64,281 matches
-
izbăvire asemănătoare cu cea a Regelui Mihai care primea români la Versoix înainte de 1989 și, la plecare, le repara și mașina. Demersul lui Sorin Dumitrescu ne reamintește că puterea nu aparține celor care împart lumea în dușmani și sclavi. Coloana, pas, Biserica și chip. Ruină născătoare de înțeles identitar. Înălțarea cu umilință și crez a unei pogorâri. Aceasta nu este pictură, domnule Dumitrescu. Aceasta este regalitatea României. Radu, Principe al României Care sunt întrebările lui Sorin Dumitrescu? Toate decurg dintr-una
Sorin Dumitrescu () [Corola-website/Science/335204_a_336533]
-
Austria), îndepărtată 9 km de Seefeld in Tirol precum autorutier 32 km de Innsbruck. Comunitatea se află în districtul judiciar din Innsbruck și este un punct important de trecere al frontierei între Austria și Mittenwald în Germania. este situat la pasul de același nume la granița cu Bavaria, la intersecția de Seefeld in Tirol către Garmisch-Partenkirchen. Localitatea se află pe lângă râului Isar, câțiva kilometri vest de izvoarele ei, la sfârșitul unei extinderi, unde valurile alpine "Karwendel", "Hinterau" și "Gleirsch" se întâlnesc
Scharnitz () [Corola-website/Science/335190_a_336519]
-
de intrare spre Tirol pe ruta comercială Veneția-Augsburg, denumită "Strada d´Allemagna". Inițial satul a făcut parte din județul Werdenfels (Bavaria), granița cu județul Tirol fiind "Castelul Schlossberg" la nord de Seefeld. Dar tirolezii au încercat să mute granița spre pasul Scharnitz care a fost pe atunci de importanță strategică. Un succes parțial s-a notat pe 20 octombrie 1500 pentru ei, când împăratul Maximilian I al Sfântului Imperiu Roman și episcopul principe Filip de Freising au ratificat un contract, prin
Scharnitz () [Corola-website/Science/335190_a_336519]
-
Sfântului Imperiu Roman și episcopul principe Filip de Freising au ratificat un contract, prin care granița Tirolului s-a mutat până la un kilometru de sudul satului. În anul 1633, Tirolul a obținut dreptul pentru construcția unui baraj de apărare pe pasul Scharnitz împotriva avansului suedezilor pe timpul Războiului de Treizeci de Ani, numit în cinstea prințesei Claudia de Medici "Porta Claudia". Resturile fortificații pot fi văzute și astăzi. Prin tratatul de la 29 octombrie 1656, bucata de teritoriu din împrejurarea de Scharnitz inclusiv
Scharnitz () [Corola-website/Science/335190_a_336519]
-
a facilita replicarea fiecărui ștrand, după modelul semiconservativ al replicării ADN. ADN polimeraza face greșeli o dată la fiecare un miliard de baze copiate. Unele enzime ADN polimeraze pot corectă aceste greșeli. La recunoașterea unei baze incorecte, enzimă ADN face un pas înapoi. Rolul de exonuclează al enzimei permite eliminarea bazei greșite. După eliminare, polimeraza poate introduce baza corectă și replicarea continuă. Enzimele ADN polimerază cunoscute au structuri asemănătoare, ceea ce înseamnă că proprietățile lor catalitice variază foarte putin de la o specie la
ADN polimerază () [Corola-website/Science/335195_a_336524]
-
unităților militare cehoslovace de pe Frontul de Est. Unitatea sa a luptat cu germanii pentru prima dată în martie 1943 în Bătălia de la Sokolovo, din Ucraina. În calitate de comandant a condus, de asemenea, a trupele Corpului 1 Armată Cehoslovac în Bătălia din pasul Dukla în toamna anului 1944, când, în urma unor lupte foarte grele, această unitate a reușit să treacă pentru prima dată frontiera de stat cehoslovacă. Conducerea carismatică și curajul personal al lui Svoboda au fost foarte apreciate de către superiorul său militar
Ludvík Svoboda () [Corola-website/Science/335188_a_336517]
-
kibuțul Beit Alfa și apoi la scoala - „ulpan” - pentru noi imigranți Etzion la Ierusalim. Ajungând la o excelentă stăpânire a ebraicei, în anii 1959-1963 el a studiat limba și literatura idiș și ebraica la Universitatea Ebraica din Ierusalim În primii pași în Israel a întâlnit Winkler încurajarea și sprijinul lui Dov Sadan, al lui Ezra Fleischer. Deja în timpul studenției a început să scrie poezii și în limba ebraica. Winkler a lucrat în Israel că arhivar și a condus arhiva Binyamin Zeev
Manfred Winkler () [Corola-website/Science/335259_a_336588]
-
densitatea mare a mulțimilor, au fost apreciate și ele. Cu toate acestea, el a criticat povestea predictibilă, problemele tehnice și designul misiunilor co-op multiplayer, fiind imposibil să joci anumite misiuni și singur. El a concluzionat: ""Unity" se simte ca un pas înapoi. Îi lipsește acea senzație de explorare a mărilor, întâlnită în "", sau pe cea a explorării sălbăticiei, întâlnită în "Assassin's Creed III", dar este o călătorie ce merită parcursă dacă ești fan al seriei." Tom Bramwell de la Eurogamer i-
