22,078 matches
-
se intitulează volumul pe care Bujor T. Rîpeanu îl consacră, pentru a cita subtitlul lucrării, „cineaștilor, actorilor, criticilor și istoricilor de film și altor persoane și personalități care au avut de-a face cu cinematograful din România sau care sunt originare de pe aceste meleaguri”, este un „dicționar” și totodată mai mult decât atât. Impresionantă întreprindere de sistematizare, sinteză și istorie cinematografică, dicționarul, așa îl voi numi, recomandă numaidecât acribia și răbdarea benedictină a unui erudit care s-a documentat decenii pentru
Cinematografiștii români, o poveste pe litere by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/2737_a_4062]
-
de a fi resor biți în neant, ca „trup și șu fleț”. Ne-am dedicat unei arte nu prin aceea că am „vrut”, ci deoarece ne-am dorit. Acest cuvânt românesc, mitopoe zic, este greu traductibil și își pierde sensul originar, echi valat în oricare limba. Cezar Ivănescu, misticul total, a înțeles de la Eminescu (Mi hail Eminovici), acest DOR: prima sa carte de poezie e cuvântul DOR răsturnat rebusistic: ROD. Nici un poet român nu a strigat mai tragic stigma originii, ca
Eseu despre mistica artelor sau maieutica psihedelica. In: ANUL 5, NR. 28-29, MARTIE-APRILIE 2012 by Eugen Evu () [Corola-journal/Journalistic/93_a_118]
-
neagră a unui potop pedepsitor, povestirea sfârșește cu o „Geneză inversă“, în fapt, o apocalipsă, o Execuție textuală a celor șapte „eroi“ imortalizați în fotografia de la început, dezlegând misterul unor morți de pe parcurs, punând femeia atât la originea răului (păcatul originar), cât și a energiei vitale, dar o apocalipsă artificială prin impresia de Deus ex machina. Un exit fabricat, ostentativ simbolic, după el putând urma orice, inclusiv un nou început. Finalul este anunțat într-un pasaj de la pagina 87, care, inițial
Un roman al interstițiilor by Gabriela Gheorghișor () [Corola-journal/Journalistic/2614_a_3939]
-
și, respectiv, Georgeta Rădulescu-Dulgheru și Domnica Filimon - stăpâneau această limbă, examenul critic al versiunilor lor a evidențiat numeroase erori, de lecțiune ca și de traducere din germană în română, ca să nu mai vorbim de omisiunile inexplicabile și de „interpretările” textului originar. Explicația acestor erori de editare ține de variațiile normei lingvistice pe care Titu Maiorescu a urmat-o, atunci când a utilizat limba germană, variații necunoscute, se pare, editorilor anteriori. Până la actuala ediție, oricum, nici măcar numărul exact al jurnalelor și al caietelor
Jurnalul lui Titu Maiorescu, în ediție critică integrală by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/2617_a_3942]
-
de tare indelebile ai lagărului comunist, cât și pentru cei de astăzi, crescuți într-o țară liberă, vulnerabili mai mult decât își pot imagina în fața intereselor celor care le prefigurează destinul. Dar ce dă o valoare cu totul aparte întrebării originare a cărții este perspectiva filozofică pe care Blandiana o deschide când etalează sensurile vaste pe care le dă manipulării: Au încercat să mă manipuleze oameni, adversari sau colegi, dușmani sau prieteni, instituții, cărți, credințe, idei: fiecare ieșire din singurătate și
Tratatul de supraviețuire al Anei Blandiana by Radu F. Alexandru () [Corola-journal/Journalistic/2616_a_3941]
-
anii regimului comunist bilingvismul a jucat un rol aparte. În cercetarea pe care o consacră acestui subiect, Dumitru Chioaru mărturisește că, student fiind la filologia clujeană, în a doua parte a deceniului opt, a ajuns să citească volumele unor autori originari din România, interzise la noi, în limba franceză, volume găsite în biblioteci particulare. De atunci i-a venit gîndul unui studiu în această direcție. Presupunem că fără a-l fi părăsit simțămîntul de frustrare din tinerețe. Asociat și cu constatarea
Despre Bilingvism by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/2620_a_3945]
-
