1,973 matches
-
discret cu un creion verde și genele date cu rimel. Mă rujasem cu două nuanțe de ruj, să iasă o culoare în ton cald, ca toamna de afară. Părul era vopsit proaspăt, în culoarea alunei, pieptănătura mea, ca de obicei, franțuzească, cu părul întors cu feonul. Mă aflam pe o scenă, la o masă, pe scaun, într-o sală plină numai cu bărbați, unul și unul, aleși pe sprânceană, cu vârste diferite; unii cu mustăcioare și cu chelii, alții, cu păr
INTERVIUL de VASILICA ILIE în ediţia nr. 285 din 12 octombrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/356236_a_357565]
-
ridicat pe un loc nisipos de la confluența a două pârâiașe ce se vărsau în Senne. Cum de prin secolul al XII-lea Bruxelles devenise o răscruce a rutelor comerciale între marile orașe ale Europei, unde se vindea lâna englezească, vinurile franțuzești sau berea germană, aceasta s-a dezvoltat foarte rapid. În locul caselor umile din lemn, au început să se ridice palatele nobilimii și ale patricienilor construite din piatră. În anul 1402 a fost începută construcția primăriei din Bruxelles, clădire ce avea
NOTE DE CALATORIE IN BELGIA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 [Corola-blog/BlogPost/370760_a_372089]
-
Acasa > Redactia > Autori > GUSTURI PLEBEE Autor: Dania Badea Publicat în: Ediția nr. 1928 din 11 aprilie 2016 Toate Articolele Autorului Gusturi plebee... Simt mirosul de mere domnești, De fân proaspăt și păduri de foioase, Chiar de- mi spui dulci povești franțuzești, C- un "J' adore" și cu ii vaporoase, Diafane, albe, cochete, dăruite- n concediu, Niște zile, așa, făcute cadou, de bon ton, Nici nu cred că mai pot, că mai știu Să visez la un timp, curgând monoton: Pe nisipul
GUSTURI PLEBEE de DANIA BADEA în ediţia nr. 1928 din 11 aprilie 2016 [Corola-blog/BlogPost/370949_a_372278]
-
au intitulat-o “Floare de colț “, având în vedere că această superbă plantă rară crește la înălțimi, metaforic asemuind, pe drept cuvânt, creațiile antologaților cu această floare concepută de inspirația dumnezeiască. Și mai este un motiv.Cuvântul antologie vine din franțuzescul anthologie, care la rândul lui vine din grecescul anthos care înseamnă “floare “ plus legein ce se traduce în “a culege “. Așa cum se vede, scriitorii aflați între coperțile (după o fotografie pusă la dispoziție de Armand Sperlea ) acestei antologii îndeamnă cititorii
CRESTOMAŢIA CA REPREZENTATIVITATE ÎN MIEZUL CUVÂNTULUI LITERATURĂ de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 213 din 01 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/370934_a_372263]
-
faza pe țară, va veni acasă la profesor să-i mulțumească pentru timpul acordat orelor de meditație, fără nicio recompensă. Ajunsă la el acasă, va vedea ea cum vor decurge lucrurile. Se gândea să cumpere și o sticlă cu șampanie franțuzească pentru a sărbători această reușită. Spera să nu fie refuzată și funcție de cum va fi atmosfera, va ataca reduta cu baioneta scoasă, reprezentată printr-o ținută cât mai sexy și mai seducătoare pentru a atrage privirile profesorului. Sebastian habar nu
ROMAN CAPITOLUL DOUĂZECI de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1869 din 12 februarie 2016 [Corola-blog/BlogPost/369346_a_370675]
-
Și nu zice nimeni că era bigota Însă franțuzește nu stia o iota! Că găsind odată niște cărți franceze, A rugat pe Mișu "s-o inițieze"... (Promitea fetiță!) Tot asa mereu, Azi o sărutare, mâine... mai știu eu? Ba cu franțuzeasca, ba cu scuturatul, Pana cand la urmă a-ncurcat băiatul!... Toate astea însă la un loc denotă C-a luat-o goală, fără nici o dota. Trei perechi de case? Știe Dumnezeu... Trei perechi de mofturi! N-o spun numai eu
SPECTACOL BILINGV LITERAR-MUZICAL DE SATIRA ŞI UMOR! de DANIEL IONIŢĂ în ediţia nr. 2045 din 06 august 2016 [Corola-blog/BlogPost/370526_a_371855]
-
e foarte incitant să mi-i imaginez pe francezii, maeștri ai bucatelor, apreciind knisechlees sau humentaschen, angemacht sau gefielte fish - specialități pur evreiești din Europa de est, sau beignets de semoule, altfel spus gustoșii papanași, tocanitza, tchoulama sau yaknie (am respectat ortografia... franțuzească) cu care se mândrește orice gospodina din spațiul carpato-dunărean. Dar, mai ales, cartea aceasta de bucate se bucură de frumoase ilustrații care demonstrează nu numai harul autoarei, ci și dragostea ei pentru bunica Belina, cea de la care a moștenit secretele
