14,149 matches
-
cu alte sensuri tehnice, intrate deja într-un uz destul de larg: „îmbrăcăminte de scânduri, care susține pereții unui șanț, galeriile unei mine etc.", „îmbrăcăminte specială de protecție pentru conductele neizolate" și „suport (de carton, cu diferite profiluri), pentru ambalat". Dicționarul explicativ ilustrat (DEXI 2007) preia aceste explicații, cărora le adaugă exemplul cofraj pentru ouă. Am putea presupune că în uz s-a produs o specializare: cutia de carton pentru ouă (desemnată diferit în alte limbi și culturi: plaque în franceză, cartone
Cofrag și cofraj by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6498_a_7823]
-
răcoare instant" (vladut.net). Și accentuarea cuvântului ridică anumite probleme. DEX 1996 indica accentul pe silaba finală (instânt), validând astfel o diferențiere față de situația din engleză (accent pe silaba inițială: instant); accentuarea pe silaba finală este confirmată și de Dicționarul explicativ ilustrat (DEXI 2007). Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic (DOOM2, 2005) a decis, probabil din rațiuni etimologice, în conformitate cu observația că limba actuală preferă formele cât mai apropiate de etimon, stabilirea ca normă a accentuării pe silaba inițială. Mi se pare, totuși
Instant by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6406_a_7731]
-
nu o văzusem de mult. Nimeni, dar absolut nimeni din funcționarele de la ghișeu nu mi-a dat o informație minimă și necesară că trenul are ore întîrziere din pricina unor lucrări care nu se mai termină. Nicăieri nu exista un afiș explicativ. De unde să înțeleg, oare, că linia este în construcție, că se reamenajează, reabilitează sau ce se întîmplă cu adevărat de drumul devine un coșmar? Dacă trenul intercity merge ca o mocăniță, de ce nu plătim tariful corespunzător mocăniței, cu diferența de
Apropo de violoncel by Marina Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/6082_a_7407]
-
dizgrațioase (de genul sfădălie, în loc de sfadă, sau vrâstă pentru vârstă), rar atestate de atlasele lingvistice. Rusismele, în fine, sunt multe în primele cinci volume, a căror localizare în Rusia a impus autorului elemente de „culoare locală", editorul adăugând cuvenitele note explicative. Cu o singură excepție: cuvântul verstă, (unitate de măsură rusească, pentru distanțe, egală cu 1,067 km), considerat probabil ca fiind cunoscut de cititor, deși nu e deloc așa. În absența manuscriselor, munca depusă de editor pentru a identifica variantele
Lungul drum al recuperării lui C. Stere by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/6110_a_7435]
-
Polițistul Amărăscu a vrut să închidă un non-stop" (scandaldegorj.ro). Non-stop a fost inclus în DOOM2, ca adjectiv și adverb; l-au cuprins în lista lor DEX 2009 și (în forma sudată nonstop) Noul dicționar universal (NDU 2006) și Dicționarul explicativ ilustrat (DEXI 2007). Adverbul și adjectivul invariabil non-stop are avantajul scurtimii, al pronunțării fără dificultăți (a fost perfect asimilat în română) și mai ales al transparenței: ambele sale componente, non și stop, existau deja în limbă, iar relația dintre ele
„Încontinuu“ și „non-stop“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6436_a_7761]
-
Derrida își reducea, la rîndul său, mirajul autonomiei textului prin recunoașterea funcționalității sociale a diverselor limbaje etc. Am putea observa astfel că dezintegrării imaginilor tradiționale ale artei îi răspunde, subiacent, o mișcare de reasociere teoretică, de sinteză a factorilor inteligenței explicative, neexcluzînd știința (în primul rînd psihologia) și socialul. Ca o mostră a forării analitice, unind exactitățile cu o minuțiozitate, am zice feminină, pe care o practică cercetătoarea, vom cita cîteva rînduri din aprecierile d-sale asupra condiției de „poet postmodern
Melancolia cunoașterii by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/6437_a_7762]
-
puțin expresive: cu draci și cu spume (cuiva i se pare chiar că e mai veche decât acestea: „urâtă cu draci - sau urâtă cu crengi... cum era vșorțbșaț odată" (sotto.ro, 18.04.2008). Nu mă încumet să formulez ipoteze explicative asupra originii formulei cu crengi; se poate totuși spune, cu oarecare siguranță, că aceasta se bazează pur și simplu pe ideea de amplificare (pentru care ramificarea e o bună metaforă cognitivă) și chiar pe efectul de surpriză al unei asocieri
„Cu crengi“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6453_a_7778]
-
antisemită și a transformat-o într-un cuvânt legitim", a declarat Katz în interviu. Pe de altă parte, academicianul Marius Sala, vicepreședinte al Academiei Române, a declarat pentru Mediafax că Academia nu a primit nicio solicitare cu privire la vreun cuvânt din Dicționarul Explicativ al Limbii Române (DEX) a cărui definiție este considerată antisemită. Nu am primit nimic la Academia Română. Când o să primim, o să discutăm. Dar nu poți să scoți un cuvânt din limba română. O să avem grijă în noile ediții (ale DEX, n.r.
