3,207 matches
-
țară terța, pe etichetă se menționează "amestec de vinuri din ...................", completat cu numele țărilor terțe în care au fost obținute vinurile folosite în "amestec". Articolul 28 La vinurile obținute într-o țară terța din struguri produși într-o altă țară terța, pe etichetă se menționează "vin obținut în ............. din struguri produși în ...............", completat cu numele țărilor respective. Capitolul 6 Reglementări privind vinurile licoroase, petiante și perlante Articolul 29 (1) La etichetarea vinurilor licoroase, petiante și perlante, pe lângă indicațiile obligatorii generale se
ORDIN nr. 945 din 26 noiembrie 2002 pentru aprobarea Normelor cu privire la desemnarea, denumirea, prezentarea şi protecţia unor produse vitivinicole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/146402_a_147731]
-
rezerva stabilirii unor condiții stricte de control și circulație a acestora. Articolul 6 Pentru produsele vitivinicole destinate exportului, indicațiile obligatorii folosite la etichetare pot fi traduse în alte limbi decât limbile oficiale ale Uniunii Europene, în cazul în care țara terța pretinde acest lucru. Articolul 7 Autoritățile abilitate pentru control solicită persoanelor fizice/juridice care îmbuteliază produse vitivinicole, exportatorilor sau importatorilor dovadă exactității mențiunilor utilizate pentru desemnarea, natura, identitatea, calitatea, compoziția, originea și proveniență produselor vitivinicole sau ale produselor utilizate la
NORME din 26 noiembrie 2002 cu privire la desemnarea, denumirea, prezentarea şi protecţia unor produse vitivinicole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/146403_a_147732]
-
și calitatea persoanei/persoanelor care au participat la comercializare; - tipul de vin; - culoarea particulară a vinului, în măsura în care condițiile de desemnare a acesteia sunt reglementate de țară terța. Articolul 25 La etichetarea unui vin fără indicație geografică produs într-o țară terța se menționează denumirea localității în care își are sediul principal persoană/persoanele care au participat la comercializarea vinului respectiv, înscrisă cu caractere ale căror dimensiuni nu depășesc jumătate din dimensiunile caracterelor folosite pentru indicația geografică, în măsura în care condițiile de aplicare a
NORME din 26 noiembrie 2002 cu privire la desemnarea, denumirea, prezentarea şi protecţia unor produse vitivinicole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/146403_a_147732]
-
cu caractere ale căror dimensiuni nu depășesc jumătate din dimensiunile caracterelor folosite pentru indicația geografică, în măsura în care condițiile de aplicare a acestei prevederi sunt reglementate de țară terța. Articolul 26 La etichetarea unui vin cu indicație geografică produs într-o țară terța se menționează localitatea în care își are sediul principal persoană/persoanele care au participat la comercializarea vinului respectiv, înscrisă cu caractere ale căror dimensiuni nu depășesc jumătate din dimensiunile caracterelor folosite pentru indicația geografică, în măsura în care condițiile de aplicare a acestei
NORME din 26 noiembrie 2002 cu privire la desemnarea, denumirea, prezentarea şi protecţia unor produse vitivinicole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/146403_a_147732]
-
jumătate din dimensiunile caracterelor folosite pentru indicația geografică, în măsura în care condițiile de aplicare a acestei prevederi sunt reglementate de țară terța. Articolul 27 La vinurile rezultate în urma unui amestec de vinuri importate din mai multe țări terțe, obținute într-o țară terța, pe etichetă se menționează "amestec de vinuri din ...................", completat cu numele țărilor terțe în care au fost obținute vinurile folosite în "amestec". Articolul 28 La vinurile obținute într-o țară terța din struguri produși într-o altă țară terța, pe
NORME din 26 noiembrie 2002 cu privire la desemnarea, denumirea, prezentarea şi protecţia unor produse vitivinicole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/146403_a_147732]
-
din mai multe țări terțe, obținute într-o țară terța, pe etichetă se menționează "amestec de vinuri din ...................", completat cu numele țărilor terțe în care au fost obținute vinurile folosite în "amestec". Articolul 28 La vinurile obținute într-o țară terța din struguri produși într-o altă țară terța, pe etichetă se menționează "vin obținut în ............. din struguri produși în ...............", completat cu numele țărilor respective. Capitolul 6 Reglementări privind vinurile licoroase, petiante și perlante Articolul 29 (1) La etichetarea vinurilor licoroase
