717 matches
-
tot prin denumirea de elipsă, afirmă că aceasta "interesează formarea cuvintelor fără a fi un procedeu al acesteia (subl. n.)", deoarece ea este "legată de unele tipuri de compunere (Statu-Palmă-Barbă-Cot), de schimbarea valorii gramaticale (roșie subst. < [pătlăgică] roșie adj.), de trunchiere (tele pentru televiziune) și chiar de derivare (a aminti < [a aduce] aminte)". Rezultă de aici o idee destul de stranie, și anume că substantivul roșie s-ar fi format prin procedeul conversiunii, iar "elipsa" (= condensarea, n.n.) ar fi intervenit doar întâmplător
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
idee destul de stranie, și anume că substantivul roșie s-ar fi format prin procedeul conversiunii, iar "elipsa" (= condensarea, n.n.) ar fi intervenit doar întâmplător și în subsidiar, fără a contribui nemijlocit și decisiv la crearea noului cuvânt. În schimb, scurtarea (trunchierea sau fragmentarea) este considerată procedeu secundar de formare (p. V), însă prin termenul trunchiere este desemnată și condensarea compuselor (cel puțin a celor tematice) într-unul dintre constituenții lor, după cum reiese din exemplul tele dat pentru procedeul trunchierii și din
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
conversiunii, iar "elipsa" (= condensarea, n.n.) ar fi intervenit doar întâmplător și în subsidiar, fără a contribui nemijlocit și decisiv la crearea noului cuvânt. În schimb, scurtarea (trunchierea sau fragmentarea) este considerată procedeu secundar de formare (p. V), însă prin termenul trunchiere este desemnată și condensarea compuselor (cel puțin a celor tematice) într-unul dintre constituenții lor, după cum reiese din exemplul tele dat pentru procedeul trunchierii și din cele afirmate la p. VIII: "reducerea (...) la numai unul din termenii compusului: tele pentru
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
schimb, scurtarea (trunchierea sau fragmentarea) este considerată procedeu secundar de formare (p. V), însă prin termenul trunchiere este desemnată și condensarea compuselor (cel puțin a celor tematice) într-unul dintre constituenții lor, după cum reiese din exemplul tele dat pentru procedeul trunchierii și din cele afirmate la p. VIII: "reducerea (...) la numai unul din termenii compusului: tele pentru televiziune (...) e trunchiere". Aceeași lucrare cuprinde o erudită expunere a deosebirilor existente între cuvintele compuse și grupurile sintactice, în rândul cărora se află și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
și condensarea compuselor (cel puțin a celor tematice) într-unul dintre constituenții lor, după cum reiese din exemplul tele dat pentru procedeul trunchierii și din cele afirmate la p. VIII: "reducerea (...) la numai unul din termenii compusului: tele pentru televiziune (...) e trunchiere". Aceeași lucrare cuprinde o erudită expunere a deosebirilor existente între cuvintele compuse și grupurile sintactice, în rândul cărora se află și locuțiunile, ca tip particular de grup sintactic stabil "care se comportă din punct de vedere gramatical ca o singură
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
din motive de economie comunicațională, sintagmele terminologice sunt substituite ocazional și conjunctural de unul sau altul dintre elementele lor componente, prin omiterea fie a capului, fie a modificatorului. Această reducere este similară în intenție cu substituirea termenilor complecși prin siglare, trunchiere, scurtare parțială etc., iar procesul se poate finaliza, ca și în cazul acestora, prin lexicalizare. Trebuie eliminate însă din discuție, deoarece nu ajung niciodată să fie lexicalizate, cazurile de omisiune anaforică, în care elementele absente ale sintagmei originare sunt deduse
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
