5,799 matches
-
limba românească Iar celelalte : în arabă, slavonă, dar și grecească. Tipărește "cinșpe" cărți (iar la Tiparnița Domnească) Îndeosebi pentru Cult, la Slujbe să folosească ! Din '705, 3 ani, la Râmnic în Eparhie : E bun Episcop și-nființează (și-aici), prima, Tipografie ! La Râmnic scoate 10 cărți : șapte-n română-a tipărit Apoi în Țara Românească, 8 ani, a fost Mitropolit ! ' Ființează noi Tipografii..."nouășpe" cărți ne dăruiește Dintre care "douășpe", să le citim în românește. În "șaptesuteșaișpe" e închis, pentru că turcii
SF.MRT.ANTIM IVIREANUL, MITROPOLITUL ȚĂRII ROMÂNEȘTI de PAULIAN BUICESCU în ediţia nr. 1732 din 28 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/363444_a_364773]
-
scriitori să folosească versuri și citate din operele lor. Domnia ei dorește din suflet ca să fim uniți și să nu mergem spre denigrarea colegilor, dacă eventual chiar nu ne place ceea ce “produce” acel coleg. Ne prezintă volumul proaspăt scos din tipografie.este un excurs pe margina unei croaziere de plăcere. După aceste dezbateri, în corpore membrii Filialei Ligii Scriitorilor se deplasează în Sala de Conferințe a Bibliotecii Județene, unde se premiază “Cărțile anului”. Toma Gross ROCNEANU Referință Bibliografică: Cenaclul literar al
CENACLUL LITERAR AL FILIALEI LIGII SCRIITORILOR ROMÂNI DIN MARAMUREŞ de RADU BOTIŞ în ediţia nr. 1732 din 28 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/363447_a_364776]
-
Cartea sângelui” - Ed. Mușatinii, Suceava, 2002. 9. Consiliul Județean Suceava: - „Pelerin în Bucovina” - Compartimentul de turism și relații internaționale, Suceava, 2011. 10. Primăria Municipiului Câmpulung Moldovenesc - „Câmpulung Moldovenesc, repere turistice” - Centrul de informare „Europa”, 2009 și „Muzeul etnografic Ioan Grămadă” - Tipografia Terradesign. 11. Internet: postări diverse raportate la subiectele tratate, cu deosebire în legătură cu date strict istorice. CUPRINS CAPITOLUL I. Din amintiri spre realitate ........................ 9 CAPITOLUL II. În pragul împlinirii .................................. 15 CAPITOLUL III. Primele contacte, impresii și amintiri ... 23 CAPITOLUL IV. Activități
de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 1433 din 03 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/362282_a_363611]
-
în română, cursuri practice de sanscrită și bengali si cursuri teoretice de civilizație și estetică indiană. Redactează un Curs de bengali (1974), urmat de Dicționarul bengali-român (1985) și Manualul de bengali (1988), toate trei scrise de mână, cu ajutorul studenților săi, tipografiile nedeținând caractere bengaleze. De-a lungul anilor, generații de studenți au cunoscut, grație dăruirii sale, limba și literatura lui Tagore, publicând traduceri în revistele literare ale vremii și susținând spectacole în sanscrită și bengali. Pe lângă activitatea didactică, Amita Bhose are
AMITA BHOSE de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 105 din 15 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/361137_a_362466]
-
practice de sanscrită și bengali și cursuri teoretice de civilizație și estetică indiană la Universitatea București. Redactează un „Curs de bengali” (1974), urmat de „Dicționarul bengali-român” (1985) și „Manualul de bengali” (1988), toate trei scrise de mână, cu ajutorul studenților săi, tipografiile nedeținând caractere bengaleze. De-a lungul anilor, generații de studenți au cunoscut, grație dăruirii sale, limba și literatura lui Tagore, publicând traduceri în revistele literare ale vremii și susținând spectacole în sanscrită și bengali. „Manualul de sanscrită”, finalizat în anul
