6,157 matches
-
Darüșșafaka Spor Kulübü (în română: Clubul Sportiv Darüșșafaka) este un club profesionist de baschet din Istanbul, Turcia. Clubul joacă în Super Liga Turcă de Baschet. Meciurile de acasă din campionatul Turciei se joacă în Sala Sporturilor Darüșșafaka Ayhan Șahenk, cu o capacitate de 3.500
Darüşşafaka SK () [Corola-website/Science/336498_a_337827]
-
în 1885, iar printre numeroase sale volume ulterioare s-au numărat "Poèmes anciens et romanesques" (1890), "Leș Jeux rustiques et divins" (1890), "Leș Médailles d'argile" (1900), " La Cité des eaux" (1903). El este, de asemenea, autorul unei serii de române și povești realiste, printre care sunt "La Canne de jaspe" (ed. a II-a, 1897), "La Double maîtresse" (ed. a V-a, 1900), "Leș Vacances d'un jeune homme sage" (1903) și "Leș Amants singuliers" (1905). Régnier s-a căsătorit
Henri de Régnier () [Corola-website/Science/336510_a_337839]
-
lucru pe care le ilustrează. Celălalt lucru este punctul central al atenției, și rolul ilustrației este de a adăuga personalitate și caracter, fără a concura cu acel alt lucru. Ilustrațiile au fost folosite în reclame, colorare arhitecturală, felicitări, afișe, cărți, române grafice, ilustrații, manuale, de afaceri, reviste, tricouri felicitări, jocuri video, tutoriale și ziare . O ilustrare desen animat poate adaugă umor la povestiri sau eseuri. Utilizarea de imagini de referință pentru a crea scene și personaje. Acest lucru poate fi la fel de
Ilustrator () [Corola-website/Science/336530_a_337859]
-
, prescurtat în română de obicei ca Salustiu (86 - c. 35 î.Hr.), a fost un istoric și politician roman, și "novus homo" dintr-o familie plebee din provincie. Salustiu s-a născut la Amiternum în țara sabinilor și a fost un "popularis", un adversar
Gaius Sallustius Crispus () [Corola-website/Science/336524_a_337853]
-
cărei fondare a contribuit, si s-a împrietenit cu Honoré de Balzac, publicându-i unele române în paginile ziarului sau. Încrederea reciprocă a fost atât de mare ca Balzac i-a încredințat sarcina de a finaliza după moartea lui unele române neterminate: "Le Député d'Arcis" (1854), "Le Comte de Sallenauve" (1855), "La Famille Beauvisage" (1855), "Leș Petits Bourgeois" (1856), o sarcină pe care Rabou a efectuat-o cu onestitate, chiar dacă această a fost primită cu răceală de către critici. El a
Charles Rabou () [Corola-website/Science/336535_a_337864]
-
instalați cu turmele lor în Dobrogea în decursul secolelor trecute. După 1878, odată cu înmulțirea școlilor românești în Dobrogea și cu afluxul de locuitori români veniți din restul țării, graiul dician s-a contopit cu cel muntenesc și în final cu româna literară „ausbau” în decursul secolelor XIX și XX. Denumirea de dician este tradițională pentru localnicii români dobrogeni dinainte de 1878, dar nu se știe cert de unde se trage; Vasile Pârvan și George Vâlsan au presupus că etimologia ar putea fi numele
Graiul dician () [Corola-website/Science/330499_a_331828]
-
mai multe generații. «Un roman întunecat, a cărui poveste ajunge să te bântuie, cu un protagonist care cercetează o crimă și ajunge să-și descopere propria umanitate. Finalul emoționant m-a luat pe neașteptate și m-a impresionat cum puține române polițiste o fac.» scrie The Boston Globe. Într-o manieră inedită, Indridason nu ridică doar problemă paternității într-o națiune mică, ci și chestiuni de interes mai larg, cum ar fi utilizarea informației genetice. Românul culminează cu un final care
Orașul borcanelor () [Corola-website/Science/330512_a_331841]
-
de către cele trei armate (1, 2 și de Nord) a aliniamentului Carpaților până la sosirea iernii „"când zăpezile mari ce vor cădea peste munți vor opri oerațiile"”. După victoria de la Sibiu, comandamentul Puterilor Centrale a declanșat contraofensiva împotriva dispozitivului Armatei 2 române care s-a retras prin luptă pe aliniamente succesive, pierzând tot teritoriu dintre Mureș și Olt cucerit în prima fază a operațiilor. Faza finală a acestei succesiuni de retrageri a fost bătălia de la Brașov, desfășurată între 7 și 8 octombrie
Bătălia de la Brașov (1916) () [Corola-website/Science/334174_a_335503]
-
diferite divizii române și prefect al județului Constanța. Tradițiunea familii zice că un Dunca, venit din munți, de peste mare, vorbind o limbă de tot străină, ar fi imigrat în Marmația cu multe secole înainte, unde s-a căsătorit cu o română de ilustru neam. În secolul al XVII-lea coborâtorii acestui Dunca primiră titlul de nobili cu predicatul "de Sajó, Butfalva și Birfalva" și întinse moșii donatarii. Ion, bunicul lui Iuliu, a fost preot greco-catolic la Orșova din comitatul Mureș-Turda. El
