717 matches
-
sp. cine "cinematograf" (acesta din urmă ar putea fi însă o trunchiere proprie din cine[matógrafo]). În franceză au fost create compuse și derivate de la ambele forme trunchiate: cinémathèque, cinématique, cinémomètre, cinéphile, cinéthéodolithe. Și următorul exemplu demonstrează că granița dintre trunchiere și condensare este uneori greu de trasat, îndeosebi în cazul compuselor tematice: fr. vélocipède este compus din temele véloci(provenind din lat. velox, velocis "ușor, rapid") și -pède; secvența véloa fost reținută ca element de compunere (cf. vélodrome, vélomoteur), dar
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
ușor, rapid") și -pède; secvența véloa fost reținută ca element de compunere (cf. vélodrome, vélomoteur), dar segmentarea nu a avut loc la limita dintre cele două teme, iar secvența omisă, -cipède, nu este un cuvânt inteligibil, deci avem aici o trunchiere. La limita dintre trunchiere și condensare se află și cuvântul rom. grep < grep[frut] < engl. grapefruit. Dacă inițiatorul acestei scurtări nu a identificat secvența frut cu paronimul propriu-zis rom. fruct sau, eventual, nu a recunoscut prezența cuvântului fruit "fruct" în
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
secvența véloa fost reținută ca element de compunere (cf. vélodrome, vélomoteur), dar segmentarea nu a avut loc la limita dintre cele două teme, iar secvența omisă, -cipède, nu este un cuvânt inteligibil, deci avem aici o trunchiere. La limita dintre trunchiere și condensare se află și cuvântul rom. grep < grep[frut] < engl. grapefruit. Dacă inițiatorul acestei scurtări nu a identificat secvența frut cu paronimul propriu-zis rom. fruct sau, eventual, nu a recunoscut prezența cuvântului fruit "fruct" în compusul englezesc originar, ci
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
în compusul englezesc originar, ci a recurs doar la reducerea întâmplătoare a corpului sonor în care se afla un grup consonantic greu pronunțabil (pfr) al cuvântului românesc împrumutat din engleză, în scopul simplificării pronunției sale, avem un caz clasic de trunchiere (căreia i se datorează varianta mai veche gref, v. Graur, ER, p. 152); dacă însă la baza scurtării a stat analiza etimologică, este vorba de o condensare indubitabilă. Unele cuvinte trunchiate, deși inițiate, de multe ori, la nivel argotic sau
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
este el însuși o entitate (re)cunoscută și acceptată pe plan mondial, indiferent de domeniul de care aparține, de la cel tehnic (bus, cinema, fax, metro, modem, teflon etc.) până la cel politic (Benelux < Be[lgium], Ne[derland], Lux[emburg]). 5.1. Trunchierea cuvintelor simple și a compuselor neanalizabile se poate realiza în următoarele moduri: a) Prin apocopă (germ. Kopfwort): dan. aso < aso[ciaal]; engl., fr., rom. fax < engl. facs[imile], fr. fac-s[imilé], rom. facs[imil] (< lat. fac simile); engl. demo
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
nă]naș; Nelu < [Io]nelu; Tina < [Constan]tina; tușă < [mă]tușă. În limbile scandinave, automobil a fost trunchiat prin afereză la bil (în timp ce în alte limbi europene a fost condensat la auto). Mai multe elemente de compunere internaționale constituie rezultatul trunchierii prin afereză a unor cuvinte de origine greacă sau latină (v. FCLR I, p. 135). Astfel, lat. omnibus "tuturor, pentru toți" (dativul plural al adjectivului omnis) a fost preluat în sec. al XIX-lea în limbile occidentale (fr., engl. omnibus