EMINESCU – PRIMUL TRADUCĂTOR ROMÂN DIN SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 742 din 11 ianuarie 2013 [Corola-blog/BlogPost/361141_a_362470]
-
tradus din literatura română a fost tot bengali. Fără un dicționar român-bengali (dicționar care nici acum nu există, ci doar un dicționar bengali-român, cuprinzând sute de pagini scrise de mâna sa și a studenților săi, spre a fi multiplicate în tipografia Universității, aceasta nedeținând la acea vreme caractere bengaleze), cu un dicționar român-englez care-i comunica prea puțin, Amita Bhose a pătruns totuși în profunzimea enigmatică a literaturii române datorită iubirii pentru această țară. Și pentru Eminescu, a cărui traducere în
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
manuscris. Modul de redactare a Manualului de limba sanscrită era asemănător celui primelor trei instrumente de lucru pentru cursanții de la limba bengali - Curs de limba bengali, Manual de limba bengali, Dicționar bengali-român, realizate tot de Amita Bhose. Cum nu existau tipografii cu caractere bengaleze și nici măcar o mașină de scris cu caractere bengaleze, textul în română era bătut la mașină de Amita Bhose iar studenții cu scris caligrafic copiau, din manuscris, partea în limba bengali. Așa au fost completate sute de
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
mașină de scris cu caractere bengaleze, textul în română era bătut la mașină de Amita Bhose iar studenții cu scris caligrafic copiau, din manuscris, partea în limba bengali. Așa au fost completate sute de pagini pentru a fi multiplicate în tipografia Universității - numai Dicționarul are 850. Aceeași soartă urma să aibă și Manualul de limba sanscrită. În 1990 prima parte este încredințată, pentru transcriere în sanscrită, studentului Mircea Itu. În momentul morții, primul volum (lecțiile 1-20, fără lecția 21 și rezolvarea
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
acestei discipline la Universitatea București. Din 1990-1991, modalitatea de tipărire s-a schimbat. Paginile care odinioară au fost bătute la mașină, cu spații libere pentru a fi completate cu scrisul de mână, în devănagări, spre a fi apoi multiplicate în tipografie, au fost acum culese computerizat cap-coadă. Scrisul de mână a rămas însă o mărturie a muncii titanice depuse de Amita Bhose. Pentru istoricul limbii sanscrite în România, ni s-a părut important să redăm, la finalul unor capitole și al
CUVÂNT INAINTE LA MANUALUL DE LIMBĂ SANSCRITĂ de CARMEN MUŞAT COMAN în ediţia nr. 122 din 02 mai 2011 [Corola-blog/BlogPost/361138_a_362467]
-
acestea, în prefața la primul volum Ștefan Doru Dăncuș face următoarea afirmație: „Consider că oamenii care apar aici trebuie să discute direct cu inițiatorul acestuia - iar acela sunt eu. Să nu se poată da vina pe secretară, tehnoredactori, director tehnic, tipografie etc. dacă ceva nu merge bine; spun asta cu atât mai mult cu cât s-ar putea ca acest proiect să fie ultima mea participare la cultura poporului meu. Cât de esențială va fi - vom afla în curând”. Despre proiect
GRUP MEDIA SINGUR LA SERBĂRILE REVISTEI VAMA LITERARĂ de EMILIA DĂNESCU în ediţia nr. 943 din 31 iulie 2013 [Corola-blog/BlogPost/361201_a_362530]
-
