1,059 matches
-
sub pavilion propriu. În astfel de cazuri, intrarea, șederea, tranzitul și ieșirea echipajelor și eventualilor pasageri sînt supuse legislației părții contractante pe teritoriul căreia se efectuează aceste operații. Bunurile salvate de pe navă aflată în pericol sau care a suferit un naufragiu nu vor fi supuse taxelor vamale, cu excepția cazurilor în care aceste bunuri sînt destinate statului pe teritoriul căruia au fost descărcate sau în care ar face obiectul unei vînzări. Autoritățile competente ale părții contractante în apele sub jurisdicția căreia se
ACORD din 24 septembrie 1987 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Islamice Mauritania privind cooperarea în domeniul pescuitului maritim şi activităţile conexe. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128733_a_130062]
-
Articolul 4 Prin hotărîrea care declara moartea prezumata se va stabili data morții, care în lipsă de dovezi va fi dată hotărîrii primei instanțe. Dacă acel dispărut lipsește din momentul în care a avut loc o luptă, o explozie, un naufragiu sau un alt fapt de razboiu, momentul acelui fapt se va considera că data a decesului, afară dacă s-a stabilit prin cercetări că dispărutul a supraviețuit acelui fapt. Articolul 5 Hotărîrea definitivă pentru constatarea morții prezumate ține loc de
LEGE nr. 233 din 12 decembrie 1923 privitoare la constatarea morţii prezumate a celor dispăruţi în timpul războiului, precum şi la regularea situaţiei juridice a patrimoniilor şi a urmaşilor lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130148_a_131477]
-
invocate față de statul de reședință în cazul unui control al autorităților acestui stat în materie de regim vamal, regim al carantinei, sănătate publică, poluare marină, poliție sau securitate a mărfurilor din port și admitere a străinilor. Articolul 53 Avaria sau naufragiul navei 1. În cazul în care o navă a statului trimițător se scufundă, eșuează, este deteriorată, naufragiază sau suferă orice altă avarie în apele teritoriale sau interioare ale statului de reședință, autoritățile competente ale acestui stat vor informa fără întârziere
CONVENŢIE CONSULARĂ din 6 iulie 1999 între România şi Republica Turcia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130553_a_131882]
-
pentru a descarcă mărfuri sau pasageri aduse de această navă din afara sau pentru a lua la bord mărfuri și/sau pasageri cu destinație într-un alt stat. Articolul 5 Dacă navă uneia dintre părțile contractante este în pericol, suferă un naufragiu sau o altă catastrofă lîngă țărmul celeilalte părți contractante, nava și încărcătură se vor bucura de aceleași privilegii și facilități în care această parte contractanta le acordă în situațiile similare navelor sub pavilion propriu Comandantului, echipajului și pasagerilor, precum și navei
ACORD din 22 mai 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132039_a_133368]
-
navei și încărcăturii ei, li se vor acorda, în orice timp, ajutorul și asistența necesare în aceeași măsură ca si navelor sub pavilion propriu aflate în situație similară. Bunurile salvate de pe navă aflată în pericol sau care a suferit un naufragiu sau o altă catastrofă nu vor fi supuse la nici un fel de taxe vamale, afară de cazul cînd acestora li se va da destinația să fie folosite în consumul intern al părții contractante pe teritoriul căreia au fost debarcate. Pentru depozitarea
ACORD din 22 mai 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132039_a_133368]
-
Pentru depozitarea încărcăturii, în spații speciale amenajate în porturi se vor percepe taxele de depozitare în vigoare pe teritoriul părții contractante considerate. Organele competențe ale unei părți contractante lîngă țărmul căreia o navă a celeilalte părți contractante a suferit un naufragiu sau o altă catastrofă vor notifică, de îndată ce va fi posibil, cele intamplate celui mai apropiat reprezentant consular al statului al carui pavilion îl poartă navă sau, în lipsa acestuia, reprezentanței diplomatice a acestui stat. Articolul 6 Naționalitatea navelor unei părți contractante
ACORD din 22 mai 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132039_a_133368]
-
pavilion propriu care s-ar găsi într-o situație similară. Intrarea, șederea, tranzitul și ieșirea pasagerilor și echipajelor vor rămîne supuse legislației respective a fiecărei părți contractante. Bunurile salvate de pe navă aflată în pericol sau care a suferit de un naufragiu sau orice altă catastrofă nu vor fi supuse la nici un fel de taxe vamale, exceptând cazurile în care aceste bunuri sînt destinate uzului sau consumului intern pe teritoriul părții contractante unde au fost descărcate. Pentru a depozită încărcătură, în locuri
