639 matches
-
origine burgheză. Conducătorul mișcării a fost Ljudevit Gaj, lingvist, politician, ziarist și scriitor. În lucrarea sa "Kratka osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja" (Compendiu de ortografie croato-slavă) (Buda, 1830), a propus alfabetul folosit de limba croată și astăzi, bazat pe alfabetul latin, cu diacritice preluate din alfabetele limbilor cehă și poloneză, precum și o ortografie bazată pe principiul fonemic, ce se vor aplica pe tot teritoriul locuit de croați, în locul grafiilor italiană, germană și maghiară folosite în diferitele regiuni. În această perioadă s-a impus
Limba croată () [Corola-website/Science/304210_a_305539]
-
departamentelor locale. Prin hotărârea consiliului local, transcrierea "Sân José" este folosită când numele este scris folosind litere mari și litere mici, dar nu atunci cand numele orașului este scris numai cu litere mari. De multe ori, numele orașului este scris fără diacritice drept "Sân Jose". Numele oficial rămâne "The City of Sân Jose" fără diacritice pe siteul oficial.. Sân José găzduiește un mare număr de companii în domeniul tehnologiei înalte. Densitatea mare de companii în domeniul calculatoarelor, ingineriei și microprocesoarelor în apropierea
San Jose, California () [Corola-website/Science/298046_a_299375]
-
este scris folosind litere mari și litere mici, dar nu atunci cand numele orașului este scris numai cu litere mari. De multe ori, numele orașului este scris fără diacritice drept "Sân Jose". Numele oficial rămâne "The City of Sân Jose" fără diacritice pe siteul oficial.. Sân José găzduiește un mare număr de companii în domeniul tehnologiei înalte. Densitatea mare de companii în domeniul calculatoarelor, ingineriei și microprocesoarelor în apropierea orașului au făcut ca zonă să fie denumită Silicon Valley. Sân José fiind
San Jose, California () [Corola-website/Science/298046_a_299375]
-
la granița cu Belgia. Totuși, aceasta nu are niciun statut oficial. Olandeza este "de facto" limba oficială în Surinam. Olandeza se scrie cu ajutorul alfabetului latin format din 26 de litere, o parte dintre acestea putând fi însoțite de diverse semne diacritice. Olandeza se situează între engleză și germană, fiind mai apropiată de aceasta din urmă, mai ales în ceea ce privește gramatica. Cât despre vocabular, olandezii au împrumutat francezilor și multor alte țări un important lexic maritim (matelot, babord etc). Ca toate limbile vest-germanice
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
combination of all of the above. Segmental scripts may be further divided according to the types of phonemes they typically record: O abjadă este sistem de scriere segmental continînd symboluri doar pentru consoanăe, sau unde vocalele sunt "opțional" scrise cu diacritice ("pointing"). A true alphabet contains separate letters (not diacritic marks) for both consonants and vowels. "Linear" alphabets are composed of lines on a surface, such aș ink on paper. A featural script hâș elements that indicate the components of articulation
Listă de sisteme de scriere () [Corola-website/Science/310784_a_312113]
-
be further divided according to the types of phonemes they typically record: O abjadă este sistem de scriere segmental continînd symboluri doar pentru consoanăe, sau unde vocalele sunt "opțional" scrise cu diacritice ("pointing"). A true alphabet contains separate letters (not diacritic marks) for both consonants and vowels. "Linear" alphabets are composed of lines on a surface, such aș ink on paper. A featural script hâș elements that indicate the components of articulation, such aș bilabial consonants, fricatives, or back vowels. Scripts
Listă de sisteme de scriere () [Corola-website/Science/310784_a_312113]
-