la origine, un toponim denumind locul de proveniență a produsului denumit (eventual trecut prin derivare în clasa adjectivelor, încadrându-se, în acest caz, în tipul substantiv + adjectiv), un antroponim (desemnând adesea producătorul etc.), o "invenție lexicală" comercială (de pildă prin trunchierea denumirii unei firme) își pierde calitatea de nume propriu, întrucât este întrebuințat cu sensul întregii sintagme, care este, de regulă, denumirea unui produs comercial, artistic etc.: fr. champagne "vin spumos obținut prin refermentarea vinului în sticle închise ermetic" (> rom. șampanie
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Nici rom. grep nu are echivalent scurtat în engleză sau franceză, dar, teoretic, poate proveni, prin condensare, fie din rom. grep[fru(i)t], fie din engl., fr. grape[(-)fruit] (engl. grape "strugure"), dacă nu cumva este rezultatul unei simple trunchieri. Aceeași este situația cuvântului rom. pic "ciocan de abataj", care ar putea fi condensat fie din rom. pic[hamer] "idem", fie din etimonul acestuia, germ. Pick[hammer]. Cele două posibilități au însă la bază același mecanism al condensării: ajuns într-
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
grâu", sarrasin s.m. și adj. "sarazin, nume dat, în evul mediu, musulmanilor din vestul Europei; [arab, musulman sau negru] din Africa sau din Europa"); stylo "stilou" (> rom. stilou) < stylo[graphe] "idem" (Wikipedia.fr. și Wiktionnaire: prin apocopă; Wikipedia.engl.: prin trunchiere [shortening]; < engl. stylograph "idem" < style "stil; modă; stilet" și / sau stylus "stilet; ac de picup" + -graph; compusul are atestări în engleză începând din 1882, iar în franceză din 1902); télé "televiziune" < télé[vision]; trench "trenci, trencicot" < trench[-coat] "idem" (< engl.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
dial. ven.) vater, sp. wáter ~ váter "closet, veceu" < it., sp. water[-closet] (Wictionary) "idem" (< engl. water closet "idem"). X. 5. Limba engleză Multe cuvinte englezești rezultate prin condensare sunt date în sursele lingvistice britanice sau nord-americane laolaltă cu exemple de trunchiere, fiind inserate sub denumirile comune truncation, clipping sau shortening 123. Ele sunt însă, fără îndoială, rezultatul condensării unor cuvinte compuse sau a unor sintagme din care au fost eliminate elemente lexicale recognoscibile, încadrându-se în tipurile de condensare cunoscute, predominante
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
idem" (apró "mic, mărunt", hirdetés "anunț, publicitate"); deci "decilitru" < deci[liter]; deka "decagram" < deka[gramm]; kölni "(apă de) colonie" < kölni[víz] "idem" (kölni "din Köln", víz "apă"; calc după germ. Kölnischwasser); mozgó "(sală de) cinema, cinematograf" (scurtat mai departe, prin trunchiere și derivare, la mozi "idem") < mozgó[színház] "idem" (mozgó "care se mișcă, mobil", színház "teatru"). X. 8. Limba neogreacă εισιτήριο "bilet de călătorie" (propriu: "bilet, tichet") < εισιτήριο [μεταφοράς]; ντους "cabină de duș" (propriu: "duș") < [καμπίνα του] ντους; πληροφορίες "birou de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
toc de pantof" < heel[tap] "idem"; nighty "cămașă de noapte" < night[-dress] "idem". Deși acest fenomen caracteristic limbajului tinerilor, dar cu extinderi în limbajul familiar general însoțește uneori, în scop diminutival, hipocoristic, peiorativ sau meliorativ, și tipul de scurtare numit trunchiere și are loc chiar și în cazul unor cuvinte simple întregi (de exemplu engl. aunty < aunt "mătușă"), în unele exemple de condensare poate fi vorba mai degrabă de substituirea de către sufix a cuvântului omis. În toate cazurile de mai sus
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
