7,693 matches
-
așa fel încât la exterior nu mai avea aspectul unui musafir". Această schimbare de haine, "dez-musafirare", care respinge aparența de oaspete pentru o integrare costumată, dacă se poate spune astfel, este foarte relevantă, după părerea mea, pentru statutul ambiguu de oaspete, și dovedește recunoașterea caracterului său problematic. Dacă străinul (xenos) este orice persoană străină de comunitatea restrânsă a așezării, nu este mai puțin demn ca el să fie acceptat și recunoscut. Recunoașterea este fundamentală și aceasta se face prin rasă și
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
li se dă partea cea mai bună (bucăți fripte din carne de vită grasă). Și totuși chiar de la plecare se pare că ospitalitatea constituie obiectul unei fracturi prin faptul că și aici ea este excesivă. Prea mult zel pentru un oaspete astfel acaparat, prea multă posesivitate față de el, îl plasează pe Telemah în aceeași situație în care se găsea Ulise, și devin astfel obstacole în calea întoarcerii. Ulise este reținut de Lotofagi, de Sirene, de mâncare, de cântece, de farmece erotice
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
Telemah de a înnopta pe vasul său drept un afront. "Ferească Zeus să mergeți la corabia voastră ca și cum ați fi tras la un sărac, ce n-ar avea în casa lui nici așternut, nici scoarțe, pe care să se odihnească oaspeții!" (3.348-350)53. Mânie virtuoasă a unui bătrân, cam vorbăreț, care îmbrățișează ideea de a-l reține pe oaspete pentru a-i povesti îndelung faptele sale de bătrân luptător: "De ai sta aici și cinci , și șase ani să întrebi
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
fi tras la un sărac, ce n-ar avea în casa lui nici așternut, nici scoarțe, pe care să se odihnească oaspeții!" (3.348-350)53. Mânie virtuoasă a unui bătrân, cam vorbăreț, care îmbrățișează ideea de a-l reține pe oaspete pentru a-i povesti îndelung faptele sale de bătrân luptător: "De ai sta aici și cinci , și șase ani să întrebi de toate ce au pătimit aheii"54. Se conturează un portret al acestui conducător de car bătrân, ai cărui
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
are să te caute aici; și cred că fără tine nu s-ar întoarce, că altfel grozav s-ar supăra" (15.212-214)56. Se vede că există o fisură, o imperfecțiune în această dorință excesivă de ospitalitate care îl agresează pe oaspete. Telemah scapă cu abilitate de gazdele care îl acaparează și îl rețin, încurcându-i proiectele. La fel se va întâmpla și cu Menelau. Aici lucrurile vor fi mai complexe. Primirea este ambiguă pentru că de cum sosește Telemah, Eteoneu, "un slujitor de-
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
cea a fratelui și a tovarășilor săi. În magnificul palat debordând de bogății, domnește de fapt melancolia și sterilitatea: Menelau declară că nu are nici o plăcere să domnească peste bogății, plângând nefericit în palatul său. De aceea el caută în oaspetele său un prieten, fiul trebuind să-și înlocuiască în prietenie tatăl, pe care "îl jelește". Vrea să îl rețină pe Telemah prin mijloace iscusite la fel cum ar fi făcut și cu tatăl acestuia pe care îl aștepta, răpindu-l
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
tatăl acestuia pe care îl aștepta, răpindu-l din Itaca pentru a-l avea aproape. El sugerează mai întâi vreo "unsprezece ori douăsprezece zile" (4.558)59, fără îndoială în speranța de a le mai prelungi printr-o ședere plăcută. Oaspetele se eschivează cu abilitatea psihologică și tactul care îl caracterizează: " Aș rămâne bucuros la tine și nu mi-ar fi aci un an întreg dor de casă și de ai mei, că așa mi-i de drag să-ți sorb
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
-i de drag să-ți sorb cuvintele și povestirile". Dar Telemah este așteptat! Argumentul este clasic și solid: nu putem rămâne nu pentru că ne-am plictisi ci pentru ca alții tânjesc după noi. În această acțiune de a-l reține pe oaspete, Elena își are și ea rolul ei ambiguu, ea vărsând un drog în vin pentru a-i calma durerea și a-l face să uite, faptă foarte asemănătoare cu ceea ce făcuse Circe și altele, un drog desigur benefic, dar cât
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
