6,271 matches
-
20,care au fost editate după Sinodul de la Niceea); xRegulae expositae apud Antiochiam in encaeniis XXV (Canoanele Sinodului de la Antiohia, în număr de 25); xRegulae apud Laodiciam expositae num. LIX (Canoanele Sinodului de la Laodiceea, în număr de 59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Antiohia, în număr de 25); xRegulae apud Laodiciam expositae num. LIX (Canoanele Sinodului de la Laodiceea, în număr de 59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Canoanele Sinodului de la Laodiceea, în număr de 59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul 28 al Sinodului IV ecumenic, care legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul 28 al Sinodului IV ecumenic, care legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa de existența canonului, pentru că l-a avut în propria Colecție canonică adusă din patria sa
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul 28 al Sinodului IV ecumenic, care legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa de existența canonului, pentru că l-a avut în propria Colecție canonică adusă din patria sa natală, Dobrogea
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul 28 al Sinodului IV ecumenic, care legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa de existența canonului, pentru că l-a avut în propria Colecție canonică adusă din patria sa natală, Dobrogea de astăzi. Se pare că omiterea canonului 28 a fost făcută intenționat de către Dionisie, pe că el dorea să elimine diferendele dintre cele două Scaune
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa de existența canonului, pentru că l-a avut în propria Colecție canonică adusă din patria sa natală, Dobrogea de astăzi. Se pare că omiterea canonului 28 a fost făcută intenționat de către Dionisie, pe că el dorea să elimine diferendele dintre cele două Scaune apostolice, Roma Veche și Roma Nouă, care fuseseră deja destul de înrăutățite din timpul schismei acachiene. x Canones Synodi Sardicensis XXI
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
28 a fost făcută intenționat de către Dionisie, pe că el dorea să elimine diferendele dintre cele două Scaune apostolice, Roma Veche și Roma Nouă, care fuseseră deja destul de înrăutățite din timpul schismei acachiene. x Canones Synodi Sardicensis XXI (Canoanele Sinodului de la Sardica, în număr de 21). După cum se poate observa, noțiunea de canon este redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
diferendele dintre cele două Scaune apostolice, Roma Veche și Roma Nouă, care fuseseră deja destul de înrăutățite din timpul schismei acachiene. x Canones Synodi Sardicensis XXI (Canoanele Sinodului de la Sardica, în număr de 21). După cum se poate observa, noțiunea de canon este redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Roma Nouă, care fuseseră deja destul de înrăutățite din timpul schismei acachiene. x Canones Synodi Sardicensis XXI (Canoanele Sinodului de la Sardica, în număr de 21). După cum se poate observa, noțiunea de canon este redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Sardica, în număr de 21). După cum se poate observa, noțiunea de canon este redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul celor 21 de canoane ale Sinodului de la Sardica, pentru că este identic în ambele Colecții de limbă
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul celor 21 de canoane ale Sinodului de la Sardica, pentru că este identic în ambele Colecții de limbă greacă și latină. Parafrazarea și respectiva ordine enumerativă a canoanelor din
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul celor 21 de canoane ale Sinodului de la Sardica, pentru că este identic în ambele Colecții de limbă greacă și latină. Parafrazarea și respectiva ordine enumerativă a canoanelor din Colecția dionisiană se poate datora fie lui Dionisie
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]