lingvistic; nimic nefiresc însă, adăugăm noi, de vreme ce avem și destule exemple de cuvinte împrumutate care, în transferul de la o limbă la alta, au suferit modificări prin alte procedee de formare, ca derivarea progresivă sau regresivă, conversiunea, etimologia populară, contaminația sau trunchierea. Pe parcursul studiului de față ne-a preocupat necesitatea definirii condensării lexico-semantice în opoziție cu alte fenomene eliptice de diverse tipuri, precum și cu simpla substantivare a adjectivelor sau cu procedeul de schimbare a sensului numit specializare semantică. Există însă și alte
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
culot sau driver < engl. driver, au fost adoptate cu un sens particular, nu cu cel general al etimonului. Condensarea nu trebuie confundată, așa cum am mai menționat, nici cu deglutinarea (rom. buric < lat. *umbulicus, interpretat drept un buric) ori cu simpla trunchiere a unor sintagme sau compuse (rom. blugi < engl. blue je[ans], rom. circă < circ[umscripție], fr. métro, rom. țică < [băie]țică etc.). Astfel de exemple sunt însă net delimitabile de cele pentru care, deși nu dispunem de etimoane complexe atestate
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
studii consistente au fost întreprinse din perspectiva compunerii, supunând analizei doar compusele din abrevieri (v., de pildă, ELR, s.v. abreviere, compuse din ~, sau FCLR I, Prefață, și pp. 151-165); însuși termenul scurtare (a cuvintelor) este folosit uneori ca sinonim al trunchierii, v. ELR, s.v. trunchiere (scurtare). 37 Ch. Bally, Linguistique générale et linguistique française, Paris, Leroux, 1932, p. 309. 38 Cf. o formulare clasică: "Un mot est défini par l'association d'un sens donné à un ensemble donné de sons
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
întreprinse din perspectiva compunerii, supunând analizei doar compusele din abrevieri (v., de pildă, ELR, s.v. abreviere, compuse din ~, sau FCLR I, Prefață, și pp. 151-165); însuși termenul scurtare (a cuvintelor) este folosit uneori ca sinonim al trunchierii, v. ELR, s.v. trunchiere (scurtare). 37 Ch. Bally, Linguistique générale et linguistique française, Paris, Leroux, 1932, p. 309. 38 Cf. o formulare clasică: "Un mot est défini par l'association d'un sens donné à un ensemble donné de sons susceptible d'un emploi
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fuziunea lui lithe "suplu" cu slimy "murdar de noroi": "You see it's like a portmanteau there are two meanings packed up into one word". 64 Unele exemple englezești de cuvinte-valiză, ca și de compuse scurtate parțial sau de alte trunchieri, au fost extrase din New Words. 65 Chiar și FCLR I, p. VIII, include condensarea, cel puțin pe aceea a compuselor tematice, în rândul trunchierilor: "Delimitarea între derivarea regresivă și trunchiere, clară atunci când avem a face cu distincția între elemente
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
64 Unele exemple englezești de cuvinte-valiză, ca și de compuse scurtate parțial sau de alte trunchieri, au fost extrase din New Words. 65 Chiar și FCLR I, p. VIII, include condensarea, cel puțin pe aceea a compuselor tematice, în rândul trunchierilor: "Delimitarea între derivarea regresivă și trunchiere, clară atunci când avem a face cu distincția între elemente cu și fără valoare noțională (reducerea la un afix: Uțu, Ica, la unul din termenii compusului: tele pentru televiziune sau la alte fragmente insuficient de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
ca și de compuse scurtate parțial sau de alte trunchieri, au fost extrase din New Words. 65 Chiar și FCLR I, p. VIII, include condensarea, cel puțin pe aceea a compuselor tematice, în rândul trunchierilor: "Delimitarea între derivarea regresivă și trunchiere, clară atunci când avem a face cu distincția între elemente cu și fără valoare noțională (reducerea la un afix: Uțu, Ica, la unul din termenii compusului: tele pentru televiziune sau la alte fragmente insuficient de semnificative: circă, tușă, Cica e trunchiere