Assassin's Creed Unity () [Corola-website/Science/335248_a_336577]
-
din Confucius. Convins că românii ar fi urmat să-i servească drept telefon fără fir lui Hrușciov, Mao le-a spus oaspeților: „Vă rog să-i spuneți tovarășului Hrușciov cât de încăpățânați sunt chinezii, ei nu vor să cedeze niciun pas, niciun petic de pământ, vor să ducă lupta ascuțiș contra ascuțiș”. După un monolog de câteva zeci de minute, Mao s-a uitat teatral la ceas și a remarcat că ceilalți abia scoseseră un cuvânt. Chinezii le-au reproșat invitaților
Relațiile dintre România și China () [Corola-website/Science/335275_a_336604]
-
îl prinde încă o dată și Kaushal și Somna vin să-l salveze. Kaushal luptă cu Shamsher dar este în cele din urmă învins. Shamsher îl aruncă pe Bobby de pe o stâncă și aleargă după Somna. Când totul pare pierdut, Amar pașii în care a văzut ce se intampla de la munte și luptă cu Shamsher. Bobby se arată a fi în viață agățat pe o ramură a văii. Amar îl bate pe Shamsher la pământ și coboară cu ajutorul unei frânghii, pentru a
O floare și doi grădinari () [Corola-website/Science/335277_a_336606]
-
Lăbuș" și "În țara trântorilor" au fost jucate la Iași și la București. Cassvan a elaborat și tradus antologia "Contes roumains d’écrivains contemporains" (1931) și a realizat numeroase traduceri din literatura universală. Soțul ei a fost colegul scriitor Ion Pas.
Sarina Cassvan () [Corola-website/Science/335314_a_336643]
-
interesau orașele italiene. Dacă în răstimpuri traseul a fost parcurs și pe drumul tătăresc, odată cu consolidarea autorității statale a Moldovei, drumul a trecut din nordul țării spre Cetatea Albă și Chilia. În schimb, drumul ce străbătea Țara Românească trecea prin pasurile Turnu Roșu și Bran, și se termina în Brăila, Cetatea de Floci și Giurgiu. Un alt drum lega Transilvania de Adriatica, mărfurile fiind transportate de raguzani (Ragusa este actualul Dubrovnik), nodul comercial cel mai important fiind la Vidin. Între drumurile
Dualismul politic românesc () [Corola-website/Science/335325_a_336654]
-
coeficientul termenului 8xy încrucișat în funcțiile u și v. Formal, această problemă este similară cu problema de diagonalizarea a matricei, unde se încearcă să se găsească un sistem adecvat de coordonate în care matricea unei transformări liniare e diagonală . Primul pas este de a găsi o matrice în care poate fi aplicată tehnica de diagonalizare. Trucul este de a scrie ecuatia în următoarea formă: unde termenul încrucișat a fost împărțit în două părți egale. Matricea A din descompunerea de mai sus
Teorema axei principale () [Corola-website/Science/335351_a_336680]
-
într-un schit de lângă orașul Angers, la care s-ar fi putut refugia, deși Villon va pomeni în Marele Testament de un hotel pe numele de "Lyon d’Angiers", dar există posibilitatea unei coincidențe de nume. <poem> "(...)Que dy-je ? non pas reculer," "Chose dont on ne doibt parler..." "Ung rien, jusque au Lyon d’Angiers." "Je ne craignoye que les dangiers,(...)" (Poezii atribuite lui Villon, 153) </poem> Ca un gest de recunoștință (sau de lingușire, pentru a-și redobândi simpatia și
Opera lui François Villon () [Corola-website/Science/331553_a_332882]
-
atât din punct de vedere al longetivității cât și al greutății. Ecranul acestui laptop avea o diagonală de 19,8 cm, iar durata de viață a bateriei era estimată la 4,5 ore. Portege T3400 cântărea 1,81 kg. Un pas important în dezvoltarea laptopurilor a fost făcut în anul 1995, când Microsoft a lansat sistemul de operare Windows 95. Acesta era primul sistem de operare care includea funcții de power management precum și trecerea laptopurilor pe procesoare Intel Pentium și adoptarea
Laptop () [Corola-website/Science/331656_a_332985]
-
tendință de esențializare a mesajelor criptice. Convocat de spiritul autenticității reificante, fragmentarismul artei grafice tinde la o semnificație mai generală a ideii, degajând astfel o puternică impresie de modernitate și esențialitate în memorabilele transfigurări estetice.” “Dacă tot și-a propus «pași pe cer», îi doresc, lui Florin, să meargă atât de... încet, încât să se audă până la Dumnezeul artei spre care aspiră. Fie ca strigătul său frânt în culori să nu se stingă niciodată!” Florea Miu Craiova, aprilie 1994 “Florin Preda-Dochinoiu
Florin Preda-Dochinoiu () [Corola-website/Science/331700_a_333029]
-
-lea limba literară este standardizată în contextul mai general al autoritarismului ce caracterizează regimul, normele impunând un lexic „purificat”, relativ sărac, dar o structură gramaticală fixată în mod rațional, iar în secolul al XVIII-lea și lexicul ajunge să țină pasul cu necesitățile limbajelor de specialitate. Este perioada în care, datorită prestigiului culturii pe care o poartă, franceza este limba de comunicare internațională a elitelor politice și intelectuale, dar încă nu se impune majoritar în vorbirea curentă din provinciile Franței, unde