Cuvântul "jidan" este deosebit de jignitor şi peiorativ, afirmă Aurel Vainer, preşedintele Federaţiei Comunităţilor Evreieşti din România () [Corola-journal/Journalistic/47895_a_49220]
-
păstrează dreptul de remunerație; ... d) reproducerea și radiodifuzarea articolelor de presă; ... e) extrase de mică întindere din opere literare, muzicale, cinematografice ori științifice, sau reproduceri, precum și prezentări cu ajutorul aparatelor optice a unor opere de artă plastică, servind exclusiv că document explicativ pentru conținutul scris sau vorbit în conferințe sau publicații cu caracter științific, în lucrări de critică ori în dările de seamă asupra expozițiilor publice, sau pentru popularizarea acestor opere prin radio și televiziune; ... f) transpunerea operelor de pictură, gravura, desen
DECRET nr. 321 din 18 iunie 1956 privind dreptul de autor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106160_a_107489]
-
unii dintre membrii Cabinetului inclusiv în ședința de guvern din luna iunie la care a participat și președintele Traian Băsescu. El a cerut explicații, solicitând în același timp ca, în maximum o săptămână, să îi fie prezentat și un raport explicativ pe această temă privind problemele care au împiedicat îndeplinirea angajamentelor", au relata surse participante la discuție, citate de . La discuții au participat miniștrii Comunicațiilor, Administrației și Internelor, Educației și Dezvoltării Regionale, restul instituțiilor fiind reprezentate la nivel de secretar de
Boc le-a cerut miniştrilor explicaţii pentru ratarea ţintelor de atragere a fondurilor UE () [Corola-journal/Journalistic/48119_a_49444]
-
Sorin Oviodiu Vîntu îi cere daune de un milion de euro, La plecare, Boc a spus că termenul "mogul" există în dicționar, este cunoscut și nu a fost impus de el în viața publică. "Cuvântul mogul este cel din Dicționarul explicativ al limbii române. Nu l-am impus eu în viața publică, acest termen de mogul îl cunoașteți cu toții", a spus Boc, la plecarea de la instanță, informează . Totodată, el a afirmat că Vîntu nu poate spune că este doar un simplu
Boc: Cuvântul "Mogul" este în dicţionar, nu l-am impus eu în viaţa publică () [Corola-journal/Journalistic/46848_a_48173]
-
cu a sa hăzoasă, permanentă exclamație „bull’s eye” - tradusă prin „apă de ploaie” - a se observă menținerea sonorităților!), și până la „clipă de inspirație” captata în toată ardenta ei, calea e presărată de echivalări hermeneutice, dar fără prea multe încărcări explicative, ruperi de ritm sau de timp. Voi cita, drept exemplu, momentul compunerii poemului din final, de la strălucirea flacării și până la stingerea ei: „O! În the virgin womb of the imagination the word was made flesh. Gabriel the seraph hâd come
Cu Joyce, despre epifanie by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/4698_a_6023]
-
Cei care încearcă să recurgă la dicționarele generale nu obțin nicio informație utilă; sensul specializat financiar al termenului suveran nu este înregistrat nici în DEX, nici în MDA (Micul dicționar academic), în NDU (Noul dicționar ilustrat) sau în DEXI (Dicționarul explicativ ilustrat). Mai multe lămuriri poate oferi internetul, mai ales prin prezența termenilor-sursă din franceză (dette souveraine) și engleză (sovereign debt). Se poate constata că, și în acest caz, terminologia noastră de specialitate s-a constituit prin calchiere: expresiile străine au
Datorii suverane by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4629_a_5954]
-
