933 matches
-
d) cuvintele "puhdistusvaiheen kulutus, în finlandeză (FI)" și "Energiförbrukning vid en rengöringsprocess, în suedeză (S)" se elimină; 5. la adaptarea (e) cuvintele "ANEXA II litera (h) (desene cu termeni în finlandeză)", și "ANEXA II litera (k) (desene cu termeni în suedeză)" se elimină; în Anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare), capitolul VI (Instalații și utilaje de construcții): 1. în textul adaptării de la punctul 8 (Directiva 86/295/CEE a Consiliului) mențiunile privind Austria, Suedia și Finlanda se elimină; 2
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
adaptarea (b) de la punctul 1 (Directiva 71/316/CEE a Consiliului) literele "A", "S" și "SF" se elimină; 3. în textul adaptării de la punctul 5 (Directiva 71/347/CEE a Consiliului) cuvintele "EY hehtolitrapaino (în finlandeză)" și "EG hektolitervikt (în suedeză)" se elimină; 4. în textul adaptării de la punctul 6 (Directiva 71/348/CEE a Consiliului) cuvintele "10 groschen (Austria)", "10 penni-/10 penni (Finlanda)" și "10 öre (Suedia)" se elimină; 5. la textul adaptării de la punctul 12 (Directiva 75/106
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
a Consiliului) cuvintele "- uusi villa" și "- kamull" se elimină; în Anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare), capitolul XII (Produse alimentare): 1. la adaptarea (a) de la punctul 24 (Directiva 80/590/CEE a Comisiei) cuvintele ""LIITE"" (finlandeză)" și ""BILAGA" (suedeză)" se elimină; 2. la adaptarea (b) de la punctul 24 (Directiva 80/590/CEE a Comisiei) cuvintele ""tunnus"" (finlandeză) și ""symbol"" (suedeză) se elimină; 3. la textul adaptării de la punctul 47 (Directiva 89/108/CEE a Consiliului) cuvintele "- în finlandeză "pakastettu
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
2. la adaptarea (b) de la punctul 24 (Directiva 80/590/CEE a Comisiei) cuvintele ""tunnus"" (finlandeză) și ""symbol"" (suedeză) se elimină; 3. la textul adaptării de la punctul 47 (Directiva 89/108/CEE a Consiliului) cuvintele "- în finlandeză "pakastettu" și "- în suedeză "djupfryst"" se elimină; 4. la adaptarea (a) de la punctul 54a (Directiva 91/321/CEE a Comisiei) cuvintele "în finlandeză: "idinmaidonkorvike" și "vierotusvalmiste" și "în suedeză: "modersmjölksersättning" și "tillskottsnäring"" se elimină; 5. la adaptarea (b) de la punctul 54a (Directiva 91/321
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
de la punctul 47 (Directiva 89/108/CEE a Consiliului) cuvintele "- în finlandeză "pakastettu" și "- în suedeză "djupfryst"" se elimină; 4. la adaptarea (a) de la punctul 54a (Directiva 91/321/CEE a Comisiei) cuvintele "în finlandeză: "idinmaidonkorvike" și "vierotusvalmiste" și "în suedeză: "modersmjölksersättning" și "tillskottsnäring"" se elimină; 5. la adaptarea (b) de la punctul 54a (Directiva 91/321/CEE a Comisiei) cuvintele "în finlandeză: "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" și "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" și "- în suedeză: "***[PLEASE INSERT TEXT
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
vierotusvalmiste" și "în suedeză: "modersmjölksersättning" și "tillskottsnäring"" se elimină; 5. la adaptarea (b) de la punctul 54a (Directiva 91/321/CEE a Comisiei) cuvintele "în finlandeză: "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" și "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" și "- în suedeză: "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" și "***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***"" se elimină; în anexa II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare), capitolul XIX (Dispoziții generale în domeniul barierelor tehnice în calea comerțului): 1. la adaptarea (a) de la
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
Dispoziții generale în domeniul barierelor tehnice în calea comerțului): 1. la adaptarea (a) de la punctul (3b) [Regulamentul (CEE) nr. 339/93 al Consiliului] cuvintele "-"***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în finlandeză)" și ""***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în suedeză)" se elimină; 2. la adaptarea (b) de la punctul (3b) [Regulamentul (CEE) nr. 339/93 al Consiliului] cuvintele "-"***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în finlandeză)" și ""***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în suedeză)" se elimină; 3. textul adaptării de la
