10,381 matches
-
în yeni japonezi. Tragerea va fi efectuată în cincisprezece (15) zile lucrătoare de la data primirii cererii, prin plata în contul nerezident în yeni al Băncii Naționale, care va fi deschis în avans la bancă plătitoare, în conformitate cu legile și cu regulamentele japoneze. ... (2) O sumă egală cu un astfel de comision de serviciu va fi finanțată din sumele împrumutului, iar Fondul se va refinanța cu această sumă, reprezentând comision de serviciu, la data tragerii efectuate de către Împrumutat. O astfel de tragere din
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
Banca plătitoare va aviză telegrafic Bancă Națională cu privire la tragerea de către Fond. ... 6. Fondul nu este responsabil pentru nici o pierdere suferită de către Împrumutat și/sau furnizor(i), datorată oricărei diferențe dintre cursul de schimb ce va fi utilizat pentru conversia yenilor japonezi în valută utilizată pentru plata efectivă către furnizor(i), la data transferului, și cursul de schimb ce va fi utilizat pentru conversia valutei utilizate pentru plata efectivă către furnizor(i) în yeni japonezi la data tragerii. Formularul CFP Cerere de
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
ce va fi utilizat pentru conversia yenilor japonezi în valută utilizată pentru plata efectivă către furnizor(i), la data transferului, și cursul de schimb ce va fi utilizat pentru conversia valutei utilizate pentru plata efectivă către furnizor(i) în yeni japonezi la data tragerii. Formularul CFP Cerere de plată Dată .............. Împrumutul nr.: ROM-P1 Seria nr.: ................ Destinatar: Numele și adresa Împrumutatului Prin prezentul document vă prezentăm cererea de plată pentru executarea lucrării, cu următorul conținut: 1. Contractul (nr. și data): 2. Notificare
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
domnilor, 1. Conform Acordului de împrumut nr. ROM-P1 din 27 februarie 1998 , încheiat între România și Fondul pentru Cooperare Economică Internațională, denumit în continuare Fondul, subsemnatul solicită prin prezentul document tragerea, conform acordului de împrumut menționat, a sumei de .... yeni japonezi (adică ... Y) pentru plata cheltuielilor descrise în situația anexată la prezentul document. 2. Subsemnatul nu a mai solicitat anterior tragerea nici unei sume din împrumut în scopul efectuării cheltuielilor descrise în situație. Subsemnatul nu a obținut și nu va obține fonduri
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
furnizorului: țară în care furnizorul este înregistrat și își are sediul principal. *2 Notă pentru 7. Categoria: categoria descrisă în secțiunea 1 a anexei nr. 2. *3 Notă pentru 11 și 14. Suma plătită: dacă nu este exprimată în yeni japonezi, declarați atât suma în monedă în care s-a făcută plata și suma (sumele) calculată(e) în conformitate cu pct. 1. (2) a anexei nr. 7 "Procedura de transfer", cât și cursul (cursurile) valutar(e). *4 Notă pentru 12. Metodă de plată
ACORD DE IMPRUMUT din 27 februarie 1998 privind Proiectul de dezvoltare a Portului Constanta-Sud între România şi Fondul pentru Cooperare Economica Internationala, Japonia, datat 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/156773_a_158102]
-
din 8 octombrie 2003, cu modificările ulterioare, se completează după cum urmează: 1. Articolul 1 se completează cu două noi alineate, alineatele (2) și (3), cu următorul cuprins: "(2) Pavilionul național al României la expoziția mondială, pus la dispoziție de către organizatorii japonezi sub formă brută, este o construcție cu caracter provizoriu care nu intră în categoria mijloacelor fixe și care se redă organizatorilor, la închiderea expoziției, în forma în care a fost atribuit. (3) Roata de lemn din interiorul pavilionului României este
HOTĂRÂRE nr. 173 din 9 martie 2005 pentru completarea Hotărârii Guvernului nr. 1.149/2003 privind participarea României la Expoziţia Mondială EXPO 2005 "Înţelepciunea Naturii" Aichi, Japonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165707_a_167036]
-