întâlnită, de aceea imunitatea europenilor este scăzută față de acest germen. Ipoteza contaminării legumelor importate are, astfel, un argument solid, deși spaniolii neagă faptul că ar fi la originea epidemiei. Lucrătorii aduși de fermierii spanioli din Africa ar putea fi sursa originară. „Bacteria produce o toxină asemănătoare cu Shigella, germenul responsabil de dizenterie, ne-a declarat prof. dr. Alexandru Rafila, de la Institutul Matei Balș. Aproximativ 10 la sută dintre pacienți, în special vârstele extreme, copii și vârstnici, fac șoc hemolitic sever. Bacteria
Bacteria ucigaşă a venit din afara Europei. Antibioticele omoară E. Coli, dar toxina acesteia omoară pacientul () [Corola-journal/Journalistic/26265_a_27590]
-
Așa e datul. Celavecii toți sunt foarte agresivi și nu există zdacere. Rusnacii au o slovă pentru asta, sau chiar două dacă mă gândesc mai bine, priroyhdyonnuiy grekh. AB: Stai să consult slovarul meu Anglorus. Adin minuta - aici scrie păcatul originar ALEX: Asta nu am mai slușit-o. Bătrân prost. Păcat originar e bine zis, chiar foarte bine. AB: Tineretul de azi se mândrește cu faptul că se rupe de cultura înaintașilor. Înaintașii sunt cei care au distrus lumea, spun ei, iar
Anthony Burgess - Portocala mecanică by Carmen Ciora si Domnica Drumea () [Corola-journal/Journalistic/2624_a_3949]
-
există zdacere. Rusnacii au o slovă pentru asta, sau chiar două dacă mă gândesc mai bine, priroyhdyonnuiy grekh. AB: Stai să consult slovarul meu Anglorus. Adin minuta - aici scrie păcatul originar ALEX: Asta nu am mai slușit-o. Bătrân prost. Păcat originar e bine zis, chiar foarte bine. AB: Tineretul de azi se mândrește cu faptul că se rupe de cultura înaintașilor. Înaintașii sunt cei care au distrus lumea, spun ei, iar când nu încearcă să reconstruiască lumea asta distrusă prin dragoste
Anthony Burgess - Portocala mecanică by Carmen Ciora si Domnica Drumea () [Corola-journal/Journalistic/2624_a_3949]
-
continuat! Nici slavii nu au reușit să schimbe prea mult preponderența elină. Invazia slavilor (sec. V-VI) și creștinismul adus de ei (sec. IX-X) nu au întrerupt legăturile cu Bizanțul. Prin Marea Neagră sau via terris de-a lungul Dunării, creștinismul originar al comunităților romanofone nord-dunărene au transgresat „zidul slavon“ (N. Cartojan) și au intrat în contact cu ortodoxia originară a Heladei bizantinizate. Aveau dreptate cei care ne considerau „latinii Bizanțului“ și N. Iorga (precum și alți istorici) care vorbeau despre români ca
O incitantă lucrare incompletă by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/2578_a_3903]
-
creștinismul adus de ei (sec. IX-X) nu au întrerupt legăturile cu Bizanțul. Prin Marea Neagră sau via terris de-a lungul Dunării, creștinismul originar al comunităților romanofone nord-dunărene au transgresat „zidul slavon“ (N. Cartojan) și au intrat în contact cu ortodoxia originară a Heladei bizantinizate. Aveau dreptate cei care ne considerau „latinii Bizanțului“ și N. Iorga (precum și alți istorici) care vorbeau despre români ca un Bizanț post-bizantin. O singură eroare însă: un Bizanț „înțeles“ / filtrat / cenzurat de slavi! Întrebarea pe care trebuie
O incitantă lucrare incompletă by Alexandru Niculescu () [Corola-journal/Journalistic/2578_a_3903]
-
cu sistem organicitățile. Lucrurile nu se leagă, ci se dezleagă într-o tensiune a absurdului, într-un necurmat joc entropic. Totul e posibil și imposibil în perimetrul acestui discurs rece, a cărui mare satisfacție pare a fi dezintegrarea. Factorul său originar: o neadaptare care devine teamă ținută-n frîu, o incompatibilitate cu toate cele ce sînt care devine sfidător sarcasm: „Să mă strecor undeva/ dar și-așa sîntem pierduți// vino că ți-am adus un cal retezat/ să-l mai privim
Un damnat by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/2580_a_3905]
-
