795 matches
-
pramonei skirti produktai" - "tiesiogiai vartoti skirti produktai" - "produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai" - în limba maghiară, una dintre mențiunile următoare: - "a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek" - "közvetlen fogyasztásra szánt termékek" - "mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek" - în limba malteză, una dintre mențiunile următoare: - "prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta' l-imballaġġ" - "prodotti maħsuba għall-konsum dirett" - "prodotti maħsuba għall-użu agrikolu" - în limba olandeză, una dintre mențiunile următoare: - "producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie" - "producten voor rechtstreekse consumptie
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
estoniană: "toetussertifikaat" - în limba greacă: "πιστοποιητικό ενίσχυσης" - în limba engleză: "aid certificate" - în limba franceză: "certificat aides" - în limba italiană: "titolo di aiuto" - în limba letonă: "atbalsta sertifikăts" - în limba lituaniană: "pagalbos sertifikatas" - în limba maghiară: "támogatási bizonyítvány" - în limba malteză: "ċertifikat ta' l-għajnuniet" - în limba olandeză: "steuncertificaat" - în limba poloneză: "świadectwo pomocy" - în limba portugheză: "certificado de ajuda" - în limba slovacă: "osvedčenie o pomoci" - în limba slovenă: "potrdilo o pomoči" - în limba finlandeză: "tukitodistus" - în limba suedeză: "stödintyg" PARTEA F
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
penėjimui skirti galvijai" - "C cukrus: pagalba neskiriama" - în limba maghiară, una dintre mențiunile următoare: - "a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek" - "közvetlen fogyasztásra szánt termékek" - "mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek" (*) - "hízlalásra szánt élőállatok" - "C cukor: nincs támogatás" - în limba malteză, una dintre mențiunile următoare: - "prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta' l-imballaġġ" - "prodotti maħsuba għall-konsum dirett" - "prodotti maħsuba għall-użu agrikolu" (*) - "bhejjem ħajjin għat-tismin" - "zokkor C: l-ebda għajnuna". - în limba olandeză, una dintre mențiunile următoare: - "producten voor de verwerkende industrie en
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]" - în limba letonă: "sertifikăts jăizmanto [attălăkă reģiona nosaukums]" - în limba lituaniană: "sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]" - în limba maghiară: "[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló bizonyítvány" - în limba malteză: "ċertifikat għall-użu fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]" - în limba olandeză: "in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat" - în limba poloneză: "świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]" - în limba portugheză: "certificado a utilizar em [nome da regiăo ultraperiférica
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
punkta pirmăs daļas noteikumiem" - în limba lituaniană: "pagal Reglamento (EB) Nr. 247/2006 4 straipsnio 1 dalies pirmą punktą eksportuojama prekė" - în limba maghiară: "a 247/2006/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerint exportált termék" - în limba malteză: "merkanzija esportata skond l-Artikolu 4, paragrafu 1, l-ewwel inċiż, tar-Regolament (KE) Nru 247/2006" - în limba olandeză: "op grond van artikel 4, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 247/2006 uitgevoerde goederen" - în limba poloneză: "towar wywieziony zgodnie
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
Nr. 247/2006 4. panta 2. punkta noteikumiem" - în limba lituaniană: "pagal Reglamento (EB) Nr. 247/2006 4 straipsnio 2 dalį eksportuojama prekė" - în limba maghiară: "a 247/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdése szerint exportált termék" - în limba malteză: "merkanzija esportata skond l-Artikolu 4, paragrafu 2, tar-Regolament (KE) Nru 247/2006" - în limba olandeză: "op grond van artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 247/2006 uitgevoerde goederen" - în limba poloneză: "towar wywieziony zgodnie z articolul 4 ust
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