ILEANA HABER ILUSTREAZĂ REŢETELE BUNICII BELINA de DOREL SCHOR în ediţia nr. 2076 din 06 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/362694_a_364023]
-
o schimonosească cu imixtiunea rusismelor sau s-o înlocuiască cu limba rusă. Între “reformatorii” limbii moldovenești se aflau ruși și ucraineni (nevorbitori de limba moldovenească), acreditați să facă din limba băștinașilor o limbă nouă, “ ... curățată de cuvinte românești în stil franțuzesc (sic!)”, divagau “lingviștii” inovatori, ca “ ... să fie înțeleasă nu numai boierilor, dar și muncitorilor și țăranilor moldoveni”. Interesant că, printre cei numiți în comisiile îndrituite cu crearea “noii” limbi moldovenești, unii aveau și “străluminări” în a vedea că demersul lor
O CARTE CÂT (ŞI CA) O BIBLIE: “TEROAREA COMUNISTĂ ÎN RASSM (1924-1940) ŞI ÎN RSSM (1940-1947)” DE ALEXEI MEMEI de GHEORGHE PÂRLEA în ediţia nr. 484 din 28 aprilie 2012 [Corola-blog/BlogPost/354383_a_355712]
-
femei când treceau pe culoarul dintre mese. În definitiv erau două doamne frumoase, elegante, atent fardate și care lăsau în urma lor un miros plăcut de parfum fin. Meniul serii a fost atent ales, începându-se la aperitive cu un coniac franțuzesc “Claude Chatelier”, de calitatea și finețea căruia s-a bucurat doar gazda și doamna Gloria, Dalia preferând un cocktail slab alcoolizat. A urmat meniul principal, asezonat cu salată de crudități, apoi desertul și totul completat cu un vin alb din
ROMAN PREMIAT DE LIGA SCRIITORILOR de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1185 din 30 martie 2014 [Corola-blog/BlogPost/353730_a_355059]
-
domnule este folosit mai degrabă cu valoare generică. Spre deosebire de acesta, Rică Venturiano este străinul, este necunoscutul, este intrusul care îi tulbură liniștea și față de care are o atitudine rece și jignitoare. Pe deasupra el are și o vestimentație împrumutată după model franțuzesc, cu ochelari și joben, specifică intelectualilor vremii și un franțuzism este mai indicat, probabil, în relația cu un astfel de ins. Cert e că jupân Dumitrache îi atribuie apelativului musiu numai valoare depreciativă, folosindu-l în relație cu Rică Venturiano
PARTICULARITĂŢI DIAFAZICE ALE VORBIRII PERSONAJELOR DIN OPERA LU I.L. CARAGIALE de ELENA TRIFAN în ediţia nr. 1370 din 01 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/353031_a_354360]
-
era Via Roma, pe românește strada Roma. În rest unde predominau clădirile vechi, ridicate din timpul domniei Casei de Savoia, se putea observa distinct influența stilului baroc, sau barocco cum îl denumesc portughezii și italienii, cuvânt preluat de portughezi de la franțuzescul baroque. În stilul baroc[ Informatii preluate și de pe internet.] în arhitectura italiana, accentul cădea pe folosirea elementelor arhitectonice ce conferă măreție și grandoare, așa cum ar fi: coloanele masive, bolți înalte, arcade largi, domuri copleșitoare, culori de intensități puternic contrastante (așa-
CAP. VII de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1511 din 19 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/353193_a_354522]
-
desprinsă din ținuta prezidențială a celebrei Jacqueline Kennedy, oprindu-se acolo unde trebuia, adică între cot și încheietura mâinii. Pentru a sparge monotonia unei ținute prea sobre, boleroul era completat cu un guler-șal și cu garnitură la mâneci din mătase franțuzească cu motive florale pe fond alb cu nuanțe în care se regăsea și culoarea rochiei. S-ar putea ca această îmbrăcăminte să pară ceva obișnuit, banal; lucrurile nu stau doar așa. Pentru că nota distinctivă a acestei ținute este dată de
DREPTUL LA NEFERICIRE, AUTOR LILIANA TERZIU de GEORGE TERZIU în ediţia nr. 1707 din 03 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/352598_a_353927]
-
Cei care au prins acest microb, se recunosc de departe. După strălucirea din ochi, după bătăile inimii. Ea va curge prin vene, la fel ca maladia iubirii, în inimile copiilor de la 7 la 70 de ani, cum sună un refren franțuzesc. Și pentru această stare de grație nu există remediu. Nici sedative. Pentru că ai ucide, o dată cu sentimentul, toate urmele de frumusețe. Pe de altă parte, arta are capacitatea de a sensibiliza, de a produce mutații în conștiință, de a pătrunde în