de-i murea tatăl și mama" (4.224)60. Menelau îi oferă un cadou care departe de a-i ușura întoarcerea este menit să o împiedice: magnificii cai nu pot fi transportați în Itaca. Menelau nu se preocupă de problema oaspetelui, luând cuvântul pentru a-și povesti propriile întâmplări, fără a băga de seamă angoasa lui Telemah în ceea ce privește întoarcerea sa grabnică. Încearcă să-l convingă să plece împreună în călătorie prin Grecia: "iute îmi înham caii și te duc prin cetăți
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
un prieten, pentru a se distra și pentru a-l iubi. Și lui Telemah, care îi răspunde înțelept că el nu-și dorește decât să revină în țara sa cât mai repede, îi oferă un banchet. În fața dorinței arzătoare a oaspetelui său ("mi-e dor să-mi văd căminul"), Menelau va trebui, vrând nevrând, să facă impresie bună, și nu fără evidentă ironie el declară (cu toate că încercase să-l rețină pe Telemah cât putuse): "De vrei să pleci, eu nu te
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
bună, și nu fără evidentă ironie el declară (cu toate că încercase să-l rețină pe Telemah cât putuse): "De vrei să pleci, eu nu te țin mai mult pe aici, ba chiar mi-e ciudă pe gazda care se pierde de dragul oaspeților ori îi urăște prea mult, așa că în toate e bine să fii cu măsură. E deopotrivă de rău să-l îndemni să plece pe un oaspete ce vrea să mai rămână și să-l oprești pe unul grăbit să plece
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
mult pe aici, ba chiar mi-e ciudă pe gazda care se pierde de dragul oaspeților ori îi urăște prea mult, așa că în toate e bine să fii cu măsură. E deopotrivă de rău să-l îndemni să plece pe un oaspete ce vrea să mai rămână și să-l oprești pe unul grăbit să plece" (15.68-73)62. Motivațiile unei ospitalități fără măsură pot fi deci diverse. Ele răspund unor dorințe puternice din partea gazdei care vrea să-și acapareze oaspetele pentru
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
un oaspete ce vrea să mai rămână și să-l oprești pe unul grăbit să plece" (15.68-73)62. Motivațiile unei ospitalități fără măsură pot fi deci diverse. Ele răspund unor dorințe puternice din partea gazdei care vrea să-și acapareze oaspetele pentru a-și satisface dorințe erotice, dar și din orgoliu (pentru a-și etala avuțiile), și în cele din urmă și mai ales pentru a-și satisface nevoia de avea un tovarăș, de schimbare, de divertisment, pentru a înlocui pierderea
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
din orgoliu (pentru a-și etala avuțiile), și în cele din urmă și mai ales pentru a-și satisface nevoia de avea un tovarăș, de schimbare, de divertisment, pentru a înlocui pierderea unei ființe dragi și-și a face din oaspete obiectul unei investiri afective neașteptate. Bineînțeles, reținerea forțată a oaspeților este universal condamnată. Courtin îi consacră un întreg paragraf amuzant în opera sa. Nou tratat despre politețea care se practică în Franța printre oamenii ce știu să poarte (1671)63
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
din urmă și mai ales pentru a-și satisface nevoia de avea un tovarăș, de schimbare, de divertisment, pentru a înlocui pierderea unei ființe dragi și-și a face din oaspete obiectul unei investiri afective neașteptate. Bineînțeles, reținerea forțată a oaspeților este universal condamnată. Courtin îi consacră un întreg paragraf amuzant în opera sa. Nou tratat despre politețea care se practică în Franța printre oamenii ce știu să poarte (1671)63: "În al doilea rând trebuie să știm cât timp vor
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
universal condamnată. Courtin îi consacră un întreg paragraf amuzant în opera sa. Nou tratat despre politețea care se practică în Franța printre oamenii ce știu să poarte (1671)63: "În al doilea rând trebuie să știm cât timp vor rămâne oaspeții în casă și în această privință e bine de spus că trebuie cât mai politicos cu putință să-i rugăm să-și mai prelungească șederea dar nu trebuie cu îndârjire să-i împiedicăm să plece atunci când o doresc cu tot
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
cât mai politicos cu putință să-i rugăm să-și mai prelungească șederea dar nu trebuie cu îndârjire să-i împiedicăm să plece atunci când o doresc cu tot dinadinsul. Sunt unii care care ascund harnașamentul cailor și îi țin pe oaspeți închiși cu cheia. Era chiar, din câte se spune, un anume gentilom care, oprindu-i pe oaspeți cât mai mult cu putință prin mai multe născociri, se hotăra la urmă să pună un dulău să doarmă pe pragul oaspeților, după ce
