2,354 matches
-
de Somerset și William de la Pole, primul duce de Suffolk, care erau acuzați de proastă guvernare și conducerea defectuasă a conflictului continuu cu Franța, (războiul de o sută de ani). În timpul domniei lui Henric al VI-lea, practic toate posesiunile englezești din Franța, inclusiv cele cucerite prin luptă de Henric al V-lea, au fost pierdute. Henric al VI-lea era perceput ca un rege slab, incapabil. Mai mult decât atâta, regele suferea de manifestări episodice ale unei boli mintale. Linia
Războiul celor Două Roze () [Corola-website/Science/299849_a_301178]
-
lui Richard Stallman, „Think of Free Software as free speech, not free beer” („Gândiți-vă la "free software" ca la libertatea cuvântului, nu ca la bere oferită gratuit”), s-a încetățenit practica de a referi cele două sensuri ale cuvântului englezesc „free” ca „free as in speech” sau „free as in beer”. În practică, termenul „software liber” este mai des întâlnit printre programatori și pasionații de informatică, iar termenul „software cu sursă deschisă” este mai des folosit în mediul de afaceri
Software liber () [Corola-website/Science/297186_a_298515]
-
sau și și a comunicațiilor, abreviat (cel mai adesea IT) ȚI respectiv TIC, este tehnologia necesară pentru prelucrarea (procurarea, procesarea, stocarea, convertirea și transmiterea) informației, în particular prin folosirea computerelor (calculatoarelor electronice) . Termenii englezești corespunzători sunt Information Technology și Information and Communication Technology, abreviați IT și respectiv ICT. Prescurtarea IT, care deseori se folosește și în română, se pronunță //. Termenul a fost folosit pentru prima data in 1958 într-un articol publicat în revista
Tehnologia informației () [Corola-website/Science/296563_a_297892]
-
Compania de Geniu a Secției de Pregătire Militară - Politehnica București”. Spectacolul se numea „Bărbați, bărbați, bărbați” și se voia o parodie la adresa revistei de mare succes de la „Cărăbuș”, intitulată „Femei, femei, femei”. Spectacolul era bazat pe ceea ce se numește umor englezesc și teatru absurd, regizor fiind „elevul sergent Liviu Ciulei”, care și-a început și el activitatea artistică în acea seară. O parte din texte erau scrise și interpretate de către Ion Popescu - Lac. Se spune că, după spectacol, Constantin Tănase i-
Ion Popescu Lac () [Corola-website/Science/333918_a_335247]
-
de acolo aveau doar primele două volume ale trilogiei, pe care Gaiman le-a împrumutat ulterior de multe ori. Când a câștigat premiul școlii la limba engleză și la citit, a primit al treilea volum și o antologie de poezie englezească. La a șaptea aniversare a primit seria "Cronicile din Narnia" de C. S. Lewis. Ulterior își amintea că "Am admirat folosirea propozițiilor pentru cititor puse între paranteze, unde îți vorbea direct... M-am gândit 'O, doamne, asta e tare! Când
Neil Gaiman () [Corola-website/Science/313997_a_315326]
-
mare și cea mică a cavalerilor; sala vânătorilor; saloanele albastru și imperial; biblioteca și galeria armelor. Spațiile interioare sunt mobilate în stilul perioadei respective și conțin colecția de lucrări de artă ale familiei. Castelul are un parc vast în stil englezesc, care acoperă 143 de hectare, cu specii native și non-native de arbori și arbuști, precum și o seră cu o colecție de plante din specia fuchsia. Pivnița cu o boltă pseudo-gotică a familiei Schwarzenberg este situată în partea de vest a
Castelul Orlík () [Corola-website/Science/336250_a_337579]
-