N.K.V.D.”, din 2 iunie 1947, pentru țările din orbita sovietică. Astfel directiva nr. 34 spunea: „Trebuie acordată o atenție deosebită bisericilor. Activitatea cultural-educativă trebuie astfel dirijată ca să rezulte o antipatie generală împotriva acestora. Este necesar să fie puse sub observație tipografiile bisericești, arhivele, conținutul predicilor, cântecelor, al educației religioase, dar și cel al ceremoniilor de înmormântare” (în Memoria, revista gândirii arestate, nr.8, p.80); după cum se observă nu se vorbește de desființarea Bisericii, ci de folosirea ei în scopurile urmărite
PARTEA A II A. de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 229 din 17 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/360839_a_362168]
-
vechii mitropolii ortodoxe de la Alba Iulia s-a creat o episcopie unită care a ajuns în subordinea arhiepiscopului romano-catolic maghiar de Esztergom, împăratul a devenit conducătorul suprem al noii biserici greco-catolice, și-a încheiat activitatea pentru o jumătate de secol tipografia mitropolitană de la Alba Iulia, s-au rupt legăturile culturale și bisericești cu Țara Românească și cu Mitropolia Ungrovlahiei, s-a produs multă dezbinare, ură și neîncredere între fiii aceluiași popor român, care a putut fi astfel stăpânit mult mai ușor
PARINTELE MIRCEA PACURARIU... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 210 din 29 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367326_a_368655]
-
cea mai vândută a Târgului internațional de carte Galați, 2010 și premiat la Salonul Internațional de Carte, Chișinău, 2010 Alte competențe și aptitudini Director executiv Editura POMPIDU, care deja a tipărit 15 volume semnate de autori diverși Director executiv al Tipografiei cu același nume Înființează în regie proprie primul ziar independent după 1990 din Valea Jiului, numit Glasul Adâncului Conduce după 1990, în calitate de redactor șef, publicații din București, Constanța, Iași, Tg.Ocna, Galați, Tecuci, Petroșani Scrie cronici și articole sportive de aproape
PROFIL DE AUTOR de POMPILIU COMSA în ediţia nr. 216 din 04 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/367361_a_368690]
-
vechii mitropolii ortodoxe de la Alba Iulia s-a creat o episcopie unită care a ajuns în subordinea arhiepiscopului romano-catolic maghiar de Esztergom, împăratul a devenit conducătorul suprem al noii biserici greco-catolice, și-a încheiat activitatea pentru o jumătate de secol tipografia mitropolitană de la Alba Iulia, s-au rupt legăturile culturale și bisericești cu Țara Românească și cu Mitropolia Ungrovlahiei, s-a produs multă dezbinare, ură și neîncredere între fiii aceluiași popor român, care a putut fi astfel stăpânit mult mai ușor
PARINTELE IOAN ALEXANDRU MIZGAN... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 210 din 29 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367330_a_368659]
-
Bucovina, prezentat tot împăratului. La 12 martie 1850 a organizat la Sibiu un congres bisericesc la care a participat și Avram Iancu. Angajamentul lui Șaguna luat la Carloviț începe să prindă viață. La 27 august 1850 se deschide la Sibiu Tipografia eparhială, întemeiată pe banii lui Șaguna. Aici se tipăresc abecedare, cărți și istorioare biblice. La 1 ianuarie 1853 se întemeiază Telegraful Român, singurul ziar din România cu apariție neîntreruptă până astăzi. Începând cu anul 1855, Șaguna reorganizează învățământul teologic din
ANDREI ŞAGUNA de GEORGE BACIU în ediţia nr. 203 din 22 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367416_a_368745]
-
mai crede că va veni Gerul sau Zăpada, înfofoliți în zile însorite și lungi? Cântă despre iubire inimile poeților, tineri și netineri, tinere și netinere alungă cu un surâs înmugurit stihiile nopții reci! Foiletoniștii și-au făcut cumpărăturile direct de la tipografie, maldăre de bloc-notes vor sufoca birourile înțepenite! Fanfara orașului și-a început repetițiile în grădina publică; peste tot câte un el și o ea au câte ceva de zis, . . . . . . . . . . . de foarte foarte aproape, sărutările lor nu spun decât că a venit
