regiune. Ca urmare, s-a îngreunat misiunea UE 3 și Rusiei în găsirea unui numitor comun și a unei soluții la problema nucleară. În pofida celor trei convenții
Argumentul nuclear în politica externă a statelor by Rodica Dinulescu [Corola-publishinghouse/Science/890_a_2398]
-
România, care la loc de frunte să cuprindă civilizația noastră pastorală, etnografia și folclorul, fauna rară și balneofizioterapia, ocazie cu care să se organizeze turnee la mari colegii și facultăți, mari instituții și cluburi din țările vestice, inclusiv În cele arabe, SUA și Canada. Amintim aici și faptul că În lunile aprilie și mai 1987 a fost deschisă o astfel de expoziție În SUA, la Universitatea Ohio care a prezentat cultura noastră milenară și spațiul mioritic românesc, expoziție care s-a
Turism în Carpaţii Meridionali: cunoaştere, dezvoltare şi valoroficare economică by Ion Talabă, Elena Monica Talabă, Raluca-Maria Apetrei () [Corola-publishinghouse/Science/91770_a_92400]
-
soțiile și copii lor, cărora le-a zidit case în afara mănăstirii, unde să locuiască și să străjuiască mănăstirea și călugării”, după cum arată Eutychius, patriarhul Alexandriei între 933-940, care dă cele mai vechi știri despre „sclavii Romei” - abid al rum - în arabă și despre urmașii lor. Potrivit tradiției și călătorilor acești „abid al rum” sunt vlahi. Un călător englez, Thomas Herbert, informa la 1626 că „sunt așezări valahe în Asia”, informație pe care o dă Marcu Beza, care, vorbind la Londra despre
Momente din Istoria României Orientale by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Science/91880_a_92359]
-
regal care face ca ordinea stabilită să se extindă pe întreg teritoriul cucerit, în lumea bizantină, numită „cu o formulă fericită Commonwealth-ul bizantin” , îmbibată de ortodoxism, „unde ordinea terestră o imită pe cea cosmică” , este asaltată de lumea slavă și arabă, purtătoare a unei alte religii monoteiste, mai activă în plan militar și politic. Ordinea imperială e înlocuită cu o alta, în care nu mai este loc pentru valorile bizantine, imperiul restrângându-și treptat teritoriul la orașul-stat Constantinopol. Spre deosebire de Italia ostrogotă
Momente din Istoria României Orientale by Ion Cernat () [Corola-publishinghouse/Science/91880_a_92359]
-
a discutat în detaliu. Experiența a fost și mult mai ușoară decât mă așteptam: n-am fost așa de atacat, tonul discuțiilor mi s-a părut foarte blând. Și erau unii dintre cei mai mari specialiști în mistică creștină, mistică arabă și mistică iudaică, precum și în iudaism în general, cel puțin douăzeci venind din afara New Yorkului, câțiva chiar din Israel. Pe moment, nici n-am înțeles prea bine ce se întâmplă. Dar când a venit soția mea, i-am arătat filmul
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2006_a_3331]
-
Culianu XE "Culianu, Ioan Petru" a fost cosmopolit. N-am avut timp, din păcate, să dezvolt subiectul stâlpului cosmic atât de clar. Dar Culianu XE "Culianu, Ioan Petru" a scris și o literatură care nu este românească, ci clar cosmopolită: arabă, evreiască... S.A.: ...este o literatură borgesiană... M.I.: Da, borgesiană... În timp ce Eliade XE "Eliade, Mircea" , aproape tot, este român. Cum spun, m-a mirat reacția foarte rece de la București. S.A.: Tu însă nu făceai judecăți de valoare, ci constatai o stare
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2006_a_3331]
-
Kreutner, care a lucrat în Agențiile anticorupție ale statului austriac, a prezentat la un seminar o caricatură. Și vedeam acolo mai multe cabine de traduceri, fiecare dintre ele asigurând traducerea dintr-o limbă într-o altă limbă. De pildă, din arabă în chineză, din engleză în turcă, din franceză în rusă și așa mai departe. Toate cabinele, cu excepția uneia singure, erau ocupate. Adică aveai omul care făcea traducerea. Și era o singură cabină care n-avea pe nimeni acolo. Și ce
Preţul adevărului. Un procuror în luptă cu sistemul by Dan Tăpălagă, Daniel Morar () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1338_a_2715]
-