cu o greșeală tehnică, produsă prin înlocuire mecanică (astfel că vafelă apare ca „abreviere din vafelă”!). Cuvântul francez gaufre e păstrat de obicei ca atare, ca denumire de produs de patiserie; are însă și adaptarea gofră (A.M. Gal, Dicționar gastronomic explicativ, 2003, reprodus de dexonline.ro), mai puțin cunoscută decât familia sa lexicală (a gofra, gofrat, gofraj). Dicționarele care înregistrează substantivul napolitană (uneori în același articol cu adjectivul napolitan, ca în Noul dicționar universal, 2006) indică un etimon francez: napolitaine. În
Napolitane by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5769_a_7094]
-
ro), mai puțin cunoscută decât familia sa lexicală (a gofra, gofrat, gofraj). Dicționarele care înregistrează substantivul napolitană (uneori în același articol cu adjectivul napolitan, ca în Noul dicționar universal, 2006) indică un etimon francez: napolitaine. În DEX (și în Dicționarul explicativ ilustrat, DEXI, 2007), explicația etimologică este o trimitere la sintagma ștrancheț napolitaine. Numai că, în franceză, tranche napolitaine este denumirea unei înghețate (Petit Robert, 1991). În Amintirile unui poet decadent, Al. Obedenaru evocă atmosfera de pe la 1870, când „doamnele din înalta
Napolitane by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5769_a_7094]
-
de substituire printr-un termen nemarcat religios; definiția este totuși corectă: „brad împodobit cu daruri și ornamente, cu prilejul crăciunului și al anului nou”. Dubla construcție și definiția s-au păstrat aproape neschimbate până la cea mai recentă ediție a Dicționarului explicativ (DEX), reintroducându- se desigur majusculele inițiale în denumirile sărbătorilor. E de remarcat că, față de ediția din 1996 a DEX (cea disponibilă și online), ultima revizuire (din 2009) a mai adus o schimbare pozitivă: prin eliminarea sintagmei pom de iarnă (care
„Pom de Anul Nou...“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5858_a_7183]
-
de remarcat că, față de ediția din 1996 a DEX (cea disponibilă și online), ultima revizuire (din 2009) a mai adus o schimbare pozitivă: prin eliminarea sintagmei pom de iarnă (care nu mai circulă, de fapt, astăzi). În NODEX (Noul dicționar explicativ al limbii române, Litera Internațional, 2002, versiunea online) se poate constata efectul mai puternic al influenței sovietice în româna din Republica Moldova: dicționarul a preferat sintagmele pom de Anul Nou (sau de iarnă), prima (pom de Anul Nou, care a circulat
„Pom de Anul Nou...“ by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5858_a_7183]
-
Rodica Zafiu Cuvintele curente ascund uneori povești nelămurite, mici mistere etimologice. Cele mai multe dintre dicționarele noastre oferă o explicație destul de discutabilă a originii termenului pisică. Acesta ar fi - după DEX, ca și după Noul dicționar universal (2006) și Dicționarul explicativ ilustrat (2007) - un derivat de la interjecția cu care este chemată (strigată, poftită) simpatica felină: pis!. O evoluție lexicală de acest tip este totuși greu de acceptat, mai ales că nu i se prea pot găsi echivalente; mult mai ușor ne
Despre pisică by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5874_a_7199]
-
mult îngreunată, mai ales dacă volumul următor va întârzia. În al doilea rând, deși este o ediție critică, alcătuită de un specialist indiscutabil în materie de Goga, acest volum al II-lea al seriei de Opere nu conține nici o notă explicativă. Toate notele și comentariile, ne spune îngrijitorul ediției, vor figura în volumul al III-lea. Soluție mai mult decât curioasă, și nu numai din punctul de vedere al ușurinței întrebuințării ediției. Publicistul Octavian Goga nu este Maica Tereza, iar textele
Goga și Publicistica radicală by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/5521_a_6846]
-