colindat a fost promovat de Ion Creangă în "Amintiri din copilărie". Cel mai vechi cântec creștin de Crăciun este „Jesus refulsit omnium”, compus de St. Hilary din Poitiers, în secolul al IV-lea, iar cea mai veche transcriere după unul englezesc îi aparține lui Ritson (1410). Oliver Cromwell a interzis colindele în Anglia între 1649 și 1660. Martin Luther și adepții lui s-au împotrivit acestei idei, unii find nevoiți să emigreze. În 1649, John de Brebeur a scris prima colindă
Moș Crăciun () [Corola-website/Science/296840_a_298169]
-
Totuși, adevăratul înțeles al lui Moș Crăciun se află în iubirea părintească a lui Dumnezeu-Tatăl, iubire care se arată în lume prin nașterea Fiului Său Celui veșnic, Mântuitorul lumii”, pontiful criticând transformarea Crăciunului într-un alt prilej de cumpărături. Termenul englezesc "Santa Claus" este anglicizarea lui "Sinterklaas" care înseamnă Sfântul Nicolae în limba olandeză. Washington Irving a susținut într-o satiră din 1809 că termenul "Santa Claus" a apărut în SUA prin contactul imigranților olandezi cu alte populații americane. Olandezii cultivați
Moș Crăciun () [Corola-website/Science/296840_a_298169]
-
Despre Túrin Turambar". În "Silmarillion" și "Povești neterminate", titulatura Narn apare ca Narn i Hîn Húrin. Aceasta reprezintă o decizie editorială a lui Christopher Tolkien pe care a regretat-o ulterior, luată pentru ca lumea să nu pronunțe Chîn ca pe englezescul "Chin". "Copiii lui Húrin" folosește "Chîn". Versiunea originală din "Narn" a fost compusă în sindarină folosind metrica "Minlamad thent/estent", autorul ei fiind Dírhaval, un om care stăpânea foarte bine limba elfică, poemul său fiind apreciat de elfi. Poemul a
Narn i Chîn Húrin () [Corola-website/Science/321869_a_323198]
-
tip occidental cu scaun, a început să devină tot mai răspândit. Mai nou, toalete tip bidé sunt foarte răspândite: în 2010, 72% din casele japoneze aveau closet tip bidé. În Japonia aceste closete se numesc (pronunția în japoneză a cuvântului englezesc inexistent „washlet”), care este de fapt o marcă înregistrată a firmei TOTO Ltd., și care are multe funcțiuni avansate. Depinzând de model, aceste closete, de exemplu, își ridică capacul automat atunci când cineva se apropie, spală anusul și vulva cu jet
Toalete în Japonia () [Corola-website/Science/315359_a_316688]
-
Tokio și școli publice în toată Japonia au doar toalete „turcești”. La fel, multe trenuri, parcuri, temple, restaurante tradiționale japoneze și clădiri mai vechi au deseori doar toalete „turcești”. Toaletele occidentale sunt deseori marcate cu semnul kanji 洋式 (yōshiki), cuvintele englezești „Western-style”, un simbol pentru tipul de toaletă sau o combinație ale acestor trei. Toalete pentru persoanele cu handicap fizic sunt totdeauna de stil occidental. WC-urile au în marea majoritate a cazurilor hârtie de toaletă, dar mai sunt și excepții
Toalete în Japonia () [Corola-website/Science/315359_a_316688]
-
sută de limbi și continuă să fie publicate în milioane de exemplare în întreaga lume. a fost scriitor și poet, rămânând celebru în special pentru poveștile sale. El s-a născut la Odense, Danemarca, marți, 2 aprilie 1805. Cele mai multe surse englezești, germane și franceze folosesc numele întreg (Hans Christian Andersen), însă în Danemarca și restul Scandinaviei el este cunoscut ca H.C. Andersen. Prenumele Hans Christian este un prenume tradițional danez și este folosit ca și un singur nume, deși, la origine
Hans Christian Andersen () [Corola-website/Science/304778_a_306107]
-