de tabac" - în limba italiană: "prodotto destinato alla manifattura di tabacchi" - în limba letonă: "produkts paredzēts tabakas izstrădăjumu ražošanas nozarēm" - în limba lituaniană: "produktas, skirtas tabako gaminių gamybos pramonei" - în limba maghiară: "a dohánytermékeket előállító iparnak szánt termékek" - în limba malteză: "prodott maħsub għall-industriji tal-manifattura tal-prodotti tat-tabakk" - în limba olandeză: "product bestemd voor bedrijven waar tabaksproducten worden vervaardigd" - în limba poloneză: "towar przeznaczony dla przemysłu tytoniowego" - în limba portugheză: "produto destinado às indústrias de manufactura de produtos de tabaco" - în limba
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
EACH INDENT!]*** - În limba spaniolă: - În limba cehă: - În limba daneză: - În limba germană: - În limba estonă: - În limba greacă: - În limba engleză: - În limba franceză: - În limba italiană: - În limba letonă: - În limba lituaniană: - În limba maghiară: - În limba malteză: - În limba olandeză: - În limba polonă: - În limba portugheză: - În limba slovacă: - În limba slovenă: - În limba finlandeză: - În limba suedeză: " Anexa II "ANEXA IX Contingente și tranșe prevăzute începând cu 2007 (a) Contingent de 63 000 tone de orez
32006R0965-ro () [Corola-website/Law/295343_a_296672]
-
EACH INDENT!]*** - În limba spaniolă: - În limba cehă: - În limba daneză: - În limba germană: - În limba estonă: - În limba greacă: - În limba engleză: - În limba franceză: - În limba italiană: - În limba letonă: - În limba lituaniană: - În limba maghiară: - În limba malteză: - În limba olandeză: - În limba polonă: - În limba portugheză: - În limba slovacă: - În limba slovenă: - În limba finlandeză: - În limba suedeză: " 1 JO L 270, 21.10.2003, p. 96. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul
32006R0965-ro () [Corola-website/Law/295343_a_296672]
-
alte societăți comerciale constituite în conformitate cu legislația luxemburgheză și supuse impozitului pe profit în Luxemburg; ... r) societăți aflate sub incidența legislației ungare, denumite "kozkereseti tarsasag", "beteti tarsasag", "kozos vallalat", "korlatolt felelossegu tarsasag", "reszvenytarsasag", "egyesules", "szovetkezet"; ... s) societăți aflate sub incidența legislației malteze, denumite "Kumpaniji ta' Responsabilita' Limitata", "Socjetajiet en commandite li l-kapital taghhom maqsum f'azzjonijiet"; ... ș) societăți aflate sub incidența legislației olandeze, denumite "naamloze vennootschap", "besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid", "open commanditaire vennootschap", "cooperație", "onderlinge waarborgmaatschappij", "fonds voor gemene rekening", "vereniging
CODUL FISCAL din 8 septembrie 2015 (*actualizat*) ( Legea nr. 227/2015 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/277848_a_279177]
-
alte societăți comerciale constituite în conformitate cu legislația luxemburgheză și supuse impozitului pe profit în Luxemburg; ... r) societăți aflate sub incidența legislației ungare, denumite "kozkereseti tarsasag", "beteti tarsasag", "kozos vallalat", "korlatolt felelossegu tarsasag", "reszvenytarsasag", "egyesules", "szovetkezet"; ... s) societăți aflate sub incidența legislației malteze, denumite "Kumpaniji ta' Responsabilita' Limitata", "Socjetajiet en commandite li l-kapital taghhom maqsum f'azzjonijiet"; ... ș) societăți aflate sub incidența legislației olandeze, denumite "naamloze vennootschap", "besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid", "open commanditaire vennootschap", "cooperație", "onderlinge waarborgmaatschappij", "fonds voor gemene rekening", "vereniging
CODUL FISCAL din 8 septembrie 2015 (*actualizat*) ( Legea nr. 227/2015 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/277848_a_279177]
-
letonă ca - "akciju sabiedriba", "sabiedriba ar ierobezotu atbildibu"; ... ș) societăți înregistrate conform legislației lituaniene; ... t) societăți cunoscute în legislația ungară ca - "kozkereseti tarsasag", "beteti tarsasag", "kozos vallalat", "korlatolt felelossegu tarsasag", "reszvenytarsasag", "egyesules", "kozhasznu tarsasag", "szovetkezet"; ... ț) societăți cunoscute în legislația malteză ca - "Kumpaniji ta' Responsabilita'Limitata", "Socjetajiet în akkomandita li l-kapital taghhom maqsum f'azzjonitjiet"; ... u) societăți cunoscute în legislația poloneză ca - "spolka akcyjna", "spolka z ofraniczona odpowiedzialnoscia"; ... v) societăți cunoscute în legislația slovenă ca - "delniska druzba", "komanditna delniska druzba", "komanditna
CODUL FISCAL din 8 septembrie 2015 (*actualizat*) ( Legea nr. 227/2015 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/277848_a_279177]
-