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
îndârjire să-i împiedicăm să plece atunci când o doresc cu tot dinadinsul. Sunt unii care care ascund harnașamentul cailor și îi țin pe oaspeți închiși cu cheia. Era chiar, din câte se spune, un anume gentilom care, oprindu-i pe oaspeți cât mai mult cu putință prin mai multe născociri, se hotăra la urmă să pună un dulău să doarmă pe pragul oaspeților, după ce se despărțise de ei ca și cum ar trebui să plece a doua zi. Acest dulău se culca liniștit
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
pe oaspeți închiși cu cheia. Era chiar, din câte se spune, un anume gentilom care, oprindu-i pe oaspeți cât mai mult cu putință prin mai multe născociri, se hotăra la urmă să pună un dulău să doarmă pe pragul oaspeților, după ce se despărțise de ei ca și cum ar trebui să plece a doua zi. Acest dulău se culca liniștit ca și cum ar fi rămas acolo din întâmplare dar era dresat în așa fel încât de cum ridicai capul din pat începea să mârâie
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
în interior ale unei opere a cărei complexitate nu încetează să ne uimească și să ne încânte 67. Episodul cu Polifem, este o parodie cinică a scenei de ospitalitate în care descoperim perversiunile ospățului ritual, unde în loc le servească bucate oaspeților, stăpânul casei îi mănâncă. Această povestire relativ lungă, care istorisește amănunțit aventura lui Ulise, este capitală pentru continuare deaorece rana provocată lui Polifem, va dezlănțui mânia lui Poseidon și va fi principala cauză a rătăcirilor eroului care durează zece ani
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
mânia lui Poseidon și va fi principala cauză a rătăcirilor eroului care durează zece ani. Dar mai întâi de toate reprezintă ocazia perfectă pentru de a falsifica toate regulile de ospitalitate. Ulise este parțial vinovat, pentru că se comportă ca un oaspete nedelicat, nedelicatețe (dacă putem folosi acest eufemism pentru jaful permanent pe care fiul lui Laerte îl comite: nu și-a început el călătoria de întoarcere prin a prăda Ismaros-ul, orașul Ciconilor?) care se justifică oarecum prin sălbăticia insulelor lor. Într-
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
iar cea de-a doua excludere a fost din antropofagie 68. Ceea ce-l face pe om este "pământul dătător de grâu" pe care Ulise îl îmbrățișează când se întoarce în Itaca, grâul atât de esențial pentru pâinea cu care primești oaspeții 69. Rătăcirile au loc pe tărâmuri sălbatice fără cultură, și deci fără vreo posibilitate reală de sacrificiu 70. În fața acestei lipse de umanitate ("o dihanie cumplită, ce nu semăna cu ceilalți oameni ce se hrănesc cu pâine" 9.190-191)71
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
iezi și brânzeturi: "trăgeam nădejde să-mi dea daruri de ospeție" (9.229-230)73*, iar când se întâlnesc îi cere ospitalitate sfântă și cadouri: "venim să-ți sărutăm genunchii, ca să ne primești și să ne dăruiești cu ce se cuvine oaspeților" (9.266-268)74*. Este destul de paradoxal, mai ales pentru un cititor modern, să vadă că invitatul imploră sau pretinde daruri de ospitalitate (și acest daruri sunt cu atât mai ambigue cu cât mai devreme Ulise se laudă cu un alt
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
dulce, care i-a fost dat împreună cu alte cadouri foarte frumoase, pentru că i-a cruțat viața, soția și copiii, în acel oraș care a fost ars din temelii !) (9.41)75*. Riturile sunt date peste cap. Întrebarea rituală a numelui oaspetelui intervine imediat (9.252)76* și dacă Ulise răspunde că sunt ahei care se întorc din Troia, el evită însă să-și spună numele, descendența și țara natală. Când Ulise îl invocă pe Zeus cel ospitalier, Ciclopul îi răspunde că
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]
-
țara natală. Când Ulise îl invocă pe Zeus cel ospitalier, Ciclopul îi răspunde că el nu se teme nicicum de zei (9.274-276)77*, impietate surprinzătoare și scandaloasă, care nu prevestește nimic bun, și departe de a le oferi mâncare oaspeților îi devorează cruzi "și-i înșfăcă și, ca pe niște țânci, îi trânti jos, de li se scurse creierul, stropind pământul. Namila îi sfârtecă apoi în bucăți, își pregăti ospățul, înfulecându-i cu lăcomia unui leu crescut în munți. Mâncă
Despre ospitalitate: de la Homer la Kafka by Alain Montadon () [Corola-publishinghouse/Science/84946_a_85731]