1,011 matches
-
politice, cât și prin tentativa de demonstrare a realizării idealurilor politice în prezentul istoric (apud Thies, 2002, p. 165). După cum vom vedea însă, acuzațiile de naivitate nu sunt complet justificate, ceea ce îndreptățește identificarea unei etichete mai puțin încărcate de conotații peiorative. Dintre alternative, merită atenție termenii „liberali internaționaliști” și „pluraliști”, însoțit fiecare de calificativul „interbelic”, pentru a-i separa de teoreticienii liberali ai secolului al XIX-lea și, respectiv, de cei asociați tradiției politico-juridice americane, accentuând varietatea actorilor politici, domnia legii
[Corola-publishinghouse/Science/2061_a_3386]
-
cele 14 puncte ale lui Woodrow Wilson, ca întrupare a principiilor internaționalismului liberal în perioada interbelică, așa cum au fost ele prezentate în discursul președintelui Asociației de Studii Internaționale pe anul 1993, Charles Kegley Jr. (1993, pp. 131-146). Clasa de etichete peiorative desemnate să identifice alternativa liberală interbelică în domeniul relațiilor internaționale este mai vastă, incluzând termeni precum „legalism” sau „moralism”, ambii referindu-se la trăsături prezente în scrierile autorilor liberali, dar exagerate până la caricaturizare de către autori ai realismului clasic, în scopuri
[Corola-publishinghouse/Science/2061_a_3386]
-
distribuția, dacă nu renunțăm la lăcomie și egoism, diferențele foarte mari dintre nivelurile de viață ale diferitelor comunități vor duce la acumularea de tensiuni ce pot exploda într-un război pustiitor. Umflată ca un balon de săpun, sfera monetar-financiară, numită peiorativ "economie virtuală", poate oricînd exploda într-un crah de proporții inevitabil globale și ruinătoare. El poate pleca din America sau din Asia, ca în 1996, dată fiind creșterea ne-controlată a acestor economii, dar de data aceas-ta va putea atinge
[Corola-publishinghouse/Science/1490_a_2788]
-
preoperatorie se adresează organismului în general, inclusiv din punct de vedere psihic, și organului, teritoriul în care va fi practicată intervenția. De la această etapă obligatorie sunt exceptate, evident, cazurile operate de urgență. Pregătirea se realizează în detaliu, fără a accepta peiorativele. Lucrurile considerate "mărunte" au importanța lor și nu trebuie neglijate. De această obligație e nevoie să țină cont medicii și personalul ajutător. În cadrul pregătirii preoperatorii, rolul specialistului în anestezie și terapie intensivă este esențial. Sunt importante categoria lezională ce indică
Datoria împlinită by Mihai Pricop [Corola-publishinghouse/Science/1391_a_2633]
-
la operație, direct, atent, convins de importanța rolului său, nemulțumindu-se cu condiția de ajutor, ci realizând că această ucenicie este singura ce îi poate dezvolta calitățile de viitor operator. Catalogarea de "mâna a doua" nu trebuie luată în sens peiorativ, ci din perspectiva ce asigură condiția de chirurg. În acest fel, ajutorul își va da singur seama când va fi momentul luării deciziei de a face operații mai grele, când nu va cădea în eroarea subestimării dificultăților. Dacă ești ajutor
Datoria împlinită by Mihai Pricop [Corola-publishinghouse/Science/1391_a_2633]
-
chinul creatorului, îl comunică relevant, ca un purtător de cuvânt al cuvântului. Riscul nostru, de vorbitori-scriitori ai unei limbi neolatine (româna) - este unul special atunci când vom trans-spune poezia în engleză, este dilema a ceea ce Umberto Eco numea «limitele interpretării». Adică, peiorativ zicând, vom fi între autor și cititorul englez, mesagerul (epuizabil...) - «de la Anna la Caiafa».” În seriozitatea situației date, fiecare inter pretează același text în funcție de pregătirea, caracterul, apropierea față de acesta sau de curentul literar căruia îi apartine, sau în funcție de interesul pe
Editura Destine Literare by MUGURAȘ MARIA PETRESCU () [Corola-journal/Journalistic/101_a_265]
-