desenului contează, ci emoția indicibilă pe care o simți la vederea ei. În Raluca Dună întîlnim ambiția intelectualului care nu vrea să guste un tablou, ci vrea să-l înțeleagă, disecîndu-i mesajul pînă la pierderea farmecului pictural. Autoarea vrea legende explicative, nu tresăriri de emoție. Numai că, descifrat ca o enigmă și lămurit ca o problemă, orice tablou devine o relicvă snoabă a cărei fascinație moare sub asediul voinței de înțelegere. Dispoziția pe care ți-o trezește o pînză nu ține
Tabloul scris by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/5665_a_6990]
-
mai slabă decât în cuvintele obrăznicie, nerușinare, insolență sau impertinență. Dintre dicționarele generale curente, DEX și Noul dicționar universal (NDU, 2006) reiau definiția clasică, prin sinonime („îndrăzneală, cutezanță care întrece limita cuvenită; obrăznicie, impertinență”; „îndrăzneală insolentă, nerușinare, impertinență”), iar Dicționarul explicativ ilustrat (DEXI 2007) cuprinde în plus un sens tehnic, înregistrat anterior de unele dicționare de neologisme și care provine din sensul propriu al termenului francez: „șuviță de păr de diferite culori, care se lipește la marginea părului, pe frunte, și
Tupeu by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5668_a_6993]
-
credite contractate la o bancă”. Termenul englez din componența expresiei nu era cuprins, până de curând, în dicționarele noastre; banking a fost totuși înregistrat de Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic (DOOM 2005) și apare cu definiția „activitate bancară” în Dicționarul explicativ ilustrat (DEXI 2007) și în cea mai recentă ediție a DEX-ului (2009). În DEX, termenul are eticheta englezism și o indicație de domeniu: „financiar”; în DEXI sunt cuprinse și formulele tehnice internet banking și principiu banking. În The Concise
A face banking... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5683_a_7008]
-
apare, dar e cuprinsă în contexte mai curând afectuoase și amoroase decât referitoare la muncă (a ședea pe genunchii cuiva, a lua pe cineva pe genunchi), fiind ilustrată de versul eminescian: „Pe genunchii mei ședea-vei”. De abia în Dicționarul explicativ ilustrat (DEXI, 2007) expresia e inclusă cu sensul specializat din limbajul colocvial actual (a face ceva pe genunchi - „a face ceva în grabă”). Pe picior, în schimb, este bine atestat în dicționare cu sensul său secundar: „negustorie (sau comerț, afaceri
Pe picior, pe genunchi... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5699_a_7024]
-
stare asediu. Panica domnește cetățeni ”). În DLR, alături de panică era înregistrat doar panicard (din fr. paniquard), tot cu sens ușor depreciativ: „persoană care se lasă cuprinsă de panică (și-i influențează și pe alții)”. Câteva decenii mai târziu, DEXI (Dicționarul explicativ ilustrat, 2007) face loc mai multor cuvinte din aceeași familie lexicală: participiul adjectivizat panicat, adjectivul familiar panicos (creat în română, ironic) și, mai ales, verbul a (se) panica. Pe acesta din urmă îl găsim destul de des în limba actuală, în
A se panica by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5811_a_7136]
-
că a apărut numărul 3 (169), volum XX, din mai-iunie 2012, al revistei SFERA POLITICII, editată de Fundația „Societatea Civilă”, cu tema „Partide politice”. Numărul este deschis de un bine documentat și lămuritor editorial despre „Partidul de anturaj. Un model explicativ pentru partidismul românesc postcomunist”, semnat de Alexandru Radu și Daniel Buti, lansând un concept nou în teoria politică, poate mai potrivit pentru înțelegerea fenomenului partidist românesc. Recapitulînd cîteva lucruri cunoscute - „partidele politice, constituite toate după 22 decembrie 1989, s-au
Avizat, despre viața politică () [Corola-journal/Journalistic/4515_a_5840]