sa, care consideră că acesta se va întoarce în Statele Unite atunci cand va ajunge la vârsta potrivită. Din cauza naturii superstițioase a mamei, ea l-a numit la început "Sai-fon" (細鳳), un nume feminin care înseamnă "mic phoenix". Se considera că numele englezesc "Bruce" i s-a dat de către medicul curant, Dr. Mary Glover. Lee mai avea alte trei nume chinezești: Li Yuanxin (李源鑫), un nume de familie/de clan; Li Yuanjian (李元鑒), nume pe care l-a folosit în timp ce frecvență liceul La
Bruce Lee () [Corola-website/Science/302465_a_303794]
-
În Germania, albumul a fost lansat ca Room 483 pentru a face legătura cu ultimul lor album german, Zimmer 483. Scream conținea versiunile în engleză ale unor cântece selectate de pe albumele în germană Schrei și Zimmer 483. "Monsoon" ("Furtună"), versiunea englezească a lui "Durch den Monsun", a fost primul single de pe album. "Ready, Set, Go!" (traducerea lui "Übers Ende der Welt") a fost al doilea single și "Don't Jump" (traducerea lui Spring nicht) al treilea. Un videoclip pentru "Scream", versiunea
Tokio Hotel () [Corola-website/Science/305849_a_307178]
-
a lui "Durch den Monsun", a fost primul single de pe album. "Ready, Set, Go!" (traducerea lui "Übers Ende der Welt") a fost al doilea single și "Don't Jump" (traducerea lui Spring nicht) al treilea. Un videoclip pentru "Scream", versiunea englezească a hit-ului "Schrei" din 2005, a fost filmat, și a fost descărcat gratis pe "iTunes Store" devreme în martie 2008. Tokio Hotel au susținut primul concert în Regatul Unit pe 19 iunie, 2007. "Ready, Set, Go!" a apărut în
Tokio Hotel () [Corola-website/Science/305849_a_307178]
-
fost labsat pe data de 2 octombrie în Germania și 6 octombrie 2009 în S.U.A. Aceasta este o declarație totuși târzie din martie/aprilie 2009 realizată în mai/iunie 2009. Albumul a fost înregistrat la început în germană și versiunile englezești au fost realizate în același timp. Pe 10 august, a fost anunțat pe știrile MTV că primul single german ar fi "Automatisch" și versiunea sa englezească, "Automatic", ar putea de asemenea să fie primul single în Statele Unite. Pe 30 august
Tokio Hotel () [Corola-website/Science/305849_a_307178]
-
în mai/iunie 2009. Albumul a fost înregistrat la început în germană și versiunile englezești au fost realizate în același timp. Pe 10 august, a fost anunțat pe știrile MTV că primul single german ar fi "Automatisch" și versiunea sa englezească, "Automatic", ar putea de asemenea să fie primul single în Statele Unite. Pe 30 august, MTV Buzzworthy a realizat un videoclip care prezenta "Automatic" și Cherrytree Records anunțănd că versiunea în engleză va fi lansat în SUA pe 22 septembrie. Dar
Tokio Hotel () [Corola-website/Science/305849_a_307178]
-
onoare și glorie, el este mereu pregătit cu un discurs însuflețitor sau cu o observație galantă față de o doamnă. În dorința sa de a crea un personaj puternic, Conan Doyle a fost capabil să satirizeze atât punctul de vedere stereotipic englezesc față de francezi, cât și - prezentându-le din punctul de vedere al lui Gerard - manierele și atitudinile englezești. Gerard povestește întâmplările prin care a trecut din punctul de vedere al unui bătrân militar aflat în retragere la Paris. Aflăm că el
Brigadierul Gerard () [Corola-website/Science/320928_a_322257]
-
o doamnă. În dorința sa de a crea un personaj puternic, Conan Doyle a fost capabil să satirizeze atât punctul de vedere stereotipic englezesc față de francezi, cât și - prezentându-le din punctul de vedere al lui Gerard - manierele și atitudinile englezești. Gerard povestește întâmplările prin care a trecut din punctul de vedere al unui bătrân militar aflat în retragere la Paris. Aflăm că el s-a născut în Gasconia pe la începutul anilor 1780 (el avea 25 ani în "Cum a cucerit