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Metrobus, Satellitenbus, Stadtbus, Trolleybus, sp., it., pol., slov., ceh., scr. autobus, magh. autobusz, trolibusz, rom. autobuz, troleibuz, rus., bg. avtobus, tc. otobüs, multe dintre acestea fiind împrumuturi din alte limbi. Tema -rama (vezi fr. cyclorama, cinérama, cosmorama, diorama) este o trunchiere din [pano]rama, compus din gr. παν "tot, toată" și όραμα "spectacol, viziune, vedere", iar elementul de compunere -tron (vezi rom. betatron, ciclotron, sincrofazotron) a rezultat din [elec]tron (< gr. ήλεκτρον < tema ήλεκτρ+ desinența -ον)58. Faptul că unele compuse
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
flu "gripă" < [in]flu[enza]; fridge "frigider" < [re]frige[rator]; Liz < [E]liz[abeth]; tec "detectiv" < [de]tec[tive]; germ. Basti < [Se]basti[an]; Lisa < [E]lisa[beth]; Resi < [The]resi[a]. În unele exemple, aplicându-se aceste procedee de trunchiere, se reține și desinența de plural a cuvântului de bază: engl. jams < [pi]jam[a]s; pants < pant[aloon]s. 5.2. Trunchierea compuselor analizabile și a sintagmelor stabile se produce prin segmentarea elementelor lor componente într-un alt loc
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
an]; Lisa < [E]lisa[beth]; Resi < [The]resi[a]. În unele exemple, aplicându-se aceste procedee de trunchiere, se reține și desinența de plural a cuvântului de bază: engl. jams < [pi]jam[a]s; pants < pant[aloon]s. 5.2. Trunchierea compuselor analizabile și a sintagmelor stabile se produce prin segmentarea elementelor lor componente într-un alt loc decât la contactul dintre acestea, urmată de fuzionarea secvențelor menținute. Întrucât noile formații au o mai mare inteligibilitate decât siglele, acest procedeu este
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
stat pentru exportul și importul de cărți) < cart[e] + im[port] + ex[port]; rom. cartox (= gaz toxic care conține 90 % bioxid de carbon și 10 % oxid de etilen) < (bioxid de) car[bon] + (gaz) tox[ic]. Creatorii lor au preferat, probabil, trunchierea unor cuvinte artificial juxtapuse decât siglarea sintagmei reale, al cărei rezultat ar fi fost nu doar mai greu de lecturat, ci și mai puțin inteligibil (sigla primei sintagme ar fi fost *ISEIC; scurtarea celei de-a doua este imposibilă în
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
ale sintagmei cu suprimarea primului element al acesteia: engl. Frisco < [San] Fr[anc]isco; engl. teflon, fr. téflon < [poli]te[tra]fl[u]o[retile]n. 5.3. Mai frecvent chiar decât în cazul siglării și în cel al condensării, trunchierea unor cuvinte simple sau compuse este însoțită de atașarea la finala segmentului rezultat a unei sau a unor litere / a unor sunete, cu rol de desinență sau de sufix, de marcă hipocoristică sau ludică, ori, într-o limbă ca franceza
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
acela al numeroaselor cuvinte italiene, spaniole și/sau țigănești în -o. II. 6. Compusele scurtate parțial (engl. clipped compound, germ. partielles Kurzwort sau partiell gekürzte Kurzwort) sunt formate prin reținerea integrală a unuia dintre elementele sintagmei sau compusului originar și trunchierea ori siglarea celuilalt sau a celorlalte elemente componente. Ele pot fi apreciate ca rezultate ale unor soluții parțiale de scurtare din categoria siglelor, cuvintelor trunchiate sau simbolurilor și păstrează, de regulă, neperturbate caracteristicile gramaticale și lexicale ale termenului complex de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