2, anul 4 de studiu, autori: Eugen Noveanu, Maria Dumitrescu, EDP, 2001. ♦ Russkaia reci. Manual de limba rusă. Clasa a VIII-a, L2, autori: Viktor Kostetki, Ana Popovici, Editura Sigma, 2001. MINISTERUL EDUCAȚIEI ȘI CERCETĂRII BACALAUREAT 2005 PROGRAMA PENTRU LIMBA JAPONEZĂ I. Statutul disciplinei în cadrul examenului de bacalaureat În baza Legii Învățământului nr. 84/1995 , republicata cu modificările și completările ulterioare, și în conformitate cu metodologia de organizare și desfășurare a examenului de bacalaureat 2004, aprobată prin Ordin al Ministrului Educației și Cercetării
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
modificările și completările ulterioare, și în conformitate cu metodologia de organizare și desfășurare a examenului de bacalaureat 2004, aprobată prin Ordin al Ministrului Educației și Cercetării, absolvenții de liceu, învățământ de zi, au dreptul de a susține examenul de bacalaureat la limba japoneză în regim de: - Limba japoneză că limba modernă - proba orală, pentru filiera teoretică - (proba B) - Limba japoneză că limba modernă - proba scrisă, la alegere, din aria curriculara corespunzătoare specializării, pentru filiera teoretică - specializarea filologie (proba E) ÎI. Obiectivele examenului de
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
în conformitate cu metodologia de organizare și desfășurare a examenului de bacalaureat 2004, aprobată prin Ordin al Ministrului Educației și Cercetării, absolvenții de liceu, învățământ de zi, au dreptul de a susține examenul de bacalaureat la limba japoneză în regim de: - Limba japoneză că limba modernă - proba orală, pentru filiera teoretică - (proba B) - Limba japoneză că limba modernă - proba scrisă, la alegere, din aria curriculara corespunzătoare specializării, pentru filiera teoretică - specializarea filologie (proba E) ÎI. Obiectivele examenului de bacalaureat la limba japoneză Respectând
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
prin Ordin al Ministrului Educației și Cercetării, absolvenții de liceu, învățământ de zi, au dreptul de a susține examenul de bacalaureat la limba japoneză în regim de: - Limba japoneză că limba modernă - proba orală, pentru filiera teoretică - (proba B) - Limba japoneză că limba modernă - proba scrisă, la alegere, din aria curriculara corespunzătoare specializării, pentru filiera teoretică - specializarea filologie (proba E) ÎI. Obiectivele examenului de bacalaureat la limba japoneză Respectând tipologia generală a structurii planului de învătământ privind studiul limbilor moderne în
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
Limba japoneză că limba modernă - proba orală, pentru filiera teoretică - (proba B) - Limba japoneză că limba modernă - proba scrisă, la alegere, din aria curriculara corespunzătoare specializării, pentru filiera teoretică - specializarea filologie (proba E) ÎI. Obiectivele examenului de bacalaureat la limba japoneză Respectând tipologia generală a structurii planului de învătământ privind studiul limbilor moderne în liceu, examenul de bacalaureat la limba japoneză este construit pe programele școlare în vigoare aprobate prin Ordinul Ministrului nr. 5201/24.12.2002. Candidații la examenul de
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
alegere, din aria curriculara corespunzătoare specializării, pentru filiera teoretică - specializarea filologie (proba E) ÎI. Obiectivele examenului de bacalaureat la limba japoneză Respectând tipologia generală a structurii planului de învătământ privind studiul limbilor moderne în liceu, examenul de bacalaureat la limba japoneză este construit pe programele școlare în vigoare aprobate prin Ordinul Ministrului nr. 5201/24.12.2002. Candidații la examenul de bacalaureat la limba japoneză vor trebui să stăpânească sistemele fonologic, lexical, gramatical și stilistic al limbii japoneze, precum și elemente de
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
a structurii planului de învătământ privind studiul limbilor moderne în liceu, examenul de bacalaureat la limba japoneză este construit pe programele școlare în vigoare aprobate prin Ordinul Ministrului nr. 5201/24.12.2002. Candidații la examenul de bacalaureat la limba japoneză vor trebui să stăpânească sistemele fonologic, lexical, gramatical și stilistic al limbii japoneze, precum și elemente de cultură și civilizație nipona, pentru a fi capabili sa recepteze și să producă mesaje orale sau scrise. Baremele de notare sunt: ● analitice, fără a
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