ACORD din 22 februarie 1974 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Argentina privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132037_a_133366]
-
special pregătite în porturi, se vor percepe taxele de depozitare aplicate în astfel de cazuri navelor sub pavilion străin. Autoritățile competente ale uneia dintre părțile contractante în ale cărei ape teritoriale o navă a celeilalte părți contractante a suferit un naufragiu sau orice altă catastrofă vor incunostiinta imediat pe reprezentantul consular cel mai apropiat al statului al carui pavilion îl poartă navă, iar în lipsa acestuia, misiunea diplomatică a acestui stat. Articolul 6 Naționalitatea navelor unei părți contractante va fi recunoscută de către
ACORD din 22 februarie 1974 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Argentina privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132037_a_133366]
-
se aplică în ceea ce privește avantajele pe care fiecare dintre părțile contractante le acordă sau le va acorda altor state în baza unor acorduri speciale. Articolul 7 Dacă navă uneia dintre părțile contractante prevăzută la art. 1 din prezentul acord, suferă un naufragiu sau o altă catastrofă în apele teritoriale sau în porturile celeilalte părți contractante, cealaltă parte contractanta va acorda navei, membrilor echipajului, precum și pasagerilor și mărfurilor aflate la bord, tot ajutorul și asistența posibile. Bunurile salvate de pe navă aflată în pericol
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
apele teritoriale sau în porturile celeilalte părți contractante, cealaltă parte contractanta va acorda navei, membrilor echipajului, precum și pasagerilor și mărfurilor aflate la bord, tot ajutorul și asistența posibile. Bunurile salvate de pe navă aflată în pericol sau care a suferit un naufragiu sau o altă catastrofă nu vor fi supuse la nici un fel de taxe vamale și impozite, afară de cazul cînd li se va da destinația să fie folosite în consumul intern al părții contractante pe teritoriul căreia au fost debarcate. Pentru
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
încărcăturii în spații special amenajate din porturi se vor percepe taxele de depozitare aplicate în asemenea cazuri navelor națiunii celei mai favorizate. Organele competențe ale unei părți contractante lîngă țărmul căreia o navă a celeilalte părți contractante a suferit un naufragiu sau o altă catastrofă vor notifică, de îndată, cele intamplate celui mai apropiat reprezentant consular al statului al carui pavilion îl poartă navă sau, în lipsa acestuia, misiunii diplomatice a acestui stat. Articolul 8 Naționalitatea navei unei părți contractante este recunoscută
ACORD din 8 aprilie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Chineze privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132188_a_133517]
-
contractante, pentru a descarcă mărfuri sau debarca pasageri aduși de navele respective dintr-un alt stat sau pentru a încărca mărfuri sau îmbarcă pasageri, avînd destinația într-un stat terț. Articolul 5 Dacă navă uneia dintre părțile contractante suferă un naufragiu sau o altă catastrofă în apropierea țărmului sau în porturile celeilalte părți contractante, nava și încărcătură să se vor bucura de același tratament pe care această parte contractanta îl acordă în situații similare navelor sub pavilion propriu. Comandantului, echipajului și
ACORD din 22 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Ghana privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132186_a_133515]
-
navei și încărcăturii sale, li se vor acorda, în orice timp, ajutorul și asistența necesară, în aceeași măsură ca si navelor sub pavilion propriu aflate în situație similară. Bunurile salvate de pe navă aflată în pericol sau care a suferit un naufragiu sau o altă catastrofă nu vor fi supuse la nici un fel de taxe vamale și impozite, afară de cazul cînd acestora li se va da destinația să fie folosite în consumul intern al părții contractante pe teritoriul căreia au fost debarcate
ACORD din 22 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Ghana privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132186_a_133515]
-