engleză în secolul XX, mai ales în domeniile comerțului, showbizului, publicității și în cel tehnico-științific, dar există și în alte limbi și în alte variante funcționale ale limbii. Avem a face cu mixarea formală și semantică a secvențelor menținute în urma trunchierii a două cuvinte care fie fac parte dintr-o sintagmă, fie se află numai în raport de contiguitate semantică sau chiar de sinonimie: engl. brunch(eon) "gustare luată între micul-dejun și prânz" < br[eakfast] "mic-dejun" + [l]unch(eon) "dejun, (masă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cuvinte ca aerocade, aquacade și chiar camelcade (camel "cămilă") și tractorcade. Evoluții similare vor fi avut și elementele de compunere engl. cyber(< cybernetics), -gate (< Watergate), info(< information), -thon (< marathon) etc. De altfel, numeroase cuvinte-valiză au caracteristici identice sau asemănătoare cu trunchierea sintagmelor sau cu alte fenomene lingvistice care țin de formarea cuvintelor, cum este contaminația, ori de falsele interpretări la nivel sintagmatic, cum sunt aglutinarea sau contracția, sub rezerva că rezultatele acestor evoluții sunt, în general, neanalizabile sintactic, în timp ce cuvintele-valiză sunt
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
la limita dintre cuvinte. Condensarea se bazează întotdeauna, așadar, pe o analiză etimologică, care permite identificarea cel puțin formală fie a cuvântului menținut, fie a celui omis, fie a amândurora. În acest detaliu constă și deosebirea esențială dintre condensare și trunchierea sintagmelor și compuselor, care, în rest, se aseamănă în mare măsură (fiind adesea confundate 65), în timp ce abrevierile și siglele nu au nimic în comun cu condensarea, în afară de faptul că sunt tipuri de scurtări. Condensarea lexico-semantică este un procedeu folosit în
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
szinház] (literal: "teatru mișcător"); oc. prima "primăvară" < lat. prima [vera] "idem"; rom. corn "rachiu de secară" < germ. Korn[schnaps] "idem"; sp. coche "automobil" < coche [automóvil] "idem"; tc. dalak "antrax, dalac" < dalak [yangısı sau iltihabı] "idem". La fel ca în cazul trunchierilor, unele limbi acceptă dezvoltarea elementului menținut prin atașarea la finală a unui sufix: engl. beano "petrecere, chef" < bean[feast] "idem" (literal: "ospăț cu fasole"); bedder "cameristă; dormitor" < bed[maker] "cameristă", bed[room] "dormitor"; bookie < book[maker] (la curse) etc. Astfel
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de scurtare a cuvintelor compuse este manifestată cel mai des în limbajul tehnicienilor." (ELR, s.v. colocvial, stil ~). Cuvintele condensate, ca și cele trunchiate, "unele dintre ele apărute în limbajele speciale (elevi, studenți, militari), sunt folosite în limbajul colocvial" (ELR, s.v. trunchiere). Într-adevăr, condensarea este destul de frecventă în cazul termenilor tehnici, care implică nevoia unei concizii cât mai stricte, dar și nevoia preciziei semantice. Multe exemple de condensare sunt totuși specifice limbajului familiar, popular urban sau argotic al tinerilor (v., de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
prin împrumut, fie prin condensare paralelă în diferite limbi (v. auto, bus, taxi etc.), putând înlocui definitiv termenii sintagmatici sau compuși originari (fr. taxi, vapeur, cf. rom. taxi, vapor). II. 9. Există, de asemenea, exemple de combinație a condensării cu trunchierea sintagmelor și compuselor, dar, foarte probabil, cele două tipuri de scurtare nu s-au produs simultan: fr. métro < fr. [chemin de fer] métro[politain] (în care mai întâi a avut loc condensarea și substantivarea la (le) métropolitain, apoi trunchierea acestuia
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cu trunchierea sintagmelor și compuselor, dar, foarte probabil, cele două tipuri de scurtare nu s-au produs simultan: fr. métro < fr. [chemin de fer] métro[politain] (în care mai întâi a avut loc condensarea și substantivarea la (le) métropolitain, apoi trunchierea acestuia); engl. taxicab < taxi[meter] cab[in] sau, după alte păreri, cab[riolet] (în care trunchierea la cab a precedat condensarea). * Remarcăm, pe baza celor prezentate mai sus, că toate tipurile principale de scurtare pot fi aplicate compuselor și sintagmelor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