MEDALION MARIN SORESCU (29.02.1936-08.12.1996) de MARINELA PREOTEASA în ediţia nr. 1521 din 01 martie 2015 [Corola-blog/BlogPost/367425_a_368754]
-
13, ediția a II-a pag 138, Mănăstirea Sihăstria, 2004 Link online: https://www.scribd.com/document/2286213/Ne-Vorbeste-Parintele-Cleopa-Volumul-13 A: https://archive.org/stream/Ilie Cleopa-Ne vorbeste Parintele Cleopa 13/Ilie Cleopa-Ne vorbeste Parintele Cleopa. Indrumari duhovnicesti 13 #page/n69/mode/1up 2-Kogălniceanu, Mihail (1817-1891), Ghibănescu, Gh., Schița despre țigani, Iași : Tipografia "Dacia", P. Iliescu și D. Grossu, 1900. Link online, varianta franceză: https://archive.org/stream/esquissesurlhis01koggoog#page/n24/mode/2up 3-Iuliu Zâne, Proverbele românilor, București : Editură Librăriei Socecu & Comp : Imprimeria Statului, 1895-1903 http://www.bibliaortodoxa.ro/noul-testament/35/Ioan http
PĂRINTELE CLEOPA A ZIS CĂ ȚIGANII NU-S OAMENI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2071 din 01 septembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367475_a_368804]
-
fi primul țigan/rom care a observat atestarea autonimului indian al rasei mele la Eminescu , Coșbuc și Șăineanu. Acesta este un fragment din viitoarea mea carte dedicată istoriei romilor. Bibliografie Coșbuc George, Versuri și proză, Editura Biblioteca Noastră, Nr. 3-4,Tipografia Diecezană, Caransebeș, 1897, pag. 85-86 Literatura populară, Editura Minerva, 1985, pag. 195-201. Șăineanu Lazăr, Dicționar universal al limbei române, ediția a opta, editura „Scrisul Românesc”, 1945, pag. 553 Referință Bibliografică: Eminescu și Coșbuc știau că țiganii se numesc Rom / Marian
EMINESCU ȘI COȘBUC ȘTIAU CĂ ȚIGANII SE NUMESC ROM de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2192 din 31 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367486_a_368815]
-
șefului de cuib (ediția originală apărută în 4 numere sub formă de revistă cu numele de Fascicola Legionarului între 9-21 Mai 1933), București, 1933. • Pentru legionari, vol. I [volumul al doilea n-a mai fost scris], Editura “ Totul pentru Țară”, Tipografia Vestemean, Sibiu, 1936; reed. Ed. Scara, București, 1999 • Circulări și manifeste, Ed. „Totul pentru Țară“, București, 1937; reed. Col. „Europa“, Munchen, 1981. • Amintiri de la Jilava, Editura Mișcării Legionare, București, 1940. George Baciu Referință Bibliografică: UN PERSONAJ DE LEGENDĂ / George Baciu
UN PERSONAJ DE LEGENDĂ de GEORGE BACIU în ediţia nr. 207 din 26 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366877_a_368206]
-
cu exemplară răspundere misiunea, Mitropolitul Andrei Șaguna a fost și un misionar al culturii românești, convins de importanța emancipării românilor prin cultură pentru care a inițiat acțiuni ce-l fac de vrednică cinstire pentru neamul său. Amintim dintre acestea: înființarea „Tipografiei diecezane”, a ziarului „Telegraful Român”, „gazetă politică, industrială, comercială și literară” cu apariție neîntreruptă până astăzi, editarea a numeroase cărți și manuale, reeditarea Bibliei de la Sibiu și rolul decisiv în înființarea „Asociațiunii transilvane pentru literatura și cultura poporului român din
DESPRE MITROPOLITUL ANDREI SAGUNA... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 206 din 25 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366925_a_368254]
-