Iuliu Dunca () [Corola-website/Science/334214_a_335543]
-
Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney\ Pixar, în decizie unanimă cu Disney Enterprises\ Pixar Animation Studios. Distribuitorul filmului a anunțat în mod oficial care sunt numele celebrităților care au participat la realizarea variantei în română. Astfel cântăreața Maria Radu, jurnalista Elena Lasconi și actorul și fostul prezentator TV Marian Râlea și-am împrumutat voce personajelor Ramsey, Momma, și Colecționarul. Au dublat în limbă română: Alte voci: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog
Bunul Dinozaur () [Corola-website/Science/334392_a_335721]
-
dialectul vorbit în Barcelona, unde multe dintre aceste consoane nu se pronunță. Acest fapt se datorează procesului de "amuțire graduală" și până la dispariția totală, suferit de consoanele finale (proces asemanător cu procesul suferit de alte limbi romanice, printre care și româna, în care consoanele finale ale infinitivelor verbale din limba latină s-au pierdut astăzi). Se crede că în catalana medievală au existat două foneme laterale palatale diferite. Primul dintre ele, /ʎ/, se scria doar folosind grafia <"ll"> și s-a
Catalana medievală () [Corola-website/Science/335160_a_336489]
-
ușor de reținut, folosită în campaniile de publicitate pentru a lansa un produs sau o marcă comercială, ori în cadrul propagandei politice și sociale, pentru a câștiga oamenii de partea unor idei, organizații sau persoane. Mai ales în domeniul politic, în română se mai folosește cu acest sens și termenul „lozincă”. Sensul unor sloganuri este legat de un text sau o imagine care le însoțește, altele fiind autonome. Prin forma sa concisă, frapantă și memorabilă, prin funcția de a avea efect asupra
Unitate frazeologică () [Corola-website/Science/335187_a_336516]
-
cinci „dialecte literare”, după cum le numește, care s-au redus la patru în secolul al XVIII-lea: muntenesc, moldovenesc, ardelenesc și bănățean. În general, baza limbii literare unice este unul dintre dialectele literare, cu aporturi și din celelalte. În cazul românei, baza a fost dialectul literar muntenesc. Fenomene asemănătoare au avut loc și în cazul altor limbi. După ce au existat literaturi în mai multe idiomuri oïl, precum cel picard sau cel valon, până la urmă dintre ele a rămas vivace literatura în
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
de vorbitorii cu un grad înalt de instruire care caută efecte expresive, fie prin mediile în care se folosesc, cum sunt televiziunea și radioul. Autorul dă și exemple de propoziții în cele două variante: Pentru Emilian Vasiliu, limba standard este „româna literară folosită în mod curent (adică în împrejurări neoficiale) de un vorbitor instruit”. În cazul limbii germane, lingvista Renate Batsch distinge în cadrul limbii standard o limbă literară scrisă și un standard german vorbit, apropiat de limba literară, menționând că „varianta
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
în afară de forma de nominativ (cea de mai sus), încă cinci forme cazuale. Gradele de apropiere/depărtare se pot ilustra cu următoarele exemple: Pe lângă aceste adjective demonstrative, în sârbă și croată mai sunt și altele, care nu au corespondente analoge în română: Mai există și o serie de adjective care se referă la dimensiune sau la cantitate, și care nu au corespondente românești care să indice apropierea și depărtarea: Exemple în propoziții: În gramaticile limbii maghiare sunt considerate adjective demonstrative mai multe
Adjectiv demonstrativ () [Corola-website/Science/335353_a_336682]
-
iubito, avem douăzeci de ani). i-a iubit întotdeauna pe Gonzalo și Enrique, primii ei copii. În viața ei a suferit de pe urma separărilor produse de cele două exiluri: primul față de copiii ei și apoi de țara sa. Volume de povestiri: Române: Non-Ficțiune: Piese de teatru: Scenarii: Traduceri:
María Teresa León () [Corola-website/Science/335376_a_336705]
-
folosit animație Flash, similar cu alte seriale precum My Little Pony, Friendship is Magic. Designul personajului Lilly este mult mai asemănător cu aspectul ei din cărțile originale decât cum arăta în primele 2 sezoane. Ordinea de difuzare a episoadelor în română este diferită de cea a episoadelor în germană Melodiile din serial au fost compuse de Keith Hopwood. Dublajul a fost realizat de ZONE Studio Oradea (sezoane 1 și 2), iar apoi de studiourile BTI (sezon 3).