produs simultan: fr. métro < fr. [chemin de fer] métro[politain] (în care mai întâi a avut loc condensarea și substantivarea la (le) métropolitain, apoi trunchierea acestuia); engl. taxicab < taxi[meter] cab[in] sau, după alte păreri, cab[riolet] (în care trunchierea la cab a precedat condensarea). * Remarcăm, pe baza celor prezentate mai sus, că toate tipurile principale de scurtare pot fi aplicate compuselor și sintagmelor stabile, dar siglarea și condensarea sunt procedee întrebuințate exclusiv pentru acestea, în timp ce abrevierile grafice, cuvintele silabisite
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a precedat condensarea). * Remarcăm, pe baza celor prezentate mai sus, că toate tipurile principale de scurtare pot fi aplicate compuselor și sintagmelor stabile, dar siglarea și condensarea sunt procedee întrebuințate exclusiv pentru acestea, în timp ce abrevierile grafice, cuvintele silabisite omofonic și trunchierile pot fi scurtări și ale unor cuvintele simple. Reiese, de asemenea, cu claritate că procedeul condensării constituie tipul de scurtare cel mai marcat de calitatea de a forma cuvinte noi, chiar dacă acestea funcționează inițial ca variante ale compuselor sau sintagmelor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
numai derivarea și compunerea 85. Cei mai mulți enumeră ca metode de îmbogățire a vocabularului prin mijloace interne derivarea, compunerea și conversiunea (numită și schimbare a valorii sau categoriei [lexico-]gramaticale ori derivare improprie)86, la care alții adaugă, ca procedee secundare, trunchierea, numită și scurtare sau fragmentare (ilustrată adesea, fără distincție, și prin exemple de condensare, mai ales de tipul auto, moto, taxi), trecerea în altă clasă lexico-morfologică, de la substantive proprii la cele comune și invers 87 (pe care unii o consideră
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
auto, moto, taxi), trecerea în altă clasă lexico-morfologică, de la substantive proprii la cele comune și invers 87 (pe care unii o consideră tot conversiune 88), contaminația, reduplicarea și procedeele "mixte" și / sau "laterale"89. Și ELR dă ca exemple de trunchiere (scurtare) (v. s.v.) pe care o consideră procedeu de formare "mai puțin important" cuvinte condensate ca balon < balonzaid (< germ. Ballonseide (Mantel)), grep < grepfrut, juxtă < juxtalinear, radio < radioreceptor și radiodifuziune, taxi < taximetru. Alți autori vorbesc însă în mod explicit despre "elipsa
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
elipsa lexicală" ca modalitate de formare a termenilor de specialitate, întrucât prin ea "se suprimă unul sau mai multe elemente constitutive ale unei sintagme, obținându-se o nouă unitate lexicală" (Chiș, p. 8), iar Wooldridge, p. 6, include elipsa alături de trunchiere printre procedeele de formare a cuvintelor în limba franceză, exemplificând cu clasicul portable, cu frites "cartofi prăjiți" < [pommes] frites < pomme [de terre] frites, precum și cu métro < [chemin de fer] métro[politain], combinație a așa-numitei elipse cu trunchierea. În schimb
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
elipsa alături de trunchiere printre procedeele de formare a cuvintelor în limba franceză, exemplificând cu clasicul portable, cu frites "cartofi prăjiți" < [pommes] frites < pomme [de terre] frites, precum și cu métro < [chemin de fer] métro[politain], combinație a așa-numitei elipse cu trunchierea. În schimb, FCLR I, p. VII, care amintește fenomenul tot prin denumirea de elipsă, afirmă că aceasta "interesează formarea cuvintelor fără a fi un procedeu al acesteia (subl. n.)", deoarece ea este "legată de unele tipuri de compunere (Statu-Palmă-Barbă-Cot), de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]