10,381 matches
-
C amintit și va solicita Băncii japoneze să ramburseze fondurile prin trimiterea unui set de documente specificat în L/ C. Simultan, Banca furnizorului va trimite setul rămas de documente direct către Bancă emitenta, atunci când Bancă emitenta este diferită de Bancă japoneză. ... (2) După primirea unei astfel de solicitări, Banca japoneză va prezenta Fondului cererea de tragere, în conformitate cu formularul OECF-RFD (1) anexat. ... (3) Fondul, în termen de cincisprezece (15) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, va efectua tragerea sumelor solicitate de către
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
fondurile prin trimiterea unui set de documente specificat în L/ C. Simultan, Banca furnizorului va trimite setul rămas de documente direct către Bancă emitenta, atunci când Bancă emitenta este diferită de Bancă japoneză. ... (2) După primirea unei astfel de solicitări, Banca japoneză va prezenta Fondului cererea de tragere, în conformitate cu formularul OECF-RFD (1) anexat. ... (3) Fondul, în termen de cincisprezece (15) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, va efectua tragerea sumelor solicitate de către Bancă japoneză, conform prevederilor L/COM. În consecință, Banca
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
După primirea unei astfel de solicitări, Banca japoneză va prezenta Fondului cererea de tragere, în conformitate cu formularul OECF-RFD (1) anexat. ... (3) Fondul, în termen de cincisprezece (15) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, va efectua tragerea sumelor solicitate de către Bancă japoneză, conform prevederilor L/COM. În consecință, Banca japoneză va face plata către Bancă furnizorului. ... Secțiunea 4. Contractul exprimat în altă valută decât yenul japonez (1) În cazul în care respectivul contract este stabilit și plătibil în altă valută decât yenul
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
va prezenta Fondului cererea de tragere, în conformitate cu formularul OECF-RFD (1) anexat. ... (3) Fondul, în termen de cincisprezece (15) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, va efectua tragerea sumelor solicitate de către Bancă japoneză, conform prevederilor L/COM. În consecință, Banca japoneză va face plata către Bancă furnizorului. ... Secțiunea 4. Contractul exprimat în altă valută decât yenul japonez (1) În cazul în care respectivul contract este stabilit și plătibil în altă valută decât yenul japonez, vor fi utilizate, mutatis mutandis, formularele OECF-LC1
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
cincisprezece (15) zile lucrătoare de la primirea cererii de tragere, va efectua tragerea sumelor solicitate de către Bancă japoneză, conform prevederilor L/COM. În consecință, Banca japoneză va face plata către Bancă furnizorului. ... Secțiunea 4. Contractul exprimat în altă valută decât yenul japonez (1) În cazul în care respectivul contract este stabilit și plătibil în altă valută decât yenul japonez, vor fi utilizate, mutatis mutandis, formularele OECF-LC1 și OECF-LC2, anexate, iar pentru cererea de tragere se va utiliza Formularul OECF-RFD(2). ... (2) Suma
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
conform prevederilor L/COM. În consecință, Banca japoneză va face plata către Bancă furnizorului. ... Secțiunea 4. Contractul exprimat în altă valută decât yenul japonez (1) În cazul în care respectivul contract este stabilit și plătibil în altă valută decât yenul japonez, vor fi utilizate, mutatis mutandis, formularele OECF-LC1 și OECF-LC2, anexate, iar pentru cererea de tragere se va utiliza Formularul OECF-RFD(2). ... (2) Suma prevăzută în L/COM va fi echivalentul în yeni japonezi al sumei respectivei valute, prevăzută în L
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
și plătibil în altă valută decât yenul japonez, vor fi utilizate, mutatis mutandis, formularele OECF-LC1 și OECF-LC2, anexate, iar pentru cererea de tragere se va utiliza Formularul OECF-RFD(2). ... (2) Suma prevăzută în L/COM va fi echivalentul în yeni japonezi al sumei respectivei valute, prevăzută în L/C, convertita la cursul de schimb la vânzare Ț/Ț a Băncii japoneze cu două (2) zile lucrătoare înaintea datei când este emisă L/COM. ... (3) Suma declarată în cererea de tragere va
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
cererea de tragere se va utiliza Formularul OECF-RFD(2). ... (2) Suma prevăzută în L/COM va fi echivalentul în yeni japonezi al sumei respectivei valute, prevăzută în L/C, convertita la cursul de schimb la vânzare Ț/Ț a Băncii japoneze cu două (2) zile lucrătoare înaintea datei când este emisă L/COM. ... (3) Suma declarată în cererea de tragere va fi echivalentul în yeni japonezi, convertiți la cursul de schimb la vânzare Ț/Ț a Băncii japoneze cu două (2
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