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în suedeză)" se elimină; 2. la adaptarea (b) de la punctul (3b) [Regulamentul (CEE) nr. 339/93 al Consiliului] cuvintele "-"***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în finlandeză)" și ""***[PLEASE INSERT TEXT FROM THE ORIGINAL]***" (în suedeză)" se elimină; 3. textul adaptării de la punctul (3e) (Directiva 94/11/CE) se modifică după cum urmează: (a) la adaptarea (a) cuvintele "FI Päällinen" și "S Ovandel" se elimină; (b) la adaptarea (b) cuvintele "FI Vuori ja sisäpohja" și "S Foder
22005D0043-ro () [Corola-website/Law/293425_a_294754]
-
12, rue Alcide de Gasperi, L-1615 Luxemburg. Fax: (352) 439 342, e-mail: Euraud@eca.eu.int. 8 În prezent: ceha, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, poloneza, portugheza, slovaca, slovena, spaniola, suedeza. Page 1 of 6
32005D0012_01-ro () [Corola-website/Law/293549_a_294878]
-
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 1 Limbile oficiale și de lucru ale instituțiilor Uniunii Europene sunt ceha, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, poloneza, portugheza, slovaca, slovena, spaniola și suedeza." 2. Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 4 Regulamentele și celelalte documente cu aplicare generală se redactează în cele douăzeci și una de limbi oficiale." 3. Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 5 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
32005R0920-ro () [Corola-website/Law/294204_a_295533]
-
nr. 955/2005] - în portugheză: Direito nulo [Regulamento (CE) no 955/2005] - în slovacă: Nulové clo [nariadenie (ES) č. 955/2005] - în slovenă: Dajatev nič [Uredba (ES) št. 955/2005] - în finlandeză: Tullivapaa [asetus (EY) N:o 955/2005] - în suedeză: Nolltull [förordning (EG) nr 955/2005] 1 JO L 270, 21.10.2003, p. 96. 2 JO L 31, 4.2.2005, p. 31. 3 JO L 31, 4.2.2005, p. 30. 4 JO L 152, 24.6.2000
32005R0955-ro () [Corola-website/Law/294216_a_295545]
-
părțile convin să aplice dispoziția respectivă, în conformitate cu alineatul (3). Articolul 14 Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare din aceste texte fiind în mod egal autentic. Comunitatea comunică în termen de trei luni de la semnarea prezentului protocol către Chile versiunile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, poloneză, slovacă și slovenă ale acordului. Sub rezerva intrării
22005A0210_01-ro () [Corola-website/Law/293315_a_294644]
-
II poate fi modificată de comun acord. Articolul 19 Limbi (1) Prezentul acord este redactat, în două exemplare, în limbile catalană cehă, daneză, engleză, estonă, germană, finlandeză, franceză, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, și suedeză toate textele fiind, deopotrivă, autentice. (2) Versiunea în limba malteză este autentificată de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Textul în limba malteză este deopotrivă autentic cu textele menționate la alineatul (1). DREPT CARE, subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul
22004A1204_01-ro () [Corola-website/Law/292018_a_293347]
-
financiare de către statele membre poate fi eliminată sau redusă. Adoptat la Bruxelles, 15 noiembrie 2004, în două exemplare, în limbile catalană, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind, deopotrivă, autentice. Versiunea în limba malteză este autentificată de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Aceasta este deopotrivă autentică, ca și limbile menționate la paragraful anterior. *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES, pages L 359
22004A1204_01-ro () [Corola-website/Law/292018_a_293347]
-
anexa II poate fi modificată de comun acord. Articolul 22 Limbi (1) Prezentul acord este întocmit în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile lingvistice fiind în aceeași măsură autentice. (2) Versiunea în limba malteză este autentificată de părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Aceasta este de asemenea autentică, la fel ca în cazul limbilor menționate la alineatul (1). *** [PLEASE
22004A1229_01-ro () [Corola-website/Law/292027_a_293356]
-
a asigura menținerea naturii echivalente a măsurilor prevăzute de acord. Semnat la Luxemburg, 26 octombrie 2004, în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste versiuni fiind autentică. Versiunea în limba malteză este autentificată de semnatari pe baza unui schimb de scrisori. Respectiva versiune este considerată, de asemenea, autentică, la fel ca versiunile menționate în paragraful anterior. *** [PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES
22004A1229_01-ro () [Corola-website/Law/292027_a_293356]
-