diacritics or full letters. The vast majority of abugidas are found from India to Southeast Asia and belong historically to the Brăhmī family. În at least one abugida, not only the vowel but any syllable-final consonant is written with a diacritic. That is, representing [o] with an under-ring, and final [k] with an over-cross, [sok] would written aș . În a couple abugidas, the vowels are basic, and the consonants secondary. If no consonant is written în Pahawh Hmong, it is understood
Listă de sisteme de scriere () [Corola-website/Science/310784_a_312113]
-
a vândut totuși, ba chiar, cel puțin 40 de cititori, își anunțaseră dorința de a o cumpăra încă înainte de a fi introdusă în librării. Pe lângă cele 51 de poeme (cu titluri din cuvinte care în limba română se scriu fără diacritice), însoțită de legenda „numai defectul din mine mai este original”, volumul „Dați totul la o parte ca să văd” include enecefalograma și radiografia poetului pe suprafața căreia se disting două plăcuțe din platină, „implantate în urma unei traume craniene”. Această infirmitate e
Eugen Cioclea () [Corola-website/Science/304815_a_306144]
-
litera grecească Ω micșorată și răsturnată). În limba română acest sunet nu există, cel mai mult apropiindu-se de vocala închisă posterioară rotunjită . Nu există un simbol special pentru varianta nerotunjită a acestui sunet, dar se poate folosi , unde semnul diacritic folosit (un mic "x" deasupra simbolului) arată deplasarea spre o vocală mijlocie centrală. Acest sunet apare de exemplu în limbile:
Vocală cvasiînchisă semiposterioară rotunjită () [Corola-website/Science/305840_a_307169]
-
of "a" în "act" and "a" în "all". These are written aș and . The IPA signs for these are and , respectively. The table below includes all the consonant bases onto which vowel diacritics are placed. The lack of a vowel diacritic can either indicate the lack of a vowel, or the existence of the default, or "inherent", vowel, which în the case of Marathi is the schwa. Limba Marathi se scrie cu caractere Devanagari, un script alfasilabic sau abugida, ce cuprinde
Limba marathi () [Corola-website/Science/314001_a_315330]
-
împărtăși exegeza. Prima culegere masivă de folclor cuprinzând exclusiv texte mioritice avea să apară în anul 1930, rod al expedițiilor folcloristului Ion Diaconu (1903-1984) - "Ținutul Vrancei", I, București, Atelierele grafice Socec - și conține 91 de texte convorbiri (documentare) în transcriere diacritică, însoțite de note critice. (Această colecție de texte va fi inclusă mai târziu în monografia "Ținutul Vrancei: Etnografie - Folklor - Diatectologie", volumele I și II, Editura pentru Literatură, București, 1969 (redactor Ioan Șerb). În 1989 vor apărea volumele III și IV
Istoria exegetică a Mioriței () [Corola-website/Science/314192_a_315521]
-
se impune o anumită abreviere, aceasta va fi cuprinsă într-o legendă; ... b) editarea oricăror documente, inclusiv a formularelor tipizate, potrivit structurii și informațiilor corespunzătoare acestora, cu respectarea stricta a regulilor gramaticale și de ortografie specifice limbii române, inclusiv semnele diacritice conexe acesteia, ținând seama de prevederile Legii nr. 500/2004 privind folosirea limbii române în locuri, relații și instituții publice, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 1.067 din 17 noiembrie 2004. ... (3) Beneficiarii programelor informatice de
NORME METODOLOGICE din 22 ianuarie 2004 (*actualizate*) de aplicare a Legii nr. 571/2003 privind Codul fiscal. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/261928_a_263257]
-