încărcăturii în spații special amenajate din porturi se vor percepe taxele de depozitare aplicate în asemenea cazuri navelor națiunii celei mai favorizate. Organele competențe ale unei părți contractante lîngă țărmul căreia o navă a celeilalte părți contractante a suferit un naufragiu sau o altă catastrofă, vor notifică de îndată cele intamplate celui mai apropiat reprezentant consular al statului sub pavilionul căruia se află navă sau, în lipsa acestuia, misiunii diplomatice a acestui stat. Articolul 6 Naționalitatea unei nave părți contractante este recunoscută
ACORD din 22 aprilie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Ghana privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132186_a_133515]
-
acest port. 2. Persoanele care dețin documentele de identitate, conform art. VI din prezentul acord, înscrise în lista de echipaj, pot intra sau călători pe teritoriul celelalte țări pentru a se îmbarca pe alte nave, pentru repatriere, în caz de naufragiu sau alt accident sau pentru orice alt motiv considerat justificat de către autoritatea competența a celeilalte părți contractante, cu respectarea legilor și reglementărilor care se aplică de către acea parte contractanta. În asemenea cazuri, daca legislația țării respective prevede solicitarea vizei, autoritățile
ACORD din 1 septembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132206_a_133535]
-
Persoanele prevăzute cu documente de identitate, conform art. VI din prezentul acord, si înscriși în lista de echipaj pot intra sau pot călători pe teritoriul celeilalte părți contractante pentru a se îmbarca pe alte nave, pentru repatriere, în caz de naufragiu sau alt accident sau pentru orice alt motiv, considerat justificat de către autoritățile competente ale celeilalte părți contractante pe teritoriul căreia se află, cu respectarea legilor și reglementărilor care se aplică de către acea parte contractanta. În asemenea cazuri, daca legislația țării
ACORD din 28 iunie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Libaneze privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132209_a_133538]
-
încărcătură pentru o țară străină, ori parte din acestea, nu vor fi considerate ca făcînd parte din cabotajul menționat mai sus. 6. Termenul navă comercială folosit în prezentul tratat nu include ambarcațiunile de pescuit. Articolul 8 1. În caz de naufragiu, avarie pe mare sau acostare forțată, fiecare parte contractanta va acorda navelor celeilalte părți contractante și echipajului, pasagerilor și încărcăturii de pe acestea, acelasi ajutor; protecție și scutiri pe care le acordă, în cazuri similare, propriilor sale nave și echipajului, pasagerilor
TRATAT din 1 septembrie 1969 de comerţ şi navigaţie între Republica Socialistă România şi Japonia, încheiat la Tokio la 1 septembrie 1969*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133687_a_135016]
-
țara lor. 2. În toate cazurile specificate în paragraful 1 de mai sus marinării trebuie să aibă vizele corespunzătoare ale celeilalte părți contractante, daca este necesar, conform legislației sale. Articolul 10 1. Dacă navă uneia dintre părțile contractante suferă un naufragiu, se pune pe uscat, eșuează sau suferă orice alt accident lîngă țărmul celuilalt stat, nava și încărcătură să se vor bucura, pe teritoriul acestui stat, de același tratament care se acordă în situații similare navelor proprii. 2. Echipajului și pasagerilor
ACORD din 7 iunie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Islamice Pakistan privind navigaţia maritima comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132645_a_133974]
-
vor acorda de către cealaltă parte contractanta, în orice moment, ajutor și asistența în aceeași măsură ca și în cazul navelor proprii. 3. Organele competențe ale unei părți contractante, lîngă țărmul căreia o navă a celeilalte părți contractante a suferit un naufragiu sau o altă catastrofă, vor notifică de îndată cele întîmplate celui mai apropiat reprezentant consular al statului al carui pavilion îl poartă navă sau, în lipsa acestuia, misiunii diplomatice a acestui stat. Articolul 11 Pentru a facilita operarea și a asigura
ACORD din 7 iunie 1978 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Islamice Pakistan privind navigaţia maritima comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132645_a_133974]
-