nu era neobișnuit ca un student german să trăiască în Spania sau Italia, să fi învățat vreo două limbi europene, construindu-și ideea că era "european". Printre studenții britanici era mai la modă să-ți petreci timpul învățând limbi precum araba, hindusa sau spaniola peruviană. Antropologii britanici nu făceau muncă de teren în Europa. Antropologii "adevărați" se ocupau de alte continente. Anul 1989 a schimbat această perspectivă. Pe neașteptate, am descoperit o specie exotică de cultură chiar lângă noi. A fost
1989-2009. Incredibila aventură a democraţiei după comunism by Lavinia Stan, Lucian Turcescu [Corola-publishinghouse/Science/882_a_2390]
-
puternic, dar a crescut. Dacă merită să studiezi aceste țări este greu de spus. Aș dori să pot spune "da", dar nu cred că pot. În general, tânăra generație nu este interesată de studiul limbilor europene. Preferă chineza, japoneza și araba. Engleza și-a menținut cât de cât poziția, dar a și pierdut studenți în universitățile suedeze. Studiul spaniolei este în creștere, dar franceza și germana au pierdut teren. Științele politice sunt probabil singurul domeniu în care există un interes mai
1989-2009. Incredibila aventură a democraţiei după comunism by Lavinia Stan, Lucian Turcescu [Corola-publishinghouse/Science/882_a_2390]
-
care acestea le-au permis cu lumea arabă, contacte care se exersau și prin intermediul Spaniei (Raymundus Lullus) și prin Sicilia (Frederic al II-lea). Occidentul medieval a regăsit mulți autori ai Antichității grecești, mai ales pe Aristotel, prin traducerile din arabă, ceea ce a avut consecințe multiple în dezvoltarea gîndirii filozofice. În plus, cucerirea Constantinopolului în 1204 și instituirea regatelor france în Imperiul Bizantin au permis contacte directe cu lumea greacă. Create în aceeași perioadă, ordinele călugărilor cerșetori (carmeliții la sfîrșitul secolului
Istoria cărții by ALBERT LABARRE [Corola-publishinghouse/Science/966_a_2474]
-
e interesant să treci pur și simplu ca turist printr-un loc. Îmi place să petrec mai mult timp într-un loc. De exemplu, acum câțiva ani am fost în Cairo, mi-am închiriat un apartament, am luat cursuri de arabă la școală și am rămas două luni, ca să văd cum stau lucrurile pe acolo. În 2001 am fost în Kosovo, aveam un prieten acolo și mi-a aranjat o slujbă, într-o organizație care îi ajuta pe oameni să-și
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2170_a_3495]
-
de scriere folosite de-a lungul timpului, astfel incat sa poata situa mai bine în acest cadru limbile pe care le studiază și care șunt atat de diferite că origine, structura și scriere - de la engleză, franceza, germană, italiană și spaniolă la arabă și japoneză" (p. 7). Ioana Vintilă-Rădulescu, cel mai important specialist român contemporan în lingvistică limbilor lumii, isi structurează cursul în trei mari părți: A. Clasificarea limbilor (I. Clasificarea genealogica a limbilor; ÎI. Clasificarea tipologica a limbilor; III. Clasificarea sociolingvistica a
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
la apariția lingvisticii științifice la începutul secolului al XIX-lea. Friedrich Schlegel consideră că există limbi cu flexiune (sanscrita, greacă, latină și alte limbi indo-europene vechi), superioare prin structura și complexitate celor fără flexiune (chineză, malaeza, limbile amerindiene). Limbile semito-hamitice (arabă, ebraica) erau plasate în apropierea vîrfului ierarhiei, ocupat de limbile indo-europene, pe treaptă cea mai de jos fiind plasată chineză. Fratele său, August Wilhelm von Schlegel, separă tipul izolant de tipul aglutinant considerînd, în 1818, că există trei mari clase
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
într-o limbă istorică: 1) flexionar că în latină sau cehă; 2) aglutinant că în maghiară sau japoneză; 3) izolant sau analitic că în franceză sau engleză; 4) polisintetic că în vietnameza și chineză; 5) cu flexiune internă că în arabă. După cum se poate observa, sensul termenilor izolant și polisintetic este diferit, la lingvistul ceh, de uzajul tradițional. El consideră, de pildă, ca limbile amerindiene din America de Nord nu sînt prototipuri ale tipului polisintetic, așa cum se considera în tipologia tradițională. Discipolul sau
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