anexă ÎI poate fi modificată de comun acord. Articolul 21 Limbi (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, maghiară, italiană, letona, lituaniana, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză, ambele exemplare fiind egal autentice. (2) Versiunea în limba malteza este autentificata de părțile contractante prin intermediul unu schimb de scrisori. Această versiune este de asemenea autentică, în mod similar versiunilor în limbile menționate la alineatul (1). ***[PLEASE INSERT MUTILINGUAL TEXT
22004A1228_02-ro () [Corola-website/Law/292026_a_293355]
-
programele și activitățile de cercetare și dezvoltare ale Comunității. Încheiat la Bruxelles la 7 decembrie 2004, în dublu exemplar, în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estoniana, finlandeză, franceza, germană, greacă, maghiară, italiană, letona, lituaniana, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind egal autentic. Versiunea în limba malteza este autentificata de părțile contractante prin intermediul unui schimb de scrisori. Această versiune este, de asemenea, autentică, în mod similar versiunilor în limbile menționate la alineatul anterior. ***[PLEASE INSERT MULTINGUAL TEXT AND
22004A1228_02-ro () [Corola-website/Law/292026_a_293355]
-
anexa II poate fi modificată de comun acord. Articolul 21 Limbile (1) Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind deopotrivă autentice. (2) Versiunea în limba malteză va fi autentificată de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Aceasta va fi deopotrivă autentică, ca și textele menționate la alineatul (1). ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES
22004A1224_01-ro () [Corola-website/Law/292025_a_293354]
-
alte probleme fiscale, inclusiv probleme referitoare la eliminarea dublei impuneri. Adoptat la Bruxelles, 7 decembrie 2004, în două exemplare, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind deopotrivă autentice. Versiunea în limba malteză este autentificată de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Aceasta este deopotrivă autentică, ca și textele în limbile menționate la paragraful anterior. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM
22004A1224_01-ro () [Corola-website/Law/292025_a_293354]
-
de la alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: "Textele actelor menționate în anexe sunt autentice în egală măsură în limbile cehă, daneză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, astfel cum au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și pentru autentificare se redactează în limbile islandeză și norvegiană și se publică în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.". 2. ADAPTĂRILE PROTOCOALELOR LA ACORDUL SEE: (a
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
acord și, după caz, Acordului SEE. Articolul 7 Prezentul acord, redactat într-un singur exemplar original în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, islandeză, italiană, letonă, lituaniană, malteză, norvegiană, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, oricare text redactat în fiecare din aceste limbi fiind autentic în egală măsură, se depune la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene, care transmite o copie certificată fiecărui guvern al părților la prezentul acord. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole. Articolul 5 Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, norvegiană, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ENGLISH VERSION!]*** Anexă DISPOZIȚII SPECIALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PROTOCOLUL ADIȚIONAL Comunitatea deschide următoarele contingente anuale cu scutire de drepturi vamale pentru produsele originare
22004A0429_06-ro () [Corola-website/Law/291986_a_293315]
-
Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole. Articolul 5 Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, islandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES!]*** Anexă DISPOZIȚII SPECIALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PROTOCOLUL ADIȚIONAL Comunitatea deschide următoarele contingente anuale cu scutire de drepturi vamale pentru produsele originare din Islanda: Cod NC Descrierea
22004A0429_05-ro () [Corola-website/Law/291985_a_293314]
-
persoane sau entități, private sau publice. Semnat la..., la data de... Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentic. În caz de divergențe, textul în limba engleză prevalează. Pentru Comunitatea Europeană Pentru Statele Unite ale Americii ... Tom RIDGE ... Secretar al Departamentului de Securitate Internă al Statelor Unite Publisher: OPOCE; Publication: RO; Publication Style: Romanian
22004A0520_01-ro () [Corola-website/Law/291992_a_293321]