NORME din 26 noiembrie 2002 cu privire la desemnarea, denumirea, prezentarea şi protecţia unor produse vitivinicole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/146403_a_147732]
-
țară terța, pe etichetă se menționează "amestec de vinuri din ...................", completat cu numele țărilor terțe în care au fost obținute vinurile folosite în "amestec". Articolul 28 La vinurile obținute într-o țară terța din struguri produși într-o altă țară terța, pe etichetă se menționează "vin obținut în ............. din struguri produși în ...............", completat cu numele țărilor respective. Capitolul 6 Reglementări privind vinurile licoroase, petiante și perlante Articolul 29 (1) La etichetarea vinurilor licoroase, petiante și perlante, pe lângă indicațiile obligatorii generale se
NORME din 26 noiembrie 2002 cu privire la desemnarea, denumirea, prezentarea şi protecţia unor produse vitivinicole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/146403_a_147732]
-
asigura că animalele la care se face referire în art. 5 au fost sacrificate în condiții care garantează un tratament uman echivalent cu cel prevăzut în prezența normă sanitară veterinară. Pentru a se permite importul de carne dintr-o țară terța, certificatul de sănătate care însoțește lotul va conține suplimentar o declarație din care să rezulte că au fost îndeplinite cerințele mai sus menționate. Articolul 16 (1) Autoritatea competența va aplica legile, reglementările și prevederile administrative, inclusiv sancțiunile necesare pentru implementarea
NORMA SANITARA VETERINARA din 19 septembrie 2002 -(*actualizata*) privind protectia animalelor în timpul sacrificarii sau uciderii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/146412_a_147741]
-
vor sprijini agenții economici specializați din cele doua tari pentru identificarea și analizarea posibilităților de realizare, directa sau în asociere, de proiecte în domeniul lucrărilor publice și construcțiilor, inclusiv a modalităților de finanțare în România, Republica Arabă Siriana sau în terțe tari. Părțile vor sprijini împreună participarea firmelor specializate la licitațiile internaționale în România, Republica Arabă Siriana sau pe terțe piețe. Articolul 3 Cele doua părți vor analiza posibilitățile de schimburi comerciale în domeniul materialelor, echipamentelor și al utilajelor de construcții
HOTĂRÂRE nr. 29 din 21 ianuarie 1999 pentru aprobarea Protocolului de cooperare dintre Ministerul Lucrărilor Publice şi Amenajării Teritoriului din România şi Ministerul Construcţiilor din Republica Arabă Siriana, semnat la Bucureşti la 20 ianuarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/122827_a_124156]
-
alb, inscripția: SOCIETATEA NAȚIONALĂ DE CRUCE ROȘIE . ROMÂNIA . ... Articolul 5 (1) Emblema, ca semn indicativ, se folosește, în timp de pace, de către: ... a) Societatea Națională de Cruce Roșie din România, în timpul manifestărilor sau al campaniilor pentru colecta de fonduri; ... b) terțe persoane juridice asociate la acțiuni de natura celor prevăzute la lit. a); ... c) mijloacele de transport; ... d) posturile de prim-ajutor, dacă sunt destinate exclusiv îngrijirii gratuite. ... (2) Autorizația pentru folosirea acestei embleme în cazurile prevăzute la lit. b)-d
LEGE nr. 139 din 29 decembrie 1995 (*actualizată*) Societăţii Naţionale de Cruce Roşie din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/112444_a_113773]
-
vor fi denumite produse de origine română, iar cele fabricate în Zambia, finite sau semifabricate, vor fi denumite produse de origine zambiana. Articolul 4 Produsele importate de la o parte contractanta de către cealaltă parte contractanta pot fi reexportate într-o țară terța numai cu acordul exportatorului, pe baza reglementărilor în vigoare în fiecare țară. Articolul 5 I. Schimbul de marfuri și bunuri între cele două țări, în baza prevederilor prezentului acord, va fi supus dispozițiilor legale cu privire la import și export, în vigoare
HOTĂRÎRE Nr. 44 din 10 februarie 1994 pentru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Zambia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/110188_a_111517]
-