prevăzută în L/C, convertita la cursul de schimb la vânzare Ț/Ț a Băncii japoneze cu două (2) zile lucrătoare înaintea datei când este emisă L/COM. ... (3) Suma declarată în cererea de tragere va fi echivalentul în yeni japonezi, convertiți la cursul de schimb la vânzare Ț/Ț a Băncii japoneze cu două (2) zile lucrătoare înaintea datei tragerii. ... (4) Când suma prevăzută în L/C nu este pe deplin acoperită de suma prevăzută în L/COM din cauza variației
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
Ț a Băncii japoneze cu două (2) zile lucrătoare înaintea datei când este emisă L/COM. ... (3) Suma declarată în cererea de tragere va fi echivalentul în yeni japonezi, convertiți la cursul de schimb la vânzare Ț/Ț a Băncii japoneze cu două (2) zile lucrătoare înaintea datei tragerii. ... (4) Când suma prevăzută în L/C nu este pe deplin acoperită de suma prevăzută în L/COM din cauza variației cursului valutar, suma neacoperita prin L/COM poate fi acoperită, în limita
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
fi pe deplin acoperită prin această metodă, Împrumutatul va suporta suma neacoperita prin L/COM. ... Secțiunea 5. Altele (1) Trebuie acordată atenție asigurării faptului că un acord asupra unui acreditiv și asupra metodei de tragere va fi încheiat între Bancă japoneză și Banca emitenta, Împrumutat sau autoritatea să desemnată, imediat după semnarea Acordului de împrumut. ... (2) Toate comisioanele bancare sau spezele care se acumulează în legătură cu tranzacțiile menționate sunt în sarcina Împrumutatului. ... (3) Reclamațiile sau divergențele în legătură cu L/ C menționat vor fi
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
anulat sau un document similar care să evidențieze dată și suma plății efectuate de către contractant; o chitanță simplă din partea contractantului, care să indice dată și suma plătită, este suficientă. 4. a) Împrumutatul va plăti Fondului o sumă exprimată în yeni japonezi, egală cu o zecime de procent (0,1%) din suma trasă de către Împrumutat, drept comision de serviciu, la data efectuării tragerii. Tragerea efectuată de către Fond în cadrul acestei proceduri se va realiza în urmă primirii de către Fond a chitanței privind plata
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
pentru Împrumutat. Această plată din suma împrumutului va constitui o obligație valida din punct de vedere legal a Împrumutatului, conform Termenilor și condițiilor din acordul de împrumut. ... 5. Suma care apare pe cererea de rambursare se va exprima în yeni japonezi. 6. Formularul OECF-SSP anexat va fi înlocuit cu formularul OECF-SSP anexat la Procedura de rambursare. -------------------------------------------------------------------------------- Situația plăților efectuate |(Formularul | OECF-SSP) |Dată: |Seria |nr. --------------------------------------------------------------|----------------- Notă pentru 4. Naționalitatea furnizorului: țară în care furnizorul este înregistrat. Notă pentru 6. Categoria: categoria descrisă
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
Dată: |Seria |nr. --------------------------------------------------------------|----------------- Notă pentru 4. Naționalitatea furnizorului: țară în care furnizorul este înregistrat. Notă pentru 6. Categoria: categoria descrisă în secțiunea 1 a anexei nr. 2. Notă pentru 10 și 13. Suma plătită: dacă nu se exprimă în yeni japonezi, stabiliți atât suma în monedă în care s-a efectuat plata către furnizor, cât și sumele aferente transformate, calculate în conformitate cu pct. 3. din Procedura de rambursare și cu cursul de schimb. Notă pentru 11. Natură plății: avans, plata unei rate
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
este îndreptățită și în conformitate cu prevederile acordului de împrumut, Fondul, după primirea de la Împrumutat a unei sume egale cu o zecime de procent (0,1%) din suma ce urmează să fie rambursata drept comision de serviciu, va efectua rambursarea în yeni japonezi. Rambursarea va fi făcută în termen de 15 zile lucrătoare de la data primirii cererii, prin plata în contul nerezident în yeni al Împrumutatului, care va fi deschis în avans la o bancă din Tokyo desemnată pentru operațiuni valutare, așa cum se
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
de la data primirii cererii, prin plata în contul nerezident în yeni al Împrumutatului, care va fi deschis în avans la o bancă din Tokyo desemnată pentru operațiuni valutare, așa cum se prevede în acordul de împrumut, în conformitate cu legile și cu reglementările japoneze din acest domeniu. 3. Atunci cand valută utilizată în efectuarea plății către furnizor nu este yenul japonez, suma declarată în cererea de rambursare va fi exprimată fie în yeni japonezi convertiți la cursul de schimb la cumpărare Ț/Ț, cotat de către
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