și în Addendumul la Protocolul 38b."; (d) Articolul 129: (i) la alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: "Ca urmare a extinderilor Spațiului Economic European, versiunile prezentului acord în limbile bulgară, cehă, croată, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, română, slovacă și slovenă sunt autentice în egală măsură."; (ii) la alineatul (1), al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: "Textele actelor menționate în anexe sunt autentice în egală măsură în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă
ACORDURI din 12 noiembrie 2014 sub forma unor schimburi de scrisori referitoare la aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croaţia la Spaţiul Economic European şi la aplicarea provizorie a Protocolului adiţional la Acordul dintre Regatul Norvegiei şi Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271713_a_273042]
-
egală măsură."; (ii) la alineatul (1), al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: "Textele actelor menționate în anexe sunt autentice în egală măsură în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, astfel cum au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și, pentru autentificare, se redactează în limbile islandeză și norvegiană și se publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al
ACORDURI din 12 noiembrie 2014 sub forma unor schimburi de scrisori referitoare la aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croaţia la Spaţiul Economic European şi la aplicarea provizorie a Protocolului adiţional la Acordul dintre Regatul Norvegiei şi Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271713_a_273042]
-
Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei ca urmare a aderării Republicii Croația la Uniunea Europeană. Articolul 7 Prezentul acord, redactat într-un singur exemplar original în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, islandeză și norvegiană, textele redactate în fiecare dintre aceste limbi fiind deopotrivă autentice, se depune la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene, care transmite o copie certificată guvernelor părților la prezentul acord
ACORDURI din 12 noiembrie 2014 sub forma unor schimburi de scrisori referitoare la aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croaţia la Spaţiul Economic European şi la aplicarea provizorie a Protocolului adiţional la Acordul dintre Regatul Norvegiei şi Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271713_a_273042]
-
ratificare sau de aprobare a Acordului privind participarea Republicii Croația la Spațiul Economic European. Articolul 4 Prezentul protocol, redactat într-un singur exemplar original în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și norvegiană, textele redactate în fiecare dintre aceste limbi fiind deopotrivă autentice în egală măsură, se depune la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene, care va transmite o copie certificată fiecărei părți
ACORDURI din 12 noiembrie 2014 sub forma unor schimburi de scrisori referitoare la aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croaţia la Spaţiul Economic European şi la aplicarea provizorie a Protocolului adiţional la Acordul dintre Regatul Norvegiei şi Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271713_a_273042]
-
prima zi a celei de a treia luni de la depunerea ultimei notificări în acest sens. Articolul 5 Prezentul protocol, redactat într-un singur exemplar original în limbile bulgară, croată, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, ungară și islandeză, textele redactate în fiecare dintre aceste limbi fiind deopotrivă autentice, se depune la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene, care va transmite fiecărei părți o copie certificată. Întocmit la
ACORDURI din 12 noiembrie 2014 sub forma unor schimburi de scrisori referitoare la aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croaţia la Spaţiul Economic European şi la aplicarea provizorie a Protocolului adiţional la Acordul dintre Regatul Norvegiei şi Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271713_a_273042]
-
prima zi a celei de a treia luni de la depunerea ultimei notificări în acest sens. Articolul 5 Prezentul protocol, redactat într-un singur exemplar original în limbile bulgară, croată, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, ungară și norvegiană, textele redactate în fiecare dintre aceste limbi fiind deopotrivă autentice, se depune la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene, care va transmite fiecărei părți o copie certificată. Întocmit la