cu privire la: posibilitățile de livrare de marfuri originare din țările lor, documentații tehnice, serviciile și asistență tehnică legate de utilizarea mărfurilor respective; ... b) să faciliteze tranzitul liber al mărfurilor originare dintr-una dintre cele două țări cu destinația către o țară terța; ... c) să faciliteze libertatea de tranzit pentru mărfurile originare dintr-o țară terța și care sunt destinate țării uneia dintre cele două părți contractante. ... Articolul 7 Prețurile mărfurilor și ale bunurilor care urmează să facă obiectul schimburilor în cadrul prezentului acord
HOTĂRÎRE Nr. 44 din 10 februarie 1994 pentru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Zambia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/110188_a_111517]
-
și asistență tehnică legate de utilizarea mărfurilor respective; ... b) să faciliteze tranzitul liber al mărfurilor originare dintr-una dintre cele două țări cu destinația către o țară terța; ... c) să faciliteze libertatea de tranzit pentru mărfurile originare dintr-o țară terța și care sunt destinate țării uneia dintre cele două părți contractante. ... Articolul 7 Prețurile mărfurilor și ale bunurilor care urmează să facă obiectul schimburilor în cadrul prezentului acord vor fi stabilite prin contracte, pe baza prețurilor cotate pe principalele piețe mondiale
HOTĂRÎRE Nr. 44 din 10 februarie 1994 pentru aprobarea Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Zambia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/110188_a_111517]
-
egale) sau caracterul static al evoluției discursului, determinat de adoptarea unei scriituri simetrice atât în plan orizontal, cât și în cel vertical. Impresia de mister decurge din rezonanțele stranii difuzate de parafonia prelungită a acordurilor de nonă mare (eliptice de terță și septimă), a căror dispunere în răsturnarea a II-a aduce în prim-plan (la sopran) sonoritatea disonantă a secundei mari. Dar, stridența sonoră a acestor agregate armonice apare în mod semnificativ atenuată de conceperea discursului într-un plan dinamic
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
15, 17), rezolvând conflictul statornicit anterior prin neconcordanța incidenței accentului metric cu cel expresiv al articulației. Interesant de observat este faptul că vârful tensional al exprimării () este plasat din nou pe timpul secund al măsurii datorită prelungirii valorii de durată a terței . Tema secundă a secțiunii introductive operează o animare în cadrul atmosferei generale, fapt determinat de evoluția predominantă în a planului superior, care se opune ritmului punctat din spațiul median. Episodul supune același motiv introductiv unor multiple metamorfoze ritmico-melodice, procedând la o
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
afinități cu acordurile ascendente ale configurației tematice introductive). Ultimele trei măsuri ale preludiului poartă indicațiile de pedalizare originale ale compozitorului, solicitând activarea unui efect prelungit din măsura 62 până la final, unde va fi eliberat pentru a facilita rezonarea izolată a terței mari do - mi, dând curs astfel respirației asociate cu fermata. Folosirea surdinei este necesară pe parcursul întregii desfășurări a preludiului datorită diferențierii sonore ce se stabilește între cele trei planuri independente, integrate într-un spațiu dinamic general extrem de redus. Excepția de la
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
tensiunea prin nerezolvarea acestuia și abandonarea sa într-o senzație de suspendare. Ulterior, acestuia i se va juxtapune intervalul de cvintă mărită (fa#), pentru a-și afla apoi detensionarea la cvarta perfectă descendentă (do#). Dar, deși acest ultim sunet reprezintă terța acordului de la major, aportul pedalei de rezonanță îl va mixa într-un efect comun cu acordul de anterior, rezultând astfel o armonie de cluster ca metaforă a momentului de relaxare sau de fuziune a simțurilor. De altfel, frecventa reiterare a
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
petrece o dată cu apariția codei Comme une lointaine sonnerie de cors (ca un semnal îndepărtat de corni) și stingerea progresivă a discursului. Acordul de la major al măsurilor finale primește o culoare modală inedită grație sunetului re#, tratat ca apogiatură superioară a terței tonului de bază. Coda conduce spre o risipire a senzațiilor și o dispersare în tăcere a concentrării sinestezice, sugerate prin diluarea finalului întrun efect prelungit de ecou (pp), asociat reținerii progresive a tempoului. Atmosfera intimă a unei stări interioare ce