se impune o anumită abreviere, aceasta va fi cuprinsă într-o legendă; ... b) editarea oricăror documente, inclusiv a formularelor tipizate, potrivit structurii și informațiilor corespunzătoare acestora, cu respectarea stricta a regulilor gramaticale și de ortografie specifice limbii române, inclusiv semnele diacritice conexe acesteia, ținând seama de prevederile Legii nr. 500/2004 privind folosirea limbii române în locuri, relații și instituții publice, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 1.067 din 17 noiembrie 2004. ... (3) Beneficiarii programelor informatice de
HOTĂR��RE nr. 44 din 22 ianuarie 2004 (*actualizată*) pentru aprobarea Normelor metodologice de aplicare a Legii nr. 571/2003 privind Codul fiscal. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/261927_a_263256]
-
Roumanie je vais presenter tous les documents en original. Date .................... Signature ..................... Anexa 4 Rugăm să se completeze foile de lucru (sheet-urile): "licenta", "master", "rezidențiat", "doctorat" și "dateDeContact", astfel: Conform modelului de mai jos [cu aceleași caractere (litere mici/mari)], fără diacritice, fără mai mult de un spațiu și cratimă între cuvinte Data calendaristică astfel: ZZ.LL.AAAA Mediile astfel: XX. XX sau X.XX (Dacă media este un număr întreg, de exemplu 8.00, se va completa doar 8.) Codul universității
METODOLOGIE din 26 mai 2016 de primire la studii şi şcolarizare a cetăţenilor străini în unităţile de învăţământ preuniversitar/instituţiile de învăţământ superior de stat şi particular acreditate, în anul şcolar/universitar 2016-2017*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/273042_a_274371]
-
că litera "r" se pronunță foarte voalat, și uneori nici nu se distinge acustic. Vocalele "a", "o" și "u" se folosesc și în varianta cu umlaut, care este o modificare a pronunției lor. Umlautul se notează în scris cu semnul diacritic numit „tremă”, format din două puncte plasate orizontal deasupra literei: "ä", "ö" și "ü", iar la majuscule: "Ä", "Ö" și "Ü". În loc de vocală cu umlaut se mai poate scrie și: "ae", respectiv "oe" și "ue" (excepție: în numele proprii), dar aceste
Limba germană () [Corola-website/Science/296610_a_297939]
-
disjuncte żeśmy zrobili", respectiv bym zrobił", care au devenit mai puțin frecvente. Astfel, există tendința ca formele conjuncte să fie reanalizate ca sufixe și, prin urmare, ca accentul să se mute pe penultima silabă. Poloneza folosește alfabetul latin cu următoarele diacritice: În poloneză există și șapte digrame: ch, cz, dz, dż, dź, rz și sz. Spre deosebire de alte limbi slave care folosesc alfabetul latin, poloneza și cașubiana nu au adoptat grafia limbii cehe, ci și-au creat o grafie proprie. Ordinea alfabetului
Limba poloneză () [Corola-website/Science/296627_a_297956]
-
Ø"/"ø" din aceste limbi). Folosite începând cu secolul al XVI-lea, aceste litre au evoluat din scrierea lui „o” și „e” deasupra lui „a”, și prin scrierea lui „e” deasupra lui „o”. Aceste caractere nu sunt considerate a fi diacritice, deși din punct de vedere istoric sunt doar variații ale literelor A și O, dar mai degrabă a fi litere separate, și urmează după litera "z" în alfabet. Înainte de publicarea celei de-a 13-a ediții a "Svenska Akademiens ordlista
Limba suedeză () [Corola-website/Science/296642_a_297971]
-
literei "v", fiind folosit doar în denumiri (cum ar fi „Wallenberg”) și cuvinte străine împrumutate („bowling”), așadar a și fost pronunțat ca și litera "v", dar litera "w" nu mai este folosită în suedeza propriu-zisă. Pot fi întâlnite și alte diacritice în scrierea suedeză, însă acestea sunt rare. Litera é este rareori folosită pentru a indica faptul că accentul cade pe ultima silabă ce conține litera "e", în special în cuvintele în care schimbarea accentului presupune schimbarea semnificației (de exemplu "ide
Limba suedeză () [Corola-website/Science/296642_a_297971]
-