aplicarea legii de navigație a statului trimițător. În măsura în care nu se încalcă legea statului de reședință, funcționarii consulari pot, de asemenea, să ia măsuri necesare pentru asigurarea ordinii și disciplinei pe astfel de nave. 3. În caz de avarie, eșuare sau naufragiu, în apele naționale sau teritoriale ale statului de reședință, al unui vas al statului trimițător vor înștiință, neîntîrziat, oficiul consular și îl vor informa despre măsurile întreprinse pentru salvarea și ocrotirea navei, echipajului, pasagerilor, încărcăturii și proviziilor. În măsura în care legislația statului
CONVENŢIE CONSULARĂ din 5 iulie 1972 între Republica Socialistă România şi Statele Unite ale Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129627_a_130956]
-
ocrotirea navei, echipajului, pasagerilor, încărcăturii și proviziilor. În măsura în care legislația statului de reședință permite, aceste autorități vor facilita cooperarea funcționarilor consulari ai statului trimițător la aceste măsuri și prezența lor la cercetările ce vor întreprinde ca urmare a avariei, eșuării sau naufragiului. Funcționarii consulari pot să ceară autorităților statului de reședință să ia și alte măsuri pentru salvarea și protecția navei, echipajului, pasagerilor, încărcăturii și proviziilor. 4. Dacă proprietarul navei sau orice altă persoană îndreptățită să acționeze în numele său nu poate face
CONVENŢIE CONSULARĂ din 5 iulie 1972 între Republica Socialistă România şi Statele Unite ale Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129627_a_130956]
-
a aduce atingere competentei autorităților statului de reședința și, în măsura în care legislația statului trimițător îl autorizeaza, funcționarul consular are, de asemenea, dreptul sa ia măsurile necesare pentru asigurarea ordinii și disciplinei pe aceste nave. 3. În caz de avarie, eșuare sau naufragiu, în apele naționale sau teritoriale ale statului de reședința, al unei nave care poarta pavilionul statului trimițător, autorităților competente ale statului de reședința vor înștiința neîntârziat oficiul consular cel mai apropiat de locul accidentului și îl vor informa despre măsurile
CONVENŢIE CONSULARĂ din 22 mai 1972 între Republica Socialistă România şi Regatul Greciei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129697_a_131026]
-
accidentului și îl vor informa despre măsurile întreprinse în vederea salvării și ocrotirii navei, echipajului, pasagerilor, încărcăturii și proviziilor. Aceste autorități vor acorda de asemenea, funcționarilor consulari sprijinul necesar în luarea măsurilor ce se impun ca urmare a avariei, eșuării sau naufragiului. Autoritățile competente ale statului de reședința vor invita pe funcționarul consular sa asiste la ancheta deschisă pentru determinarea cauzelor avariei, eșuării sau naufragiului și pentru adunarea dovezilor în acest scop. Funcționarii consulari au dreptul sa ceara autorităților statului de reședința
CONVENŢIE CONSULARĂ din 22 mai 1972 între Republica Socialistă România şi Regatul Greciei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129697_a_131026]
-
asemenea, funcționarilor consulari sprijinul necesar în luarea măsurilor ce se impun ca urmare a avariei, eșuării sau naufragiului. Autoritățile competente ale statului de reședința vor invita pe funcționarul consular sa asiste la ancheta deschisă pentru determinarea cauzelor avariei, eșuării sau naufragiului și pentru adunarea dovezilor în acest scop. Funcționarii consulari au dreptul sa ceara autorităților statului de reședința sa ia măsurile necesare în vederea salvării și ocrotirii navei, echipajului, pasagerilor, încărcăturii și proviziilor. 4. Dacă proprietarul sau armatorul navei avariate, eșuate ori
CONVENŢIE CONSULARĂ din 22 mai 1972 între Republica Socialistă România şi Regatul Greciei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129697_a_131026]
-
a aduce atingere competentei autorităților statului de reședința și în măsura în care legile statului trimițător îl autoriza, funcționarul consular are, de asemenea, dreptul sa ia măsurile necesare pentru asigurarea ordinii și disciplinei pe aceste nave. 3. În caz de avarie, eșuare sau naufragiu, în apele naționale sau teritoriale ale statului de reședința, al unei nave care poarta pavilionul statului trimițător, autoritățile competente ale statului de reședința vor înștiința neîntîrziat oficiului consular cel mai apropiat de locul accidentului și îl vor informa despre măsurile
CONVENŢIE din 5 aprilie 1973 între Republica Socialistă România şi Republica Democratica Sudan. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129723_a_131052]