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
secondat de fondul sonor al unei pedale ostinate de secundă mare (). Ultima secțiune readuce expresia tarantella-ei în registrul acut, contrapunctată de o linie melodică intermediară în , pedala sonoră () plasată în registrul grav și ostinato-ul unui tremolo la interval de terță mică. Coda marchează revenirea tempo-ului inițial, operând progresiv la temperarea atmosferei, precum și juxtapunerea insistentă a unor elemente melodice, ce aparțin principalelor entități tematice ale piesei. Astfel, apar expuse succesiv fragmente din expresia tarantella-ei, „semnalul de corn” și formula ritmicomelodică
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
altfel, întreg limbajul sonor al acestor pagini. Această modalitate de scriere este uzitată, în mod exclusiv, de ediția Durand a preludiului. Ediția Peters optează pentru scrierea tradițională a acordului din planul superior al măsurii 38. Astfel, acordul de eliptic de terță armonizează acel do# evaziv al temei secunde. În consecință, rezultă aceeași rezonanță cvasi-diatonică cu ortografierea unei suprapuneri armonice bitonale (În demersurile analizei comparative s-au folosit în exclusivitate aceste două ediții ale materialului studiat). În evoluția discursului debussyst, ideea tematică
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
precum și alternanța cvintelor micșorate și mărite (prezente în primele două măsuri), ce creează prin asocierea rezonanțelor o impresie de instabilitate, de ireal, conturând astfel ambianța unei lumi feerice. Acestea se suprapun unui acord de cu septimă mică, care își află terța în rezonanța cvintei micșorate superioare plasată pe timpul întâi al măsurilor. De asemenea, sugestia sonoră a mișcării va fi surprinsă de profilul sinuos al traseului descris de înlănțuirea intervalelor de sextă mică (măsura 57), o altă versiune de ortografiere a cvintei
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
în acompaniamentul mângâietor al planului median. Pedala de rezonanță va însoți traseul ritmic al registrului grav. Configurația texturii sonore desfășoară armoniile complexe ale unor acorduri cu sunete alterate: sol cu 7m, 9m și 11-, Fa, Re (cu scrierea enarmonică a terței) cu 7m și 9m, Si (cu scrierea enarmonică a terței) cu 7m și cvinta coborâtă și cu 7m și treapta a IV-a urcată. Următoarea secțiune se distinge printr-o nouă configurație a discursului, determinată de acumularea progresivă a planurilor
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
însoți traseul ritmic al registrului grav. Configurația texturii sonore desfășoară armoniile complexe ale unor acorduri cu sunete alterate: sol cu 7m, 9m și 11-, Fa, Re (cu scrierea enarmonică a terței) cu 7m și 9m, Si (cu scrierea enarmonică a terței) cu 7m și cvinta coborâtă și cu 7m și treapta a IV-a urcată. Următoarea secțiune se distinge printr-o nouă configurație a discursului, determinată de acumularea progresivă a planurilor sonore ce avansează spre registrul grav. Aceasta va fi marcată
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
5 sau 6 voci. Linia melodică derivată din motivul tematic principal va fi armonizată printr o înlănțuire de acorduri perfecte ce inițial coboară prin tonuri, pentru ca în măsura următoare, plasarea acordului de cu septimă mică și nonă mare eliptic de terță de pe timpul al treilea să introducă printr-o cadență perfectă tonalitatea de (măsura 7). Pedala de rezonanță va marca frecventele schimbări de ecleraje armonice. Apariția unui nou motiv tematic, cu un caracter evident dinamizat (remarcându-se predominanța valorilor de în
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]
-
registre. Revenirea secțiunii de început (măsura 38) va aduce succesiv restabilirea aceluiași cadru tonal de și rememorarea afirmației monodice introductive pe fundalul unei ample rezonanțe de , îmbogățită de variate inserții armonice. În scrierea acestora, Debussy recurge la ortografierea enarmonică (cazul terței acordului de cu septimă mare și a aceluiași interval din contextul acordului de cu septimă mică). Indicații dinamice și expresive, precum doux (blând), p doucement soutenu (susținut cu blândețe), più p, pp, sans lourdeur (fără greutate) se asociază celei agogice
Creaţia pianistică a lui Claude Debussy, între concept şi înterpretare by IOANA STĂNESCU () [Corola-publishinghouse/Science/712_a_1153]