MĂSURA DE NECTAR A POEZIEI. RECENZIE LA CARTEA LUI ROMEO TARHON ŞI ÎNGERII AU ÎNGERI PĂZITORI [Corola-blog/BlogPost/347052_a_348381]
-
limbă accesibilă elevilor 36. Conștient de necesitatea accesului la izvoarele culturii universale tipărește în anul 1829 un abecedar francezo-românesc pentru începători, care va cunoaște încă câteva ediții în anii următori 37. Tot pe linia acestor preocupări sunt de menționat „Gramatica franțuzească” tradusă după F. Fournier prima dată în 1830 și „Frumoase dialoguri franceze românești” care ni-l atestă pe tânărul profesor ca promotor al învățământului limbilor străine 38. În fine tot în seria lucrărilor de uz didactic trebuie menționată caligrafia, tipărită
DR. MITE MĂNEANU. DESPRE NEAMUL PLEŞOIENILOR.GRIGORE PLEŞOIANU – UN OM AL EPOCII MODERNE de VARVARA MAGDALENA MĂNEANU în ediţia nr. 1029 din 25 octombrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/347188_a_348517]
-
cei cinci băieți ai lor. Orășel cochet, cu clădiri construite într-un stil arhitectural deosebit, aparținând începutului de secol XX, cu străduțe pietruite și curate și cu un aer de burg elvețian, asezonat din plin cu finețea și lirismul parfumului franțuzesc și vioiciunea specifică italienilor din vecinătate, orășelul din Alpi a fost cât se poate de primitor cu Dumitru Sinu și familia lui. Încă de la sosirea în Saint Gervais, norocul îi surâde lui nea Mitică: prima persoană cu care intră în
ÎNTOARCEREA LA SAINT GERVAIS (CAPITOLUL XXII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 317 din 13 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/357282_a_358611]
-
personal pe Dumitru Sinu, eu nu-mi ridic astfel de semne de întrebare, pentru că acest fel de a fi al lui este unic, inconfundabil și nu are cum să nu fie agreat de către oricine ajunge să îl descopere. Sărbătorile tradiționale franțuzești și cele religioase constituiau un alt prilej, de și mai mare apropiere dintre cetățenii orășelului Saint Gervais. Știau să se distreze într-un mod original, cântau cu toții, dansau cu toții, se pupau cu toții ieșind pe străzi cu mic, cu mare. Fiind
ÎNTOARCEREA LA SAINT GERVAIS (CAPITOLUL XXII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 317 din 13 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/357282_a_358611]
-
va continua să bată românește. „Tot ce are omul, la un moment dat nu mai are valoare”- îmi spune nea Mitică, făcând referire la perioada Saint Gervais! Anii petrecuți în acest orășel au avut farmecul lor, copiii au urmat școli franțuzești, așa cum își dorise, avusese parte de fericire, de liniște și de prieteni, dar parcă începuse să se sature de toate și-atunci revenise în Statele Unite. Fusese frumos, fusese bine, dar viața familiei Sinu trebuia să-și urmeze noua traiectorie... Plin
ÎNTOARCEREA LA SAINT GERVAIS (CAPITOLUL XXII) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 317 din 13 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/357282_a_358611]
-
Eu mă distram și mă bucuram deoarece era un mod de a „scăpa” de școală... Nu îmi dădeam seama atunci ce reprezentau acele manifestări! Eram așa de plin de entuziasm când îmbrăcam uniforma roșie cu epoleți și șapca în stil franțuzesc ... In general, copilăria am petrecut-o ca toți copiii din acea așa-zisă „epocă de aur”, fără prea mari pretenții, mai ales că proveneam dintr-o familie modestă, dar unde totuși nu mi-a lipsit nimic ... Tot în anii de
INTERVIU CU PĂRINTELE ANTONIU PETRESCU ALIAS DON ELVIS de GEORGE ROCA în ediţia nr. 429 din 04 martie 2012 [Corola-blog/BlogPost/357955_a_359284]
-
ale lui Negru Vodă, unde și-a odihnit bătrânețile Cârjoaica, sora domnului, și bisericuța feudală de lângă mormântul boierilor, golit de vreme și de vremuri. Boierii se întorc la conac, în încăperile spațioase, proaspăt restaurate, unde încă mai miroase a levănțica franțuzească a amintirilor unui neam mare, al Negulicilor - artiști, revoluționari la '48, administratori de pământuri, livezi și pășuni, de unde își serveau hrana cirezi de vaci cu lapte, iar boierul știa bine rețeta șvaițerului, atât de căutat pe piețele Câmpulungului, Bucureștiului și