reviste, de citit și articolul lui Radu Ioanid, despre unele carențe ale DEX. Are dreptate Radu Ioanid să remarce faptul că unele cuvinte, precum jidan și țigan nu pot fi definte fără a se lua în considerare și nuanță lor peiorativa. Remarcam la rândul nostru faptul că în amândouă cazurile nuanță peiorativa are caracter istoric și nu apare de la început. E bine că autorul articolului se disociază de sugestia unor comentatori, si anume aceea de a fi eliminate cuvintele cu pricina
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/5311_a_6636]
-
ale DEX. Are dreptate Radu Ioanid să remarce faptul că unele cuvinte, precum jidan și țigan nu pot fi definte fără a se lua în considerare și nuanță lor peiorativa. Remarcam la rândul nostru faptul că în amândouă cazurile nuanță peiorativa are caracter istoric și nu apare de la început. E bine că autorul articolului se disociază de sugestia unor comentatori, si anume aceea de a fi eliminate cuvintele cu pricina din dicționar. În „Dilemă veche” nr. 391 ne bucura revenirea din
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/5311_a_6636]
-
Rodica Zafiu În ultimii ani a avut mare succes termenul cocalar (cu varianta cocălar), inițial argotic, apoi intrat chiar în registrul colocvial, cu un sens nou, puternic peiorativ. De la statutul de simplă insultă, mai curând vulgară, cuvântul a devenit un termen la modă, folosit pentru a categoriza și a ironiza un anume tip social. Sensul e imprecis, cu granițe vagi, dar tocmai această deschidere, asociată cu o componentă
Cocalar by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7456_a_8781]
-
olimpiadă au luat parte copii din majoritatea ramurilor țigănești: corturari, gabori cu pălărie, cocalari, ursari etc.", Evenimentul zilei, 19.03.2002). O asemenea evoluție semantică e plauzibilă - termenii pentru categorii sociale considerate inferioare se transformă firesc în insulte, cu sens peiorativ agravat (țăran, cioban, mitocan) - dar rămâne să fie dovedită pron cercetări sociolingvistice serioase. Mi se pare că sensul puternic peiorativ ar putea avea și o altă sursă, iar explicația ocupației rușinoase să se fi adăugat ulterior. E izbitoare asemănarea cuvântului
Cocalar by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7456_a_8781]
-
2002). O asemenea evoluție semantică e plauzibilă - termenii pentru categorii sociale considerate inferioare se transformă firesc în insulte, cu sens peiorativ agravat (țăran, cioban, mitocan) - dar rămâne să fie dovedită pron cercetări sociolingvistice serioase. Mi se pare că sensul puternic peiorativ ar putea avea și o altă sursă, iar explicația ocupației rușinoase să se fi adăugat ulterior. E izbitoare asemănarea cuvântului cu un termen vulgar din argou (denumind organul sexual masculin) - cocar (înregistrat de Croitoru Bobârniche în 1996, nu și în
Cocalar by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7456_a_8781]
-
Crișan Andreescu, crisan andreescu În ultima vreme tot mai des este folosit în pronunțarea denumirii biblice a celui mai mare praznic al creștinismului Sfintele Paști, sau Învierea Domnului, sub forma peiorativa și stranie de "Pase". Site-ul creștinortodox.ro vine și clarifica această eroare , semnalând în acest timp și pericolul iminent de degenerare în erezie a conotațiilor biblice și dogmatice. În schimb, reputatul lingvist, George Pruteanu, spune că ambele forme sunt
“Paşte” sau “Paşti”. Vezi care este forma corectă by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/79532_a_80857]
-
să nu folosească și să nu permită invitaților să folosească un limbaj injurios sau să instige la violență. (4) Este interzisă utilizarea cu rea-credință a numelui, imaginii, vocii sau asemănării cu o altă persoană în programele audiovizuale. (5) Orice referire peiorativă la adresa persoanelor în vârstă sau cu dizabilități, precum și punerea acestora în situații ridicole ori umilitoare sunt interzise în cadrul programelor audiovizuale. ART. 47 - (2) Este interzisă în programele audiovizuale orice discriminare pe considerente de rasă, religie, naționalitate, sex, orientare sexuală sau
Badea, Banciu și Pătraru, amendați de CNA by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/29935_a_31260]
-