Brigadierul Gerard () [Corola-website/Science/320928_a_322257]
-
verde și cu șase găuri numite buzunarele mesei), cu un băț, numit tac, folosit pentru a lovi bilele, ca acestea să se miște pe suprafața mesei. În anumite contexte, cuvantul "biliard" se referă cu siguranta la unul din jocuri, biliardul englezesc sau biliardul carambole. În România termenul de biliard este bine definit și nu are mai multe variante. El este cunoscut ca fiind un joc de amatori ce se joacă prin baruri. La noi biliardul nu are aceași valoare pe care
Biliard () [Corola-website/Science/298947_a_300276]
-
biliard sunt evoluate că jocuri de interior și provenite de la jocurile de exterior, acelea cu minge și bată. Cuvântul biliard se crede a fi provenit de la cuvântul franțuzesc 'billart' care înseamnă buzdugan sau măciuca, predecesorul modernului tac de astăzi. Cuvântul englezesc "pool" (baltă, joc de noroc, a uni), folosit deseori pentru jocurile de biliard se referă în general la buzunarul în care trebuie introdusă bilă, cum ar fi "8-ball", "9-ball", or "Straight pool". Cuvântul "pool" provine de la "poolrooms" (camerele de pariuri
Biliard () [Corola-website/Science/298947_a_300276]
-
înmulțiți, adunați mai mulți ("pooled") pentru a crește șansele de câștig. În aceste camere de pariuri ("pools") se găseau deseori și mese de biliard, iar prin asociere pool a devenit sinonim cu biliard. Cum am spus și mai sus termenul englezesc "pool" și buzunarele de la masa de biliard ("pocket billiards") sunt sinonime. Numărul, tipul, diametrul, culoarea și modeulul bilelor de biliard diferă după tipul de joc de biliard care este jucat. În "8-balls", "straight pool", și alte jocuri înrudite cu aceste
Biliard () [Corola-website/Science/298947_a_300276]
-
roșii, șase bile colorate (galben, verde, maro, albastru, roz, și negru), and și o bilă albă principala. De obicei bilele nu sunt numerotate. Aceste bile au diametrul normal de 5.2 centimetri. În jocurile cum sunt carom, "straight billiards", biliardul englezesc, balkline, și "three cushion", pe masa se află două mingi albe și una roșie. Una din bile este albă în totalitae iar cealată este ori galbenă, ori albă și cu un punct roșu. Aceste tipuri de bile au în general
Biliard () [Corola-website/Science/298947_a_300276]
-
multe mărimi și stiluri de mese de biliard. De obicei, mesele sunt de două ori mai lungi decât lățimea. Majoritatea meselor au lungimea de 2,1, 2,4 sau 2,7 metri (7, 8 sau 9 picioare). Snooker-ul și biliardul englezesc au lungimea meselor de 3,6 metri (12 picioare). Sălile de biliard obișnuiesc să aibă mese de 3,6 metri, iar barurile folosesc mese de 2,7 metri care deobicei sunt plătite. Compromisul făcut de cei care au o masă
Biliard () [Corola-website/Science/298947_a_300276]
-
început să se deterioreze. A fost restaurat însă de familia Radziwiłł și între 1881 și 1886 interioarele au fost renovate de prințul Anton Radizwill și de soția sa, franțuzoaica Marie de Castellane. Ei au proiectat și o grădină în stil englezesc. Cu o suprafață de peste un kilometru pătrat, grădina este unul din cele mari astfel de parcuri din Europa. În 1939, familia Radziwiłł a fost din nou izgonită din castel de Armata Roșie care a invadat Polonia. În perioada sovietică, castelul
Castelul Niasviž () [Corola-website/Science/326325_a_327654]