2,332 matches
-
Caii tresăriră din pleoștire și așa, greoi, iavaș-iavaș, o porniră În galop prin glod, spre marea bucurie a fetițelor din căruță, care se Îmbrățișară și chicotiră, chipurile Înfricoșate, deși le amuza goana bezmetică. Gospodarul era-ntr-un costum de tweed englezesc (căci nu trebuie să omitem acest amănunt din cauza biciului nou, abia cumpărat), peste care purta un pardesiu tot din tweed englezesc, dar cu-n alt desen. În măsura În care aparențele nu Înșală, și În ciuda oboselii evidente, dădea impresia unui om mulțumit de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
care se Îmbrățișară și chicotiră, chipurile Înfricoșate, deși le amuza goana bezmetică. Gospodarul era-ntr-un costum de tweed englezesc (căci nu trebuie să omitem acest amănunt din cauza biciului nou, abia cumpărat), peste care purta un pardesiu tot din tweed englezesc, dar cu-n alt desen. În măsura În care aparențele nu Înșală, și În ciuda oboselii evidente, dădea impresia unui om mulțumit de sine, nu din pricina biciului cumpărat (era un fleac), ci fără Îndoială și a treburilor bine făcute. Fiindcă (vezi Doamne!) era și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1957_a_3282]
-
tiparului Mai întâi, pe la 1500, a venit vremea Anversului. Având o bogată zonă agricolă și dezvoltând creșterea oilor, a căror lână locuitorii Anversului o țes, timp de vreo 200 de ani, acest oraș comercializează pânzeturi flamande, sare din Zeelanda, cuțite englezești, sticlă flamandă, metale din Germania, în schimbul produselor din Orient. Orașul nu are decât 20 000 de locuitori când, pe la 1450, devine principalul loc de schimb al produselor din Europa de Nord cu mirodenii aduse acum din Africa și din Asia de către corăbiile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2225_a_3550]
-
Drake și Thomas Cavendish, își propune să prade aurul spaniol adus din America. în 1588, invincibila Armada spaniolă, greoaie și prost înarmată, naufragiază în fața coastelor Angliei; două treimi dintre marinarii și navele ei se scufundă sub ochii echipajelor de pe vasele englezești înarmate cu tunuri mult mai precise. Atlanticul se deschide atunci din nou vaselor comerciale, îndeosebi genoveze, olandeze, englezești și franceze, redevenind un bazin comercial. în timp ce, în 1598, China îi învinge pe japonezi în Coreea fără ca totuși să le ocupe țara
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2225_a_3550]
-
greoaie și prost înarmată, naufragiază în fața coastelor Angliei; două treimi dintre marinarii și navele ei se scufundă sub ochii echipajelor de pe vasele englezești înarmate cu tunuri mult mai precise. Atlanticul se deschide atunci din nou vaselor comerciale, îndeosebi genoveze, olandeze, englezești și franceze, redevenind un bazin comercial. în timp ce, în 1598, China îi învinge pe japonezi în Coreea fără ca totuși să le ocupe țara îacest lucru se va repeta de încă trei ori și va fixa niște reguli esențiale pentru viitor), Genova
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2225_a_3550]
-
o populație de trei ori mai mică și un venit pe cap de locuitor ce ajunge abia la jumătatea celui din Franța și doar la o cincime din cel al Țărilor de Jos. La sfârșitul secolului al XVIII-lea, lâna englezească este vopsită mai ales în Flandra și în Provinciile Unite, iar comerțul cu produse britanice este în bună parte controlat de olandezi. Și totuși, în numai douăzeci de ani, între 1790 și 1810, în vreme ce continentul este răvășit de războaie, Londra
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2225_a_3550]
-
populația țării. Aici se instalează în 1815 prima structură financiară multinațională, venită de la Frankfurt, banca Rothschild, care-și impune propriul stil al negocierilor și face posibilă finanțarea prin sistemul european de economii a siderurgiei, a căilor ferate și a vapoarelor englezești cu carcasă metalică. în 1821, prima cale ferată este dată în exploatare în apropierea Londrei. în 1825, în Marea Britanie, pentru prima dată în istorie, valoarea adăugată industrială a unei țări o depășește pe cea a agriculturii sale îaceastă schimbare radicală
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2225_a_3550]
-
mult de 90% din totalul cheltuielilor de consum ale britanicilor, în 1855 ea nu mai constituie decât două treimi; în aceeași perioadă de timp, cheltuielile alocate îmbrăcămintei se dublează. între 1800 și 1855, prețul de cost al țesăturilor din bumbac englezești a scăzut de cinci ori, în vreme ce producția a crescut de 50 de ori. Produsele pe bază de bumbac, ce nu reprezentau decât o treime din exporturile englezești în 1800, ajung la 50% în 1855. Munca în industrie rămâne totuși o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2225_a_3550]