metaforei. Este definiția dată cândva de Ficino, cu referire la o componentă a filosofiei oculte, astrologia: „totul aici e metaforă, nu rațiune sau știință”4. Paradoxal, toată această gândire de dincolo de rațiune, care făcea apel la existentul irațional al umanității, peiorativ numit de unii superstiție, magie sau maladii ale spiritului, rămâne sora vitregă a filosofiei instituționalizate (să-i spunem cultă, ca o reamintire a celei oculte), cele două discipline având același tată, pe filosoful Aristotel. Numai că una este Cenușăreasa, iar
Originile oculte ale fanteziei by Radu Cernătescu () [Corola-journal/Journalistic/3428_a_4753]
-
către enervare și plictiseală nu e imposibilă, dar nici foarte probabilă. Derivatul vechi secătură "om de nimic, lichea etc." este mult mai ușor de explicat, prin evoluție de la sensul "uscat, inutil, lipsit de valoare" și prin analogie cu alți termeni peiorativi (uscătură, tîrîtură etc.). Vorbitorii leagă, desigur, sensul nou al lui a seca de sensurile fundamentale ale verbului, oferindu-i astfel termenului o motivație; în unele dintre textele din care am citat mai sus, secarea psihologică este asociată cu efectele tipice
"Mă seacă..." by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9451_a_10776]
-
Despre ce e vorba? Redactarea romanului Ana Maria și îngerii a durat exact un an. Chiar dacă ținem cont de faptul că a fost scris „la comandă", tot e destul de puțin. Povestea acestei „comenzi" (pun ghilimele pentru a evita orice nuanță peiorativă) e expusă pe scurt de Mădălina Ghiu în nota editorială care însoțește cartea. O româncă stabilită în Austria trimite Editurii Cartea Românească un email prin care solicită unui prozator, oricare ar fi acesta, să pună pe hârtie drama vieții ei
Presiunea realului by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/6239_a_7564]
-
G.Z., discurs în Senat, 29.09.2003). Oricum, sărac are și sensul stabil de marcă afectivă a compătimirii (săracul X = „bietul”), comun de altfel echivalentelor sale lexicale în mai multe limbi. Marcarea afectiv-evaluativă e intrinsecă sinonimelor parțiale sărăntoc (negativ, peiorativ) și sărman (pozitiv, de participare afectivă). Aparținînd registrului popular, cele două cuvinte nu sînt foarte frecvente în discursul public de azi; sărăntoc e folosit cu o anume distanță ironică (“bronzul fiind specific sărăntocilor și țăranilor” (EZ 3375, 2003, 3), mai
Sărac, defavorizat, amărît... (II) by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/13263_a_14588]
-
să fie mai temperat în critica vulgatei Sf. Ieronim pentru a nu șubrezi astfel fundamentul credinței. Interesant este jocul de cuvinte din titlul satirei lui Seneca, care de la ’beatificarea’ (gr., apotheosis) păcătosului împărat ajunge la ’dovlecizarea’ lui (apocolocyntosis), cu sensul peiorativ de cap-dedovleac. În limba germană ‘cap de dovleac’ (Kürbiskopf) permite și un interesant joc de cuvinte, cu trimitere directă la Bischof, ‘episcop’. Gluma trebuie să îi fi părut lui Dürer suficient de expresivă în a sublinia păcatele unui episcop traducător
Gluma lui Dürer by Radu Cernătescu () [Corola-journal/Journalistic/2442_a_3767]
-
chiar din momentul alegerii sale: "au ochit un husăn de avea banii grubă pe el" (E. Barbu, Groapa, p. 328); "își alege... Ťhusenulť (victima) în magazinul ŤUnireať" (Adevărul, 334, 1991). Calitatea de potențială victimă este și baza pentru o utilizare peiorativă a cuvântului, cu sensul mai larg de "om naiv, prostănac": "Ce-l jigni pe husăn? Că-l avansai general?" (P. Goma, Ostinato, p. 33); "Ce husen e, mă, ăla, nu știe nici să treacă strada" (123urban.ro). În internet, se
Husen by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7042_a_8367]
-
Citit «O zi din viața lui Ivan Denisovici» ( gulagul în variantă sovietică, originală). Frapează naturalețea ( simplitatea) cu care e narată tragedia deținuților politici. Dar marea artă e absentă". Probă că "libertatea" e menționată în titlul volumului nu numai cu nuanță peiorativă, ci și ca o dimensiune reală a exercitării spiritului. Constantin Mateescu - Jurnal în libertate (1990-1993), Editura Almarom, Râmnicu Vâlcea, 326 pag.