deschis în avans la o bancă din Tokyo desemnată pentru operațiuni valutare, așa cum se prevede în acordul de împrumut, în conformitate cu legile și cu reglementările japoneze din acest domeniu. 3. Atunci cand valută utilizată în efectuarea plății către furnizor nu este yenul japonez, suma declarată în cererea de rambursare va fi exprimată fie în yeni japonezi convertiți la cursul de schimb la cumpărare Ț/Ț, cotat de către o bancă autorizată să efectueze operațiuni valutare pe teritoriul Împrumutatului, așa cum se menționează în acordul de
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
se prevede în acordul de împrumut, în conformitate cu legile și cu reglementările japoneze din acest domeniu. 3. Atunci cand valută utilizată în efectuarea plății către furnizor nu este yenul japonez, suma declarată în cererea de rambursare va fi exprimată fie în yeni japonezi convertiți la cursul de schimb la cumpărare Ț/Ț, cotat de către o bancă autorizată să efectueze operațiuni valutare pe teritoriul Împrumutatului, așa cum se menționează în acordul de împrumut, la data imediat precedentă zilei în care a fost făcută cererea de
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
Ț/Ț, cotat de către o bancă autorizată să efectueze operațiuni valutare pe teritoriul Împrumutatului, așa cum se menționează în acordul de împrumut, la data imediat precedentă zilei în care a fost făcută cererea de rambursare, fie în altă valută decât yenul japonez. În primul caz, suma plătită în valută și cursul de schimb utilizat la convertirea în yeni japonezi vor fi cuprinse în situația plăților efectuate, prezentate în formularul OECF-SSP. În al doilea caz, valută care poate fi utilizată pentru cererea de
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
în acordul de împrumut, la data imediat precedentă zilei în care a fost făcută cererea de rambursare, fie în altă valută decât yenul japonez. În primul caz, suma plătită în valută și cursul de schimb utilizat la convertirea în yeni japonezi vor fi cuprinse în situația plăților efectuate, prezentate în formularul OECF-SSP. În al doilea caz, valută care poate fi utilizată pentru cererea de rambursare va fi stipulata în acordul de împrumut și suma rambursării în yeni japonezi va fi calculată
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
convertirea în yeni japonezi vor fi cuprinse în situația plăților efectuate, prezentate în formularul OECF-SSP. În al doilea caz, valută care poate fi utilizată pentru cererea de rambursare va fi stipulata în acordul de împrumut și suma rambursării în yeni japonezi va fi calculată la cursul de schimb la vânzare Ț/Ț, cotat la o bancă din Tokyo desemnată pentru operațiuni valutare, cu două zile lucrătoare înaintea datei când se face rambursarea. Formularul: OECF-RFR Cerere de rambursare (semnătură autorizată) Formular OECF-SSP
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
nr: *) Notă pentru 4. Naționalitatea furnizorului: țară în care furnizorul este înregistrat. **) Notă pentru 5. Descrierea bunurilor și/sau serviciilor: în cazul creditului comercial, utilizați Codul SITC (Rev. 2). ***) Notă pentru 9. Suma plătită: dacă nu este exprimată în yeni japonezi, declarați atât suma exprimată în valută în care a fost făcută plata către furnizor și suma convertita, calculată în conformitate cu pct. 3 al procedurii de rambursare, cât și cu cursul de schimb. ****) Notă pentru 10. Natură plății: plata în avans, plata
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
satisfăcătoare și în concordanță cu termenii contractului respectiv. Un astfel de certificat va fi semnat de către inginerul-sef sau ofițerul de proiect al Agenției de execuție, numit pentru Proiect. (2) Suma declarată în cererea de plată va fi în yeni japonezi, convertiți la cursul de schimb la cumpărare Ț/Ț, cotat de către Bancă Națională la data imediat precedentă zilei în care este făcută cererea de tragere. Suma ce va fi plătită în valută și la cursul valutar utilizat pentru conversia yenilor
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
convertiți la cursul de schimb la cumpărare Ț/Ț, cotat de către Bancă Națională la data imediat precedentă zilei în care este făcută cererea de tragere. Suma ce va fi plătită în valută și la cursul valutar utilizat pentru conversia yenilor japonezi va fi descrisă în situația plăților, conform Formularului TRF-SSP, împreună cu dovadă unui astfel de curs de schimb. ... (3) Atunci cand Împrumutatul trimite Fondului o cerere de tragere, Împrumutatul va trimite Băncii Naționale instrucțiunile de transfer (conform Formularului OECF-T1), însoțite de copia
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
în ordine și în conformitate cu prevederile acordului de împrumut, Fondul, după primirea unei sume egale cu o zecime de procent (0,1%) din suma ce urmează a fi trasă, drept comision de serviciu plătit de către Împrumutat, va efectua tragerea în yeni japonezi. Tragerea va fi efectuată în cincisprezece (15) zile lucrătoare de la data primirii cererii, prin plata în contul nerezident în yeni al Băncii Naționale, care va fi deschis în avans la bancă plătitoare, în conformitate cu legile și cu regulamentele japoneze. ... (2) O
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]