persoană egoistă care ți-ar cere s-o iubești mai mult decât pe altcineva. E vorba de credință, de spiritualitatea ei, superioară în ierarhia facultăților noastre faptului de a iubi un om.) Andrei Pleșu spune că sensul adevărat al verbului originar nu este, de fapt, a urî. Să fie lucrul acesta în așa măsură de trecut cu vederea încât n-ar trebui luptat cu toată energia să fie modificat în versiunile biblice românești? De ce să fie siliți credincioșii români nu să
Insemnari by Livius Ciocarlie () [Corola-journal/Journalistic/2581_a_3906]
-
de redus la mezenchim, parenchim, sclere, fanere și alți termeni de jargon prestigios. Acesta e mesajul cărții Charles Laugier. Medic și etnograf, publicată anul trecut la Craiova de Adrian Michiduță. Cu părinți francezi naturalizați în România - tatăl, Victor Laugier (1844-1909), originar din Marsilia, a fost inginer de poduri venit în România după Războiul de Independență, și rămas în țară grație numeroaselor contracte pe care le-a încheiat cu statul român, iar mama, Blanche Vivet (1857- 1920), casnică -, Charles Laugier își face
În mintea babelor by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/2766_a_4091]
-
receptării, prin Wolfgang Iser, dincolo de ceea ce este încercare de penetrare oarecum tehnicizată a actului lecturii, nu poate ocoli un moment care trece mai departe de jocul semnelor și al semnificațiilor aferente ori de mecanica atitudinilor psihologice. Liminar, el vede „emoția originară (cea la contactul cu opera - n.n.) ca primă etapă a trăirii estetice”, iar înaintea sa, Roman Ingarden considera că schema textuală e necesar a fi completată, dacă nu chiar umplută, de către cititor, singura modalitate prin care acesta reușește să se
Refuzul „postmodern“ al lecturii – un simptom? by Mircea Braga () [Corola-journal/Journalistic/2773_a_4098]
-
Ne vom permite, deci, și noi o „interacțiune”: dacă somnul e considerat antropologic, de mult, ca asemănător morții, cadedus din moarte, venind din aceasta ca formă temporară, întreruptă a ei, atunci un somn întors este unul întors la starea sa originară, revenit, recăzut în moarte, somnul definitiv. Si, firesc, nu „iubita”, nici „îngerul de bronz” nu se află în cauză, ci chiar „amorul”, cum scrie poetul, însăși iubirea sa își doarme somnul de moarte. Lectura nu este nici facilă, nici inutilă
Refuzul „postmodern“ al lecturii – un simptom? by Mircea Braga () [Corola-journal/Journalistic/2773_a_4098]
-
1580. Patima absurdului este înțelesul. 1581. Patima dorului este lacrima cerului izvorâtă din norii ce pot uni depărtările într-o singură inimă. 1582. Patima amintirii este teama de a nu uita.De aceea trăim într-o teamă atavică a păcatului originar, fiindcă fiecare dintre noi suntem o mare amintire a Dumnezeului din noi. 1583. Patima vieții este moartea. 1584. Patima libertății este infinitul neînțeles din noi. 1585. Patima lumii este deșertăciunea. 1586. Patima deșertăciunii este progresul. 1587. Patima patimii este Dumnezeu
Culegere de înţelepciune. In: ANUL 5, NR. 28-29, MARTIE-APRILIE 2012 by Sorin Cerin () [Corola-journal/Journalistic/93_a_112]
-
Un suflet fără patimi este fără de el însuși. 1638. Lasă-ți patimile să-ți spună tot ce au de adăugat și apoi privește în sufletul tău dacă vrei să te cunoști sau să te recunoști. 1639. Patima a mântuit păcatul originar prin ea însăși, iubind! 1640. Patima este cel mai valoros cadou primit în dar de la Dumnezeu, cu condiția să știm cum să îl folosim, iubind. 1641. Doar cel ce va iubi patima din iubire va trăi etern. 1642. Patima este
Culegere de înţelepciune. In: ANUL 5, NR. 28-29, MARTIE-APRILIE 2012 by Sorin Cerin () [Corola-journal/Journalistic/93_a_112]
-
Izunzo și intuiește că ea îl va atrage într-o nouă aventură periculoasă. Prima aventură s-a petrecut la Buenos Aires, unde i-a însoțit pe ea și pe soțul ei în localuri rău famate, ca să poată asculta și dansa tangoul originar - Tangoul Vechii Gărzi, riscând confruntarea cu un cuțitar. Cea de-a doua se petrece la Nisa, unde Max Costa intră, fără să vrea, într-o țesătura politică încurcată: Franco și sprijinul primit ca să preia puterea, sursa banilor și a armelor