fost înlocuit în scaunul mitropolitan de la Iași cu Teodosie, episcopul de Roman. În anul următor, Mitropolitul Dosoftei este readus în demnitatea sa chiriarhală, iar Teodosie se retrage la mănăstirea Bogdana și peste puțină vreme va cunoaște moarte martirică. După refacerea tipografiei de la Iași, Mitropolitul Dosoftei a tipărit noi cărți de slujbă și de învățătură în limba română: Dumnezăiasca Liturghie (1679 și 1683), Psaltirea de-nțăles (1680), cu text paralel în română și slavonă, Molitvănic de-nțăles (1681). Între anii 1682-1686 a tradus după
DOSOFTEI de GEORGE BACIU în ediţia nr. 207 din 26 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366952_a_368281]
-
Întâia epistolă sobornicească a Sfântului Apostol Ioan, cap. IV: http://www.bibliaortodoxa.ro/carte.php?id=36&cap=4) [6] http://www.manastirea-saharna.md/fisiere/canoane/Canoane Vasile cel Mare.pdf [7] Theodor Codrescu, Uricariul, pag. 320-328, vol. I. Ediția a II-a, Tipografia Buciumu Românu, 1871 Referință Bibliografică: Țigăncile sclave căsătorite religios cu boierii români? Vasile cel Mare așa legifera în canonul 42 acum 1700 de ani! / Marian Nuțu Cârpaci : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2160, Anul VI, 29 noiembrie 2016. Drepturi
ȚIGĂNCILE SCLAVE CĂSĂTORITE RELIGIOS CU BOIERII ROMÂNI? VASILE CEL MARE AȘA LEGIFERA ÎN CANONUL 42 ACUM 1700 DE ANI! de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2160 din 29 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367482_a_368811]
-
nemuritorilor", ca "membru onorar" al pricipalului for cultural-științific din țara noastră. În scurt timp pune bazele înființării Academiei teologice din Oradea, care își deschide cursurile în toamna anului 1923. Școala a funcționat până în anul 1940. Doi ani mai târziu înființează tipografia diecezană. Tot în Oradea reușește să înființeze Școala de cântări bisericești și Societatea pentru femei "Altarul".1 Timp de 37 de ani ca dascăl a desfășurat o bogată activitate didactică, conștient că numai cu ajutorul cunoștințelor „se îndreaptă mintea și inima
TESTAMENTE UITATE-TESTAMENTE CARE DOR (ROMAN CIOROGARIU) de NICOLAE NICOARĂ HORIA în ediţia nr. 170 din 19 iunie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367241_a_368570]
-
Trebuie menționat faptul, nu lipsit de i mportanță, că Ana Brote era unu l din cei 11 copii ai lui Ioan Brote(1919-1871) din Rășinarii Sibiului. Fratele său, Eugen Brote, (1850-1912) este cel ce publică la 13 mai 1892 în tipografia sa, preluată de la Institutul Tipografic din Sibiu, str, Măcelarilor. nr. 21, Memorandului privind situația românilor din Transilvania, unul din conducătorii delegației românilor transilvăneni care dusese acest Memorand în 28 mai 1892, Împăratului de la Viena. Mult mai târziu Atanasie Marian Marienescu
ATANASIE MARIAN MARIENESCU (SCHIŢĂ DE PORTRET , PARTEA A II-A) de NICOLAE NICOARĂ HORIA în ediţia nr. 180 din 29 iunie 2011 [Corola-blog/BlogPost/367260_a_368589]
-
carieră depindea într-un fel și de lucrarea aceasta. Într-un cuvânt, trebuia să demonstrez că pot face ceva. Până la urmă am făcut și programul de șah, și fișierele cu partide celebre, și manuale de utilizare. S-a aranjat la tipografia „Luceafărul” să-mi tipărească cele două manua-le, unul din ele având instrucțiuni de utilizare a programului (Inteligent-64 s-a numit acea versiune de program). Hârtia trebuia să fie deosebită, copertele trebuiau să fie de un alb imaculat, din piele de
ROBOTUL DE ŞAH PENTRU CEAUŞESCU de VIOREL DARIE în ediţia nr. 1889 din 03 martie 2016 [Corola-blog/BlogPost/363625_a_364954]