bacalaureat la limba japoneză este construit pe programele școlare în vigoare aprobate prin Ordinul Ministrului nr. 5201/24.12.2002. Candidații la examenul de bacalaureat la limba japoneză vor trebui să stăpânească sistemele fonologic, lexical, gramatical și stilistic al limbii japoneze, precum și elemente de cultură și civilizație nipona, pentru a fi capabili sa recepteze și să producă mesaje orale sau scrise. Baremele de notare sunt: ● analitice, fără a exagera în detaliere; ● construite în favoarea candidatului, pentru a reflecta mai bine "ceea ce știe
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
redactarea de intrebari potrivite/corecte pentru răspunsuri date 4. Transferul și medierea mesajelor orale în situații diverse de comunicare ● adaptarea cunoștințelor lexicale și gramaticale în exerciții de role-play ● transformarea vorbirii directe în vorbire indirectă ● traducerea unui text în/din limba japoneză (având cuvintele dificile explicate) PROBA SCRISĂ 1. Receptarea mesajelor transmise în scris în diferite situații de comunicare ● identificarea ideilor principale dintr-un text de informare generală/narativ/descriptiv ● recunoașterea și folosirea unor elemente și structuri gramaticale studiate ● selectarea unor informații
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
dat ● redactarea de intrebari potrivite/corecte pentru răspunsuri date 4. Transferul și medierea mesajelor orale sau scrise în situații diverse de comunicare ● reformularea unor replici într-un dialog ● transformarea vorbirii directe în vorbire indirectă ● traducerea unui text în/din limba japoneză (având cuvintele dificile explicate) IV. CONȚINUTURI 1. LEXIC ȘI SEMANTICA Elementele de lexic și semantica se învață și se însușesc în paralel cu celelalte competențe lingvistice, fiind în interdependenta permanentă cu ele. Din perspectiva bacalaureatului, evaluarea acestor elemente vizează controlul
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
1, (L1-L14) Clasa a XI-a Minna no Nihongo, vol. 2, (L15-L25) Clasa a XII-a Minna no Nihongo, vol. 2, (L26-L40) Pentru evaluarea kanji-lor însușiți se va ține seama de: - lista cerută pentru Noryoku Shiken/Atestatul Internațional de Limbă Japoneză (nivelul 4 kyu); - manualul studiat la clasa: Basic Kanji Book 500, vol. 1, Bojinsha, Japan, (L1-L25). 2. ACTE DE VORBIRE Se va urmări capacitatea candidaților de a folosi în mod corect și adecvat elemente și structuri lexicale corespunzătoare actelor de
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
la clasa: Basic Kanji Book 500, vol. 1, Bojinsha, Japan, (L1-L25). 2. ACTE DE VORBIRE Se va urmări capacitatea candidaților de a folosi în mod corect și adecvat elemente și structuri lexicale corespunzătoare actelor de vorbire din Programa de limbă japoneză pentru ciclul liceal - a se prezenta, a prezenta pe cineva - a vorbi despre sine - a descrie locuri, persoane, obiecte pe baza unor imagini date - a relata evenimente - a da și a cere informații practice cuiva - a propune/a invita/a
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
dezacordul - a vorbi despre sine - a participa la o conversatie orală - a exprima o opinie personală - a relata spusele unei alte persoane folosind vorbirea indirectă - a cere permisiunea/a interzice 3. GRAMATICĂ Elementele de gramatică cuprinse în Programa de limbă japoneză pentru ciclul liceal (MEC - CNC 2002) organizate pe: - clase: substantiv, adjectiv, pronume, numeral, verb, adverb, conjuncții, particule - categorii: timp, aspect - structuri: propoziții și fraze, subordonate - procese și relații: topica, transformare, etc. Pentru structurile gramaticale ce vor fi evaluate în cadrul examenului
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
trebui să demonstreze cunoașterea integrală atât a lexicului, cât și a structurilor gramaticale studiate. În cazul textelor nestudiate, acestea vor fi selectate pe teme familiare, fără să depășească că dificultate gramaticala nivelul de 4 kyu (Noryoku Shiken/Atestatul de Limbă Japoneză) și se vor explica elementele de vocabular necunoscute. V. PRECIZĂRI Timpul de lucru: 3 ore Subiectele: vor fi elaborate în concordanță cu programa școlară și cu manualele studiate. Textele la prima vedere/nestudiate la clasa folosite pentru examen nu exclud