limbi vii. De asemenea, reprezintă o sursă de elemente de formare (prefixe/prefixoide, rădăcini, sufixe) a unor neologisme, de obicei noi termeni științifici, cu circulație internațională. Astfel de limbi sînt greacă veche și latină (pentru Europa ultimilor 2500 de ani), arabă clasică (pentru întreaga lume musulmană), sanscrita (pentru subcontinentul indian și Asia de Sud-Est), chineză clasică (pentru estul Asiei). În vechime acest rol l-au avut și alte limbi precum sumeriana, egipteană clasică, maya clasică etc. Limba vehiculara (de comunicare interetnică, lingua franca
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
ceremonialul religios. Acest lucru se întîmplă atunci cînd limba religioasă, alta decît cea laică, aparține unui alt popor care a întemeiat religia respectivă sau atunci cînd limba liturgica e cea vorbită în epoca îndepărtată cînd s-a întemeiat respectivă religie. Arabă clasică e folosită în islamism, avestica în mazdeism/ zoroastrism (religie iraniană a cărei carte sacra e numită "Avesta"), sanscrita în hinduism, pali (limba în care e redactat canonul budist), chineză clasică și tibetana clasică în budism; liturghia iudaica folosește ebraica
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Prin extensie, koine a ajuns să denumească o variantă lingvistică supraregională și supradialectală, formată din diverse dialecte reciproc inteligibile prin fenomenele de amestec, nivelare și simplificare a lor și care ajunge să fie comună pentru întreaga populație a unui teritoriu. Arabă literară, hindi din Fiji, engleza australiană și engleză neozeelandeza, occitana literară a trubadurilor din evul mediu, basca unificată - toate sînt exemple de koine. Aspectul cel mai îngrijit al limbii comune se numește limba standard sau limba literară, caracterizată printr-un
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă vehiculara între localnicii care nu vorbesc spaniolă, kiswahili e folosită cu același rol în toată Africa subsahariană, în timp ce afrikaans în Namibia și Africa de Sud și arabă literară între magrebieni, arabi și berberi. Limba mixtă apare din fuziunea a doua limbi utilizate în situații de bilingvism. În general o limbă mixtă combină inventarul lexical al uneia cu structura gramaticala a celeilalte. În timp ce creola tinde către o gramatică
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
a limbilor afro-asiatice este triliteralitatea (radicalul cuvîntului este format din trei consoane, singurele care se notează în scriere), diversele categorii gramaticale fiind exprimate prin alternante vocalice (așa-numita flexiune internă 265), dar și prin prefixe și sufixe. De exemplu, în arabă, de la rădăcina triconsonantică HML, care are semnificația generală "a purta", cu ajutorul flexiunii interne și al afixelor putem obține: hamala "a purtat, a dus", hammala " a face să poarte, a încărca cu o povară", ihtamala "a suportat", himl "povară", haml "sarcina
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
a fragmentat începînd cu mileniul V i.C. O primă clasificare a limbilor semitice are în vedere două grupuri, unul oriental, azi dispărut, din care făcea parte akkadiana, și unul occidental, cu două subramuri: nordică (cananeeana și arameica) și sudică (arabă, sud-arabica, limbile etiopiene). Deosebirea oriental/occidental are la bază opoziția de aspect între aorist și prezent vs. opoziția nerealizat/rezultat.268 Cele mai vechi texte akkadiene, cu scriere cuneiforma, datează din a doua jumătate a mileniului III i.C. Clasificările
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
variantele asiriana și babiloniana), eblaită, l. m. și sureth (neo-arameică orientala) - ramură de nord-vest: arameica veche, l.m. (cu variantele samariteana, palestiniană, nabateeană, palmyreană), neo-arameică, ebraică, ugaritică (l.m.), feniciana (l.m.), punica (l.m.), moabită (l.m.), vechea cananeeană (l.m.), siriacă - ramură de sud: arabă propriu-zisă (literară, dialecte magrebiene, dialecte din Orientul Apropiat, malteza, arabă siciliana, arabă andaluza, siculo-arabă), sud-arabica, aflată la originea limbilor semitice din Cornul Africii (sud-arabica epigrafica l.m., șase limbi din Yemen aflate pe cale de dispariție - mehri, harsusi, sheri, socotri etc.), limbi
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]