ar fi "müsli". Tremele pot fi folosite în situații excepționale, cum de exemplu se observă în cuvântul „Aïda”. În limba germană există o convenție care spune că literele "ä" și "ö" pot fi scrise "ae" și "oe" în imposibilitatea utilizării diacriticelor, iar vorbitorii suedezei moderne au acceptat și ei această convenție. Deși aceste litere sunt disponibile pe domeniile de nivel superior național suedez, site-urile suedeze sunt denumite folosindu-se literele "a" și "o", pe baza similarității vizuale, pentru a evita
Limba suedeză () [Corola-website/Science/296642_a_297971]
-
litera greacă Σ (σ sau ς), ceea ce a dus la concluzia că litera sigma ar fi fost pronunțată de către greci foarte apropiat de "ș". Din punct de vedere grafic forma corectă este cea a unei litere S cu un semn diacritic în formă de virgulă așezat dedesubt (◌̦): Termenul folosit în Unicode pentru descrierea acestei litere este „litera S cu virgulă dedesubt”. Lucrările românești, atât vechi cât și recente, dau acestui semn diacritic denumirea de sedilă, dar în anul 2003 un
Ș () [Corola-website/Science/296857_a_298186]
-
cea a unei litere S cu un semn diacritic în formă de virgulă așezat dedesubt (◌̦): Termenul folosit în Unicode pentru descrierea acestei litere este „litera S cu virgulă dedesubt”. Lucrările românești, atât vechi cât și recente, dau acestui semn diacritic denumirea de sedilă, dar în anul 2003 un consiliu științific al Institutului de Lingvistică al Academiei Române a stabilit că semnul corect este virgula, nu sedila. Acest semn diacritic se folosește exclusiv în limba română. Totuși, pentru că multe sisteme nu pot
Ș () [Corola-website/Science/296857_a_298186]
-
virgulă dedesubt”. Lucrările românești, atât vechi cât și recente, dau acestui semn diacritic denumirea de sedilă, dar în anul 2003 un consiliu științific al Institutului de Lingvistică al Academiei Române a stabilit că semnul corect este virgula, nu sedila. Acest semn diacritic se folosește exclusiv în limba română. Totuși, pentru că multe sisteme nu pot afișa corect litera S cu virgulă, ea se înlocuiește adesea cu litera S cu sedilă, Ș. Litera S cu sedilă este de fapt proprie unor limbi precum turca
Ș () [Corola-website/Science/296857_a_298186]
-
încă fac parte din acesta. Spaniola folosește accentul ascuțit pentru a marca un loc de punere a accentului când el nu este de acord cu reguli. Fiecare semn care aparține vocalei ("a", "e", "i", "o", "u") poate să prindă acest diacritic (rezultând în "á", "é", "í", "ó", "ú"). De asemenea, diereza rămâne în uz în trigrafele "güe" și "güi" pentru a indica "u" sonor (altfel, "u" în trigrafele "gue" și "gui" este mut). Spaniola are un fond lexical moștenit din latina
Limba spaniolă () [Corola-website/Science/296859_a_298188]
-
Medina. Unele sure (de exemplu Sura XVII - "Al-Isră"‘) au fost revelate în mai multe locuri, în perioade diferite. Deoarece Coranul a fost scris într-un sistem grafic ce nota doar consoanele și care nu poseda încă un sistem de puncte diacritice care să diferențieze literele izomorfe, și deoarece existau tradiții diferite ale recitării, pe măsură ce persoane care nu vorbeau limba arabă se converteau la islam, exista o neînțelegere privind lectura exactă a anumitor versete. Până la urmă s-au dezvoltat forme de scriere
Coran () [Corola-website/Science/296906_a_298235]
-
transliterare]]a cuvintelor arabe prin care acestea sunt redate în mod exact și eficient în [[alfabetul latin|alfabet latin]]. Metodele de o mare acuratețe permit cititorului să recreeze cuvântul exact folosind alfabetul arab. Totuși, aceste sisteme se bazează pe semne diacritice uneori, destul de complicate, de elaborate. Alte sisteme mai puțin exacte folosesc deseori câte două caractere (ca de exemplu "sh" și "kh"), care sunt mai ușor de citit, dar sacrifică minuțiozitatea sistemelor științifice. În unele cazuri, sunetele reprezentate prin "sh" sau
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]