ANEXE din 31 august 2004 cu privire la lista disciplinelor la care se sustine examenul naţional de bacalaureat pentru probele d), e) şi f) şi programele pentru disciplinele examenului naţional de bacalaureat din sesiunile anului 2005*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/165281_a_166610]
-
was vaccinated on ........................(), this being at least six months prior to preexport isolation*3); ... l) fie, acesta a fost vaccinat împotriva encefalomielitei de est și de vest cu un vaccin inactivat la data de ....................*3)*4)*5) sau împotriva encefalita-B japoneză la data de .................*3)*4)*5), aceasta fiind efectuat într-o perioadă de șase luni și cu cel puțin 30 zile înainte de export, fie a fost supus unui test de inhibare a hemaglutinării pentru detectarea encefalomielitei de est și de
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 10 decembrie 2002 privind condiţiile de sănătate animala şi certificarea veterinara pentru importul de ecvidee înregistrate şi ecvidee pentru reproducţie şi producţie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/154456_a_155785]
-
vaccinated on ........................ *4), this being at least six months prior to pre-export isolation*3); ... l) fie, acesta a fost vaccinat împotriva encefalomielitei de est și de vest cu un vaccin inactivat la data de ....................*3)*4)*5) sau împotriva encefalitei-B japoneză la data de .............*3)*4)*5), aceste vaccinări fiind efectuate într-o perioadă de cel mult șase luni și cel putin 30 zile înainte de export, fie a fost supus unui test de inhibare a hemaglutinării pentru detectarea encefalomielitei de est
NORMA SANITARĂ VETERINARA din 10 decembrie 2002 privind condiţiile de sănătate animala şi certificarea veterinara pentru importul de ecvidee înregistrate şi ecvidee pentru reproducţie şi producţie. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/154456_a_155785]
-
toate felurile, inclusiv drepturile de proprietate intelectuală și industrială; împrumutarea de fonduri, cumpărarea și emiterea de acțiuni și cumpărarea de valută pentru importuri. ... (8) Termenul devize liber convertibile înseamnă dolarul S.U.A., lira sterlina, marca germană, francul elvețian, francul francez, yenul japonez sau alta valută care este larg folosită pentru efectuarea plăților la tranzacțiile internaționale și pentru care există cumpărători reali pe principalele piețe valutare. ... Articolul 2 Promovarea și protejarea investițiilor (1) Fiecare parte contractanta va încuraja și va crea condiții favorabile
ACORD din 11 aprilie 1993 între Guvernul României şi Guvernul Emiratelor Arabe Unite privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/153675_a_155004]
-
stabile și fracțiile | | | | la |lor: | | | | 1515 |- uleiuri de soia, de arahide, de |Fabricare din materiale de la orice | | | |palmier, de copra, de babasu, de tung,|poziție tarifara cu exceptia celei la | | | |"oleoccoca" și "oiticica", ceruri de |care este încadrat produsul | | | |mirt și japoneze; uleiuri tip "jojoba"| | | | |și uleiuri pentru utilizări tehnice | | | | |sau industriale, altele decât cele | | | | |folosite la fabricarea de produse | | | | |alimentare de uz uman | | | | |- fracții solide, cu excepția uleiului|Fabricare din celelalte materiale de la | | | |de jojoba |pozițiile 1507 la 1515 | | | |- altele |Fabricare în
PROTOCOL nr. 3 din 7 februarie 2003 PRIVIND DEFINIREA CONCEPTULUI DE "PRODUSE ORIGINARE" SI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/153286_a_154615]
-
este necesară luarea unor măsuri de securitate. Articolul 7 Traducerea simultană, înregistrarea dezbaterilor, sistemul de vot electronic și sistemul audiovizual 7.1. În timpul lucrărilor congresului se va asigura traducerea simultană a dezbaterilor în 8 limbi - franceză, engleză, arabă, chineză, spaniolă, japoneză, portugheză și rusă, conform aranjamentului menționat la art. 16. 7.2. Dezbaterile vor fi înregistrate în limba de bază, în franceză și în engleză. 7.3. Detaliile privind materialul tehnic pentru traducere simultană, pentru înregistrarea dezbaterilor și pentru vot electronic
ACORD din 20 iunie 2003 între Guvernul României şi Uniunea Poştală Universala privind organizarea la Bucureşti a celui de-al 23-lea Congres poştal universal. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/154031_a_155360]