-
se dublează. între 1800 și 1855, prețul de cost al țesăturilor din bumbac englezești a scăzut de cinci ori, în vreme ce producția a crescut de 50 de ori. Produsele pe bază de bumbac, ce nu reprezentau decât o treime din exporturile englezești în 1800, ajung la 50% în 1855. Munca în industrie rămâne totuși o activitate marginală: în 1855, muncitorii nu reprezintă, după țărani și servitori, decât al treilea grup de lucrători din Anglia. Deși trei sferturi dintre muncitorii din industria textilă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2225_a_3550]
-
eroului către nemurire. Filosoful ironic reflectează zâmbind că Sir Walter Raleigh este întronat mai sigur în amintirea omenirii pentru că și-a întins pelerina dinaintea Reginei Fecioare pentru ca aceasta să pășească pe ea, mai degrabă decât pentru că a purtat numele flotei englezești în țări nedescoperite până atunci. Charles Strickland a dus o viață obscură. A izbutit să-și facă mai degrabă dușmani decât prieteni. Așadar, nu este ciudat că cei care au scris despre el și-au împletit amintirile firave cu o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2047_a_3372]
-
ca o fortăreață înaltă din legendele Sf. Graal, își păstra misterul. Nu-mi venea să-mi cred ochilor. Zilele care trecuseră de când plecasem din Wellington, Noua Zeelandă păreau extraordinare și cu totul ieșite din comun. Wellington e un oraș curățel, cochet, englezesc. Îți amintește de un port de pe coasta de sud a Angliei. Iar trei zile mai târziu s-a stârnit o furtună pe mare. Pe cer alergau unul după altul nori cenușii. Apoi vântul s-a mai potolit și apa era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2047_a_3372]
-
hotelului a venit și s-a prezentat. Auzise că mă interesez de Charles Strickland și m-a anunțat că a venit să stăm de vorbă despre el. În Tahiti lumea e la fel de pasionată de bârfă ca și într-un sat englezesc, și vestea că mă interesez de picturile lui Strickland se răspândise ca fulgerul. L-am întrebat pe nou-venit dacă a luat micul dejun. — Da, mi-am băut devreme cafeaua. Dar n-am nimic împotriva unei picături de whisky, mi-a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2047_a_3372]
-
celălalt în buzunar. Din când în când mai câștigau ceva bani. Uneori venea vreun vapor cu poștă și căpitanul Nichols care făcuse cunoștință cu pontatorul izbutea să găsească pentru amândoi un angajament ca hamali. Când era vorba de un vapor englezesc se strecurau cum puteau în teugă și obțineau de la echipaj o gustare de dimineață substanțială. Înfruntau riscul de a se întâlni cu vreunul dintre ofițerii vasului și de a fi alungați în jos pe pasarelă cu un picior în spate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2047_a_3372]
-
unt, doar o farfurie goală de zile întregi și un pahar cu apă de fântână. „Mort de foame“, repeta ticălosul de Desharet, arătându-se șocat, în timp ce burta și fălcile îi atârnau până la pământ, îmbrăcat cum era în flanelă și țesături englezești. Nici dacă i-am fi turnat în cap o găleată cu bălegar nu ar fi fost atât de uimit. Doctorul Lucy s-a apropiat de Lysia. Nu a făcut mare lucru. Ce mai era de făcut, de altfel? A pus
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2242_a_3567]
-
unde este domnul?, plecați singură?), am pornit așa, de la nimic. A cumpărat soțul meu pământul cu banii de pe un film, mult pământ, precum vezi, dar ne prinde bine, grădină ca a noastră nu are nimeni în Snagov, livadă, solar, gazon englezesc, cuptor afară, fântână arteziană, pergolă etc... Nu mai spun de casa în sine, pe care am început-o încet, cu puțini bani, am împrumutat, cei mai buni prieteni ne-au dat bani cu camătă, niște dobânzi îngrozitoare, dar acuma, avem
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1975_a_3300]
-
omul lua războiul În derâdere În public, dorindu-și Însă În particular ca moartea să-i fie cel puțin eroică. Studenții de la litere Îl citeau cu pasiune pe Rupert Brooke; stâlpii de cafenea se Întrebau dacă guvernul va aproba croiul englezesc al uniformelor ofițerești; câțiva leneși incurabili au scris unor birouri obscure ale Ministerului de Război, solicitând o misiune ușoară și un culcuș cald. Apoi, cam după o săptămână, Amory s-a Întâlnit cu Burne și și-a dat seama din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1937_a_3262]
-
se reașezase Într-o normalitate lipsită de ambiții. Hotărâseră că, dacă erau mai strânși la pungă, Își puteau permite să păstreze apartamentul, de care Tom, cu atașamentul domestic al unui motan bătrân, se legase. Vechile stampe de pe pereți, cu scene englezești de vânătoare, Îi aparțineau lui Tom, ca și marea tapițerie primită cadou, un fel de relicvă a zilelor decadente de la colegiu, ca și numărul mare de sfeșnice desperecheate și scaunul sculptat Louis XIV, În care nu putea ședea nimeni mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1937_a_3262]