Conotațiile libertății (II) by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/13927_a_15252]
-
sumedenie de centre. Cel care a modernizat orașul a fost primarul Pache Protopopescu (1888 - 1891). [...] Într- un fel, Pache Protopopescu a «haussmannizat » Bucureștiul și i-a trasat marile bulevarde. Altfel, Bucureștiul era format din - să le zicem - mahalale (fără sensul peiorativ pe care termenul îl are astăzi), care erau constituite în jurul unei biserici. Un fel de parohii sau enorii. De aceea s-a și spus despre București că ar fi orașul cu 365 de biserici, câte o biserică în fiecare zi
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/4314_a_5639]
-
ora la care trenul trebuie să plece din gară. Însă minutele trec, iar trenul refuză, spre revolta călătorilor, din ce in ce mai anxioși, să părăsească gara. Aceștia dau telefoane, îi cer explicații nașului, își fac vânt cu biletele de tren. Unii aduc laude peiorative CFR-ului, alții fac haz de necaz. „Sigur plecăm până la referendum!”. Minutele trec, dar niciun semn că trenul s-ar urni spre destinație. Din tren se poate vedea tabela liniei alăturate. „Timișoara-București, întârziere 60 de minute” - și trenul nici nu
„Moartea călătorului”, de CFR S.A. by Căloiu Oana () [Corola-journal/Journalistic/21920_a_23245]
-
de cartier" (EZ 2307, 2000, 8), ""afacerea" aceasta de cartier" (LD, 28 martie), "viața de cartier", "gașca din cartier", "apariția grupurilor de cartier" ("Monitorul de Cluj", ianuarie 2000, Int.) etc. În fine, e destul de evidentă tendința de a atribui sensuri peiorative sintagmelor care cuprind cartierul; ceea ce e de cartier apare astfel ca fiind lipsit de valoare, improvizat și amatoristic: "Cultura de cartier versus "Cântarea României"" ("România literară", 7 ianuarie 2000); "formațiile s-au prezentat la nivel de cartier"; "organizatorii s-au
"De cartier..." by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/17022_a_18347]
-
vii"). Varianta panaramă e probabil rezultatul unui proces de asimilare fonetică (sub presiunea celor doi a din cuvânt); simțită ca o deformare incultă (sau cu rezonanțe slave), forma asociază mărcile sociolingvistice cu potențialitățile negative ale sensului, specializându-se ca etichetă peiorativă și ironică. În ultima vreme, panaramă se găsește destul de des în presă, mai ales cu sensurile (uneori greu disociabile) de "scandal, atitudine provocatoare" și "comportament ridicol, spectacol involuntar comic": "în fața cameramanilor, panarama continuă" (Gândul, 20.02.2006), "A făcut panaramă
Panaramă by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6845_a_8170]
-
liber și libertin sunt previzibile - date fiind asemănarea formelor și legătura lor etimologică -, dar riscante, pentru că anulează o diferență majoră: între componentele evaluative ale termenilor. Adjectivul liber are un sens clar pozitiv, pe când libertin este, cel puțin în uzul curent, peiorativ, așa cum o dovedește definiția sa din DEX, mai ales prin șirul sinonimelor: „Care sfidează regulile decenței și ale moralei; indecent, ușuratic, desfrânat”. Menținerea în zona negativității e susținută și de asocierea cu libertinaj (atât libertin, cât și libertinaj fiind împrumuturi
Libertin by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5186_a_6511]