Tango, spionaj, șah sau probele unei pasiuni by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/2790_a_4115]
-
don Quijote și a făcut un pariu că va compune un tango, replică a celebrului Bolero al lui Ravel. În Europa, în marile saloane, tango-ul începea să facă ravagii, iar Gardel îl stilizase într-atât încât a pierdut pasionalitatea lui originară. Iar Armando de Troeye călătorește la Buenos Aires în căutarea acelor origini ale tangoului, iar destinul îi scoate în cale chiar de pe vapor călăuza lui în cârciumile de cartier, acolo unde se mai dansa Tangoul Vechii Gărzi. Luxul, rafinamentul celor doi
Tango, spionaj, șah sau probele unei pasiuni by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/2790_a_4115]
-
1 iunie 1919) 1872 - A fost dat publicității Regulamentul organizării Arhivelor Statului 1892 - A fost încheiat un nou Tratat de alianță între România și Austro-Ungaria 1905 - S-a născut într-o familie de evrei, Elias Canetti, scriitor de limba germană originar din Bulgaria, stabilit în Anglia, laureat al Premiului Nobel pentru Literatură pe anul 1981. ("Masă și putere"; "Condamnații") (m. 14 august 1994) 1909 - Francezul Louis Blériot realizează prima traversare a Canalului Mânecii cu avionul 1917 - Olandeza Margaretha Geertruida Zelle, cunoscută sub
Semnificaţii istorice pentru 25 iulie () [Corola-journal/Journalistic/22278_a_23603]
-
est de Londra, cu câteva ore înainte de sosirea torței în capitala britanică. "În jurul orei locale 09.55 , un bărbat a încercat să smulgă flacăra olimpică din mâinile unui purtător al torței", a precizat un purtător de cuvânt al Poliției. Suspectul, originar din Gravesend, a fost arestat imediat. Potrivit BBC, în momentul incidentului flacăra era purtată de o tânără în vârstă de 23 de ani, de origine poloneză.
Un bărbat a încercat să fure torța olimpică din mâinile purtătorului () [Corola-journal/Journalistic/22326_a_23651]
-
a fost descoperită de agenții poliției federale americane, care s-au dat drept colecționari de artă dispuși să plătească 740.000 de dolari pentru a achiziționa tabloul. Cei doi supecți, Pedro Antonio Marcuello Guzman, în vârstă de 46 de ani, originar din Miami, și Maria Martha Elisa Ornelas Lazo, în vârstă de 50 de ani, originară din Mexic, se pregăteau să vândă tabloul pe care l-au ascuns înainte de vânzare. Ei riscă o pedeapsă de 10 ani de închisoare. Tabloul, estimat
Un tablou de Matisse a fost găsit după 10 ani by Teodorescu Laura () [Corola-journal/Journalistic/22358_a_23683]
-
dintre ei este Vladislav I, cunoscut ca Vlaicu Vodă, din familia Basarabilor, care prin tradiție își are originea în Țara Românească, potrivit istoricilor, de la Radu Negru. Unii cercetători însă au început să-i atribuie o probabilă origine cumană, un popor originar din Asia. Vrem să punem adevărul istoric în drepturile sale legitime", a declarat Alexandru Simion, cercetător la Academia Română. Specialiștii au deschis primul mormânt al unui domnitor, urmând să se preleveze probe ADN și din mormântul aflat în incinta Mănăstirii de la
Scandal pe mormântul Basarabilor () [Corola-journal/Journalistic/22577_a_23902]
-
cavoul, mormântul, cimitirul. Ceea ce se vede - ceea ce vede el - nu e decât o imagine a locului în care ființa a murit”. Într-o traducere liberă, de tip speculativ, termenul deteritorializare s-ar traduce prin absența conștientă a inspirației din matricea originară a scriitorului ori din spațiile învecinate acesteia. Adică, ieșirea din contigentul spațial, cu determinări istorice finite, asumate ipso-facto, și care, pe calea poemului pot fi, dacă nu anulate, oricum trimise la periferia interesului literar. Pentru aceasta, musai să existe o
Un contencios administrativ pentru literatură. In: Editura Destine Literare by Marian Barbu () [Corola-journal/Journalistic/85_a_445]