Vrăjitoarea Lilly () [Corola-website/Science/331527_a_332856]
-
britanic Jim. El este criticat public pentru acțiunea să și nuvelă urmărește încercările de mai târziu la venirea la termen cu trecutul său. În 1998, Librăria Modernă l-a clasat pe Nr. 85 în lista a 100 cele mai bune române în limba engleză din secolul al XX-lea. Jim (numele său niciodată nu a fost dezvăluit), un tânăr marinar englez, devine ofițer secund pe "Patna", o navă plină de pelerini călătorind spre Mecca pentru hajj. Cand navă a început rapid
Lord Jim () [Corola-website/Science/331653_a_332982]
-
s-a născut la 27 iulie 1976, la Iași. A absolvit Facultatea de Litere din cadrul Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași (2002) și un master în Literatură comparată si Antropologie culturală (2004). Actualmente, este cercetător știintific la Institutul de Filologie Româna „A. Philippide” din Iași, redactor al publicației cu profil academic „Philologica Jassyensia” și colaborator la mai multe reviste culturale, printre care „Cuvântul”, „Observator cultural” și „Tribuna”. A fost secretar general de redacție al revistei culturale „Timpul” (2004-2007). Semnează articole în
Șerban Axinte () [Corola-website/Science/335739_a_337068]
-
sale republicane și opoziția față de Franco, care a făcut un nobil aristocrat atipic. reședința să principala a fost palatul lui Medina Sidonia, Sanlucar de Barrameda, care adăpostește una dintre cele mai mari arhive private din Europa. A publicat mai multe române, iar activitatea să istoriografica destul de controversat și controversat. El a dedicat o mare parte a vieții sale pentru conservarea și catalogarea arhivei Casei Medina Sidonia, precum și crearea Fundației Casă Medina Sidonia. Copilăria shi tinerețea. Luisa Isabel Alvarez de Toledo și
Luisa Isabel Álvarez de Toledo () [Corola-website/Science/335748_a_337077]
-
Un hackathon (în română scris și hackaton, cunoscut și ca hack day, hackfest sau codefest) este un eveniment în care mai mulți programatori, dar și alte persoane ce participă la dezvoltarea de software (designeri, manageri de proiect etc.), colaborează pentru dezvoltarea unui proiect software
Hackathon () [Corola-website/Science/335812_a_337141]
-
de exemplu pronumele personale de persoana a II-a), altele sunt neutre, anume cele care se referă la o propoziție sau la un verb la infinitiv (de exemplu pronumele demonstrativ "cela" „această”). Franceză modernă, ca și celelalte limbi romanice în afară de română, nu cunoaște declinarea, ci doar câteva vestigii ale ei în domeniul pronumelui personal. Nu toți determinanții abstracți și toate părțile de vorbire nominale din franceză au corespondenți exacți în română. Astfel sunt articolul partitiv și pronumele adverbiale. Spre deosebire de cele din
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
nu cunoaște declinarea, ci doar câteva vestigii ale ei în domeniul pronumelui personal. Nu toți determinanții abstracți și toate părțile de vorbire nominale din franceză au corespondenți exacți în română. Astfel sunt articolul partitiv și pronumele adverbiale. Spre deosebire de cele din română, adjectivele pronominale posesive și demonstrative franceze au forme cu totul deosebite de pronumele corespunzătoare. Substantivele sunt în general precedate de un determinant abstract. În franceză sunt cinci categorii de cuvinte folosite aproape exclusiv că determinanți abstracți: articolele hotărât, nehotărât și
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
băiat sau față?”. Articolul nehotărât plural ("des") se omite dacă substantivul determinat în mod nehotărât are o functie sintactica în care este folosit cu prepoziția "de": Acest articol este folosit cu substantive nenumărabile, concrete sau abstracte, la singular, atunci când în română asemenea substantive sunt nearticulate. În cazul celor concrete, în română corespunde uneori cu "niște", folosit facultativ. Exemple: "Elle a du courage" „Are curaj”, "Tu aș acheté de la farine ?" „Ai cumpărat făină?”, "Je mets de l’huile dans la salade" „Pun
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
Locul pronumelor personale este prezentat în secțiunile Propoziția afirmativa ce conține și părți de vorbire neaccentuate și Propoziția imperativa ale articolului Sintaxa limbii franceze. Sunt în general considerate tot pronume personale două pronume conjuncte care nu au corespondențe exacte în română, numite pronume adverbiale. Sunt două asemenea pronume, "y" și "en". Al doilea este omonim cu prepoziția "en". Sunt cuvinte cel mai adesea neaccentuate, în afară de cazul când sunt subordonate unui verb la imperativ, forma pozitivă. Pronumele "y" poate avea două funcții
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]