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
stabilizarea topicii propoziției în structura subiect + predicat + complement, și relativa regularizare a conjugării. Dispariția din pronunțare a mai multor desinențe personale duce la generalizarea subiectului exprimat printr-un cuvânt aparte. Totuși, pronumele personal subiect aton poate încă lipsi: "N’a pas longtemps" în loc de fr. mod. "Il n’a pas longtemps" „Nu are mult timp”. Pronumele "on" care deja exprima subiectul nedefinit, poate acum înlocui și pronumele "nous" „noi”, chiar cu predicatul acordat la persoana I plural: "S’on ne sommes mors
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
și relativa regularizare a conjugării. Dispariția din pronunțare a mai multor desinențe personale duce la generalizarea subiectului exprimat printr-un cuvânt aparte. Totuși, pronumele personal subiect aton poate încă lipsi: "N’a pas longtemps" în loc de fr. mod. "Il n’a pas longtemps" „Nu are mult timp”. Pronumele "on" care deja exprima subiectul nedefinit, poate acum înlocui și pronumele "nous" „noi”, chiar cu predicatul acordat la persoana I plural: "S’on ne sommes mors ou tués" fr. mod. "Si on n’est
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
longtemps" „Nu are mult timp”. Pronumele "on" care deja exprima subiectul nedefinit, poate acum înlocui și pronumele "nous" „noi”, chiar cu predicatul acordat la persoana I plural: "S’on ne sommes mors ou tués" fr. mod. "Si on n’est pas morts ou tués" „Dacă nu suntem morți sau uciși”. La începutul perioadei, pronumele personale complemente ale unui verb la infinitiv sau cu terminația "-ant" sunt în general la forma accentuată ("Si ne sceust comment soy excuser" fr. mod. "S’il
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
tués" „Dacă nu suntem morți sau uciși”. La începutul perioadei, pronumele personale complemente ale unui verb la infinitiv sau cu terminația "-ant" sunt în general la forma accentuată ("Si ne sceust comment soy excuser" fr. mod. "S’il ne savait pas comment s’excuser" „Dacă n-ar ști cum să se scuze”), dar în cursul secolului al XVI-lea se generalizează forma neaccentuată. În perioada francezei medii dispar multe alternanțe vocalice din conjugare, de exemplu "parler/il parole" > fr. mod. "parler
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
înlocui în mare măsură în a doua jumătate a secolului următor. Dacă până atunci negarea simplă a verbului se făcea în principal numai cu negația "ne", în franceza clasică se generalizează folosirea în acest caz a două cuvinte negative, "ne ... pas". În sintaxa propoziției enunțiative, în secolul al XVII-lea se generalizează complet exprimarea subiectului printr-un cuvânt aparte și ordinea subiect + predicat + complement. Mai persistă plasarea pronumelui personal aton cu funcție de complement al unui verb la infinitiv înaintea verbului regent
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
se scrie "les fautes qu’il a faites" „greșelile pe care le-a făcut”, unde "faites" trebuie să se audă [fɛt], în vorbire se aude din ceea ce mai frecvent [fɛ]. În vorbire a dispărut practic și negația "ne": "il mange pas" în loc de "il ne mange pas" „(el) nu mănâncă”, ceea ce nu este acceptat de standard. În ceea ce privește lexicul, fenomenul principal este îmbogățirea sa prin mijloace interne și externe, dintre acestea distingându-se împrumuturile din engleză (2.150 în secolul al XX-lea
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
il a faites" „greșelile pe care le-a făcut”, unde "faites" trebuie să se audă [fɛt], în vorbire se aude din ceea ce mai frecvent [fɛ]. În vorbire a dispărut practic și negația "ne": "il mange pas" în loc de "il ne mange pas" „(el) nu mănâncă”, ceea ce nu este acceptat de standard. În ceea ce privește lexicul, fenomenul principal este îmbogățirea sa prin mijloace interne și externe, dintre acestea distingându-se împrumuturile din engleză (2.150 în secolul al XX-lea, dintr-un total de circa
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
alături de licorne, știind că este deosebită de toate: ea este singura care știe ce înseamnă iubirea și regretul. Lui Beagle i-au trebuit aproape doi ani ca să scrie "Ultima licornă", proces despre care spune că „a fost dificil la fiecare pas”. Idea romanului i-a venit în 1962 pe când luase o „pauză artistică” la Berkshire Hills, după ce Viking Press îi respinsese romanul "The Mirror Kingdom". Deși își amintește că ideea i-a venit dintr-o dată, Beagle a recunoscut că „a citit
Ultima licornă () [Corola-website/Science/331766_a_333095]