-
Oscar Wilde este spumos, spunea el, roluri, slavă Domnului, pentru toată lumea; zis și făcut, cerem de la Sonia de la bibliotecă textul îl luăm acasă și ne revedem a doua zi gata de repetiție. Citim noi, dar era aiurea, aveam cu toții accent englezesc, o făcătură care nu ne stătea deloc bine. Nu știu cine - la urma urmelor nici nu mai are importanță - i-a spus lui Gonța că noi ne dorim un spectacol numai pentru noi. O fi fost Beligan cel care i-a zis
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2164_a_3489]
-
Sophie nu se repede ca vântul, ci alunecă precum lama patinei pe o gheață ca oglinda. Terenul ei e proprietate personală și Sophie n‑are nevoie de vreun motiv anume ca să circule pe el; terenul e acoperit cu un gazon englezesc, împânzit de instalații de irigat și flori de cultură. O nălucă albă răsare de nicăieri, se dovedește a fi însăși Sophie și să sperăm că nu va dispărea prea repede la loc în acest nicăieri, trage nădejde Rainer, care are
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1971_a_3296]
-
nu‑i o jucărie, el acționează cu de la sine putere. Cu toate astea, e nevoit să plece și s‑o ia și pe Anna. Plecați, vă rog, amândoi. Scăldați în ură, frații se îndreaptă spre ieșire, târșâind picioarele pe gazonul englezesc și strivind intenționat mai mulți boboci scumpi, frunze și fire de iarbă sub tălpile pantofilor, subțiate ca o coală de hârtie; un pantof modern cu bot ascuțit își pierde considerabil din forma inițială dacă i se aplică o talpă nouă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1971_a_3296]
-
singură coapsele, vrând să se elibereze de atingerea soțului ei, un om de afaceri la vreo cinzeci și șase de ani, apoi executa de câteva zeci de ori un striptease cu gesturi obscene, pe fundalul sonor preferat, un hard rock englezesc, și, la sfârșit, deși Își dorea atât de mult un orgasm, trebuia să se mulțumească cu urina noastră. Am avut și o studentă de douăzeci și unu de ani. O admiratoare a comediilor muzicale produse de acel bărbat, unica fiică a directorului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1950_a_3275]
-
sus a sânilor mari, precum cocoașele gemene ale unui monstru marin roz; avea papuci asortați și ținea între degete o țigară neaprinsă. Câinele stătea apatic lângă călcâiele ei cu plasturi pentru bătături, cu nasul încrețit de mirosul pătrunzător de lavandă englezească pe care-l lăsa în urmă, ca pe un bătrân boa cu pene, corpul lui Frau Lange. Vocea ei era chiar mai masculină decât mi-o aminteam: — Spune-mi că Reinhard nu are nici o legătură cu asta, zise ea pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1917_a_3242]
-
un pahar cu suc. Dozatoarele nu erau însă pregătite. Am înghițit în sec și am coborât în curte la barul de zi de pe marginea pișcinei. De serviciu era Katy. - My lady, rachie! - i-am cerut eu pe un ton sobru, englezesc. - Te ții, ca de obicei, de șotii!, Hai, spune-mi, cu ce să te servesc? - mi-a zâmbit deși ochii ei triști se scăldau în lăcrimi. . - Păi, n-aș mai vrea nimic, ci doar ca tu să fii veselă, în
IERTĂTORI ŞI IARĂŞI DE LA CAP, DE N.BĂLAŞA de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 384 din 19 ianuarie 2012 [Corola-blog/BlogPost/361347_a_362676]
-
mare ecou în urechile legiuitorilor singaporezi, în afară de reducerea cu două nuiele a pedepsei! Și vă mai spun ceva! Povestea are legătură și cu „ai noștri”! Michael Fay are rădăcini românești după tată!!! După cum ne informează jurnalistul Peter Pringle, în ziarul englezesc „The Independent” de luni, 18 aprilie 1994, tatăl său, George Fay, este născut pe meleagurile mioritice. Păcat că părinții lui Mihăiță... nu și-au învățat odrasla ce înseamnă zicala „Bătaia e ruptă din rai!” sau „Ce ție nu-ți place
ESCALĂ LA SINGAPORE: ESCAPADA DIN PRIMA SEARĂ de GEORGE ROCA în ediţia nr. 1075 din 10 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363304_a_364633]
-
limba kobon din Papua Nouă Guinee. • șese în limba nandi se poate compara cu sas „soare“ în wintu și cu asis „soare“ în nandi. • taga „câine“ în ayapa zoque e apropiat de tahá „soare“ în guarijio și oarecum de dog englezesc și australian. • aso în tagalog (Filipine) pare (să)pas cu p- eliminat. • în oromo (Etiopia) „câine“ e sare, ce seamănă cu soare și cu sare „soare“ în Kaipi, Toaripi, Papua N. Guinee. • nohoi mongol pare mai apropiat de naga „cer
THE ORIGIN OF LANGUAGE. DOG ORIGINEA LIMBAJULUI. CAINE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1433 din 03 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/362400_a_363729]