POVESTIRE de ION C. HIRU în ediţia nr. 339 din 05 decembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/357987_a_359316]
-
boierul știa bine rețeta șvaițerului, atât de căutat pe piețele Câmpulungului, Bucureștiului și chiar ale străinătății. Camerele înalte și spațioase, pardosite cu scândură groasă, ferestrele largi, cu grădele de fier rotund, pentru a nu pătrunde haiducii locurilor; sobele din teracotă franțuzească colorată, ornată cu modele demne de copiat; veranda conacului, din care intri într-un antreu cu miros de istorie; acoperișul în stil brâncovenesc, cu lucarne mari, prin care ziua de afară pătrunde în podul imens, luminând păianjenii veacurilor, lăcașurile cenușii
POVESTIRE de ION C. HIRU în ediţia nr. 339 din 05 decembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/357987_a_359316]
-
Copilă, nici în farmacii farmacistul nu cunoaște denumirilor tuturor medicamentelor”. Ajunsă acasă, ca orice copil cuminte și interesat, am deschis dicționarul lui Șăineanu pe care-l aveau părinții în bibliotecă. Aidoma dicționarului din zilele noastre, era menționat cuvântul cabotinism, din franțuzescul cabotinage, însemnând atitudine, gest, apucătură de cabotin. Despre cuvântul cabotin, dicționarul menționează și astăzi că este actorul mediocru care urmărește succese ușoare prin mijloace facile; persoană care încearcă să se remarce printr-o comportare teatrală; în trecut, în Franța actorul
CABOTINUL ŞI MÂRLANUL de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 489 din 03 mai 2012 [Corola-blog/BlogPost/358579_a_359908]
-
repetă în zilele noastre. Mi-a fost dat să ascult în media românească, cărturari de renume și alții mai mititei, care, în mod intenționat, nu găseau cuvântul neaoș românesc, introducând, printr-o imitare de-a dreptul dezgustătoare, cuvinte englezești sau franțuzești ce dezbracă frumosul grai în care se vorbise până acum, de veșmântul sclipitor al limbii române. Cred că nu exagerez cu nimic când spun că este un adevărat caraghioslâc să auzi un fotbalist român plecat în străinătate și care vorbea
LECŢIA DE PATRIOTISM de ION C. HIRU în ediţia nr. 493 din 07 mai 2012 [Corola-blog/BlogPost/358621_a_359950]
-
Cei care au prins acest microb, se recunosc de departe. După strălucirea din ochi, după bătăile inimii. Ea va curge prin vene, la fel ca maladia iubirii, în inimile copiilor de la 7 la 70 de ani, cum sună un refren franțuzesc. Și pentru această stare de grație nu există remediu. Nici sedative. Pentru că ai ucide, o dată cu sentimentul, toate urmele de frumusețe. Pe de altă parte, arta are capacitatea de a sensibiliza, de a produce mutații în conștiință, de a pătrunde în
ŞI ÎNGERII AU ÎNGERI PĂZITORI, ROMEO TARHON, POEME de ROMEO TARHON în ediţia nr. 515 din 29 mai 2012 [Corola-blog/BlogPost/358716_a_360045]
-
avea parte de o serie de aventuri, care îi vor purta alături de țiganii bulversați de globalizare prin Europa ultimilor douăzeci de ani, prin Cazinourile Americii dar și prin China sau Pământul Sfânt, prin lagărele de emigranți ale Germaniei și castelele franțuzești ce ascund comori, dar și în lagărele de exterminare ale țiganilor și evreilor din Germania sau Transnistria. În același timp îi urez mult succes pe mai departe scriitorului Samson Iancu și îi mulțumesc că mi-a oferit ocazia să găsesc
ŢIGANII, AURUL ŞI DIAMANTELE SAU RĂSPUNSURI LA ÎNTREBĂRI FĂRĂ RĂSPUNS de HELENE PFLITSCH în ediţia nr. 1227 din 11 mai 2014 [Corola-blog/BlogPost/350706_a_352035]
-
la nivelul grădinilor, cea de la Peterhof le depășește net pe toate și, după părerea mea, depășește chiar originalul, grădinile din Versailles. Pentru a înțelege mai bine, fac o mică paranteză. În amenajarea unei grădini, există două concepte fundamental opuse. Grădinile franțuzești presupun alei pietruite, ronduri de flori bine delimitate, cu forme geometrice complicate, copaci și tufișuri tunse în formă de cilindru sau con. Cele englezești, dimpotrivă, presupun intervenții cât mai mici în natură, doar atât cât să nu pară lăsată în
DOUĂ CAPITALE IMPERIALE de DAN NOREA în ediţia nr. 1223 din 07 mai 2014 [Corola-blog/BlogPost/350662_a_351991]