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
trunchiere, clară atunci când avem a face cu distincția între elemente cu și fără valoare noțională (reducerea la un afix: Uțu, Ica, la unul din termenii compusului: tele pentru televiziune sau la alte fragmente insuficient de semnificative: circă, tușă, Cica e trunchiere)". 66 Vezi Ariton Vraciu, Lingvistică generală și comparată, București, Editura Didactică și Pedagogică, 1980, p. 83, unde se dau ca exemple, printre altele, germ. Jagdhund = rom. câine de vânătoare, germ. Fischfang = rom. pescuitul peștelui, germ. Schreibtisch = rom. masă de scris
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
că “alături de anumite particularități bine cunoscute, uneori esențiale, deosebirea dintre denumirile etnice «moldovan» și «român» (situația, credem, ar putea fi asemănată cu cea a doi gemeni) <footnote Dăm citatul în întregime pentru a nu fi suspectați, la rîndul nostru, de trunchiere intenționată. footnote> constă în faptul că unul - «moldovanul» s-a născut și s-a «botezat» mai înainte. Acest nume de «botez istoric» s-a păstrat pînă astăzi. Al doilea, după cîteva «rebotezări», și-a luat, mai tîrziu, un nume nou
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
a luat, mai tîrziu, un nume nou - «român»“ <footnote Petre P. Moldovan, Moldovenii în istorie, Ed. Poligraf-Service, Chișinău, 1993, p. 9. footnote> . Neîndoielnic, Petre P. Moldovan poate să nu împărtășească opinia lui Miron Costin, considerîndu-l depășit de cercetările ulterioare, dar trunchierea afirmațiilor cuiva pentru a susține contrariul opiniilor acestuia probează reaua credință a autorului intervenției în text. Pe de altă parte, suprapunerea planului sincronic cu cel diacronic e de natură a provoca cele mai grave confuzii, voit sau nu. Toți românii
A FI NA?IONAL SAU A NU FI by Gheorghe C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/83212_a_84537]
-
de botez istoric s-a păstrat pînă astăzi. Al doilea, după cîteva rebotezări, și-a luat, mai tîrziu, un nume nou - român. Neîndoielnic, Petre P. Moldovan poate să nu Împărtășească opinia lui Miron Costin, considerîndu-l depășit de cercetările ulterioare, dar trunchierea afirmațiilor cuiva pentru a susține contrariul opiniilor acestuia probează reaua credință a autorului intervenției În text. Pe de altă parte, suprapunerea planului sincronic cu cel diacronic e de natură a provoca cele mai grave confuzii, voit sau nu. Toți românii
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
decizie ~), în cvarto (manuscris ~), in-folio (ediție ~), in extenso (comentariu ~), în extremis (soluție ~), în memoriam (spectacol ~), in-octavo (carte ~), in-plano (publicație ~), în praesentia (figuri ~), in vitro (fecundare ~), post-factum (comunicare ~), post-mortem (recunoaștere ~), sine qua non (componentă ~). 3.7. Adjectivele invariabile rezultate în urmă trunchierii A fost semnalată anterior − Carabulea (1983) − prezenta în limba a unei clase destul de numeroase, reprezentată de folosirea prefixoidelor că adjective. Inițial, trunchierea a afectat numai numele proprii și împrumuturile recente, dar fenomenul s-a extins și la alte clase. Dacă
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]
-
in vitro (fecundare ~), post-factum (comunicare ~), post-mortem (recunoaștere ~), sine qua non (componentă ~). 3.7. Adjectivele invariabile rezultate în urmă trunchierii A fost semnalată anterior − Carabulea (1983) − prezenta în limba a unei clase destul de numeroase, reprezentată de folosirea prefixoidelor că adjective. Inițial, trunchierea a afectat numai numele proprii și împrumuturile recente, dar fenomenul s-a extins și la alte clase. Dacă la început trunchierea era un procedeu folosit de limbă vorbită, prin care se suprimau silabele finale ale unui cuvânt plurisilabic, procedeul s-
[Corola-publishinghouse/Science/85012_a_85798]