ACORDURI din 12 noiembrie 2014 sub forma unor schimburi de scrisori referitoare la aplicarea provizorie a Acordului privind participarea Republicii Croaţia la Spaţiul Economic European şi la aplicarea provizorie a Protocolului adiţional la Acordul dintre Regatul Norvegiei şi Uniunea Europeană privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271713_a_273042]
-
Armatei Antijaponeze a Poporului Malaezian, care a fost cea mai puternică forță de rezistență din țările asiatice ocupate de niponi. Malta era colonie britanică în perioada celui de-al doilea război mondial. Consiliul Legislativ al Maltei a reafirmat loialitatea cetățenilor maltezi față de Regatul Unit pe 5 septembrie 1939. Între iunie 1940 și decembrie 1942, Malta a fost una dintre cele mai intens bombardate locuri de pe pământ. Malta a fost asediată și a fost teatrul unui dintre cele mai disputate bătălii ale
Participanții la al Doilea Război Mondial () [Corola-website/Science/307533_a_308862]
-
statut de autodeterminare. Devine curând din nou teritoriu castilian, iar în 1428 teritoriu sicilian (sub regele Alfons V). În anul 1523 puterile europene atribuie Malta membrilor Ordinului Ioaniților, izgoniți de către Turci de pe insulă Rhodos. În timpul guvernării Ordinului Ioaniților (sinonim: “Cavalerii Maltezi”) insula cunoaște cea de a doua perioadă importantă de construcții masive din istorie. Capitala Valletta a luat numele de la constructorul ei, Marele Maestru al Ordinului Ioanit Jean Parisot de la Valette. Stăpânirea Ioanita ia sfârșit în anul 1798, anul ocupării arhipelagului
Istoria Maltei () [Corola-website/Science/306551_a_307880]
-
prin Congresul de la Viena (1815). În anul 1964 Malta obține independența, rămânând membru al Commonwealth-ului până în anul 1974, ăn în care se desprinde complet de Anglia. De la 1 mai 2004 Malta este membră a Uniunii Europene. Sediul actual al "Cavalerilor Maltezi" se gaseste la Romă (Via Condotti 68), cunoscut și sub numele de "Stăreția din Malta".
Istoria Maltei () [Corola-website/Science/306551_a_307880]
-
decembrie 1981 în McComb, Mississippi, ca fiica lui Lynne Irene (Bridges), o profesoară, și Jamie Parnell Spears, un angajat în domeniul construcțiilor. Bunica din partea mamei, Lillian Portell, era englezoaică (născută în Londra), iar unul din stră-stră-bunicii din parta memi era maltez. A copilărit în Kentwood, Louisiana. Britney are un frate, Bryan James, și o soră, Jamie Lynn. Bryan Spears este căsătorit cu managerul lui Jamie Lynn, Graciella Rivera. Britney și-a dorit încă din copilărie să ajungă gimnastă. Aceasta ia lecții
Britney Spears () [Corola-website/Science/306654_a_307983]
-
a) pentru Vineri. În maghiară "Péntek" (Vineri) este un cuvânt împrumutat slavic, astfel corelarea cu "cinci" nu este evidentă maghiarilor. Maghiari folosesc "Vasárnap" pentru Dumincă, și însemnă: vasár (vășar) adică piață și nap (năp) adică "zi de piață". În limba malteză, din cauza originii sale siculo-arabice, Duminica este numită " Il-Ħadd," o corupere a lui "wieħed" care însemnă "unu". Luni este "It-Tnejn" care însemnă "doi". Similar Marți este "It-Tlieta" (trei), Miercuri este "L-Erbgħa" (patru) și Joi este "Il-Ħamis" (cinci). În ebraică, zilele din
Duminică () [Corola-website/Science/306967_a_308296]
-
distrugătoare. Convoiul a fost atacat imediat de submarinele și avioanele germane. Pe 11 august a fost scufundat portavionul britanic HMS Eagle. Până pe 13 august, germanii reușiseră să mai scufunde încă nouă vase comerciale, trei crucișătoare, un distrugător, dar în porturile malteze au reușit să ajungă un petrolier și alte cinci vase comerciale, iar garnizoana insulei a continuat să reziste. La încheierea războiului, cetățenii Maltei au fost decorați pentru eroismul lor cu Crucea George, care de atunci apare pe drapelul național maltez
Teatrul de luptă din Mediterană (al Doilea Război Mondial) () [Corola-website/Science/308359_a_309688]
-
malteze au reușit să ajungă un petrolier și alte cinci vase comerciale, iar garnizoana insulei a continuat să reziste. La încheierea războiului, cetățenii Maltei au fost decorați pentru eroismul lor cu Crucea George, care de atunci apare pe drapelul național maltez. Într-un moment în care luptele dintre RAF și Royal Navy pe de-o parte și Luftwaffe și Regia Marina pe de altă parte, păreau că au intrat într-un punct mort, victoria britanică din bătălia de la El Alamein le-
Teatrul de luptă din Mediterană (al Doilea Război Mondial) () [Corola-website/Science/308359_a_309688]