639 matches
-
accent ascuțit în versiunea origială, dar acesta a fost înlocuit mai tarziu, în actualizarea din 1954 a Guvernului Indiei, cu un macron. Astfel, जान ("viață") era romanizat anterior că "ján" dar a început să fie romanizat că "jan". Diacritice suplimentare au fost propuse pentru variate scopuri, precum literele de dezambiguizare ale scrierii perso-arabice care corespund unui singur grafem devanagari (ex.: ث, س și ص care corespund toate lui स). Unele limbi din regiune sunt tonale, ca mizo și punjabi
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
sistemul hunterian, „a”-urile inerente sunt reprezentate prin transliterarea vocalei „a” în devanagari, "a" (अ), si excluse după cum se impune de către regulile de "sincopa a „a”-ului". Aspirațiile sunt reprezentate prin "h". Grafemele retroflexe sunt reprezentate adesea printr-un punct diacritic sub consoana latină care reprezintă grafemele dentale echivalente din propuneri (dintre care unele preced chiar și metodă hunteriană), deși acest procedeu nu a fost acceptat în mod oficial de guvernul indian. Semnele halant sunt indicate fie prin omiterea unei vocale
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
în propunerile noi (neaprobate formal de către guvernul indian), cu un punct după consoana în cauză (ex.: जल्दी - "jal.di"). Inițial, italicele erau folosite uneori pentru diferențierea consoanelor că ख („kh”) și ख़ („"kh"”), dar macronii și diacriticele ulterioare au început să fie folosite mai mult. Cu diacritice: "maiṅ apne saṃbaṅdhī se kărk͟hăne meṅ milă aur usne mujhe chăy pilăī. vo bărish ke kăraṇ fasloṅ ko hue nuqsăn kī vajah se chintit thă. maiṅne use apnī
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
punct după consoana în cauză (ex.: जल्दी - "jal.di"). Inițial, italicele erau folosite uneori pentru diferențierea consoanelor că ख („kh”) și ख़ („"kh"”), dar macronii și diacriticele ulterioare au început să fie folosite mai mult. Cu diacritice: "maiṅ apne saṃbaṅdhī se kărk͟hăne meṅ milă aur usne mujhe chăy pilăī. vo bărish ke kăraṇ fasloṅ ko hue nuqsăn kī vajah se chintit thă. maiṅne use apnī k͟habar sunăyī. k.yoṅki mujhe nikalnă thă, islie
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
chăy pilăī. vo bărish ke kăraṇ fasloṅ ko hue nuqsăn kī vajah se chintit thă. maiṅne use apnī k͟habar sunăyī. k.yoṅki mujhe nikalnă thă, islie kuchh der băd mâine kșhamă măṅgī aur vahăṅ se ravănă hua." Fără diacritice: "main apne sambandhi se karkhane men milă aur usne mujhe chay pilayi. wo barish ke karan faslon ko hue nuqsan ki vajah se chintit tha. mâine use apni khabar sunayi. kyonki mujhe nikalna tha, islie kuchh der bad mâine kshama
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
धी poate fi scris, în mod interschimbabil, în mai multe feluri în hindi: संबंधी, सम्बंधी, संबन्धी or सम्बन्धी. Cu diacritice: "is sal g.rīșh.mkălīn varșhă zyădă hone se amrūd aur ber kī qil.lat dekhī gayī. maze kī bat ye hai ke seb aur k͟hubănī kī qīmteṅ kam haiṅ k.yoṅki ut.tarăkhaṇ.ḍ meṅ godăm bhareṅ
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
g.rīșh.mkălīn varșhă zyădă hone se amrūd aur ber kī qil.lat dekhī gayī. maze kī bat ye hai ke seb aur k͟hubănī kī qīmteṅ kam haiṅ k.yoṅki ut.tarăkhaṇ.ḍ meṅ godăm bhareṅ haiṅ." Fără diacritice: "is sal grishmkalin varsha zyada hone se amrud aur ber ki qillat dekhi gayi. maze ki bat ye hai ke seb aur khubani ki qimten kam hain kyonki uttarakhand men godam bharen hain." Sistemul hunterian a întâmpinat critici de-a
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
rușine”. Mai exact, lipsa de diferențiere între consoanele retroflexe și cele dentale (ex.: द și ड sunt reprezentate ambele prin "d") a fost supusă criticilor repetate și a inspirat mai multe modificări propuse ale sistemului hunterian, inclusiv folosirea unui semn diacritic sub retroflexe (ex.: stabilirea că द="d" și ड="ḍ", ceea ce este mai lizibil dar necesită tipărirea diacriticelor) sau capitalizarea acestora (ex.: stabilirea că द="d" și ड="D", ceea ce nu necesită tipărirea diacriticelor dar este mai puțin lizibil deoarece
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
ambele prin "d") a fost supusă criticilor repetate și a inspirat mai multe modificări propuse ale sistemului hunterian, inclusiv folosirea unui semn diacritic sub retroflexe (ex.: stabilirea că द="d" și ड="ḍ", ceea ce este mai lizibil dar necesită tipărirea diacriticelor) sau capitalizarea acestora (ex.: stabilirea că द="d" și ड="D", ceea ce nu necesită tipărirea diacriticelor dar este mai puțin lizibil deoarece amestecă literele mari și mici în interiorul cuvântului).
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
sistemului hunterian, inclusiv folosirea unui semn diacritic sub retroflexe (ex.: stabilirea că द="d" și ड="ḍ", ceea ce este mai lizibil dar necesită tipărirea diacriticelor) sau capitalizarea acestora (ex.: stabilirea că द="d" și ड="D", ceea ce nu necesită tipărirea diacriticelor dar este mai puțin lizibil deoarece amestecă literele mari și mici în interiorul cuvântului).
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
și uneori cuvintele alcătuite din doar două litere, considerate prea scurte. Închiderea unui jucător este, de obicei, nepermisă în prima rundă a jocului (până când jucătorul care a început ajunge iarăși la rând). O variantă a jocului presupune că literele cu diacritice "ă", "â", "î", "ș" și "ț" sunt „înrudite” sau „prietene” cu litera din care derivă ("a", "i", "s", "t"), permițând unui jucător să aleagă litera mai convenabilă în formarea unui cuvânt. De exemplu, dacă cuvântul precedent a fost "nașă", acestă
Fazan (joc) () [Corola-website/Science/331764_a_333093]
-
a fost respins în favoarea accentuării celei de-a doua vocale, iar forma veche de plural "-s" a substantivelor a devenit un semn al terminației timpurilor verbe, cu un imperfect "-es" rămas până aproape de publicare. Accentele ascuțite în stil slav ale diacriticelor au devenit circumflexe pentru a evita apariții unor sentimente de naționalism, iar noile forme de bază ale literelor "ĵ, ĝ" (pentru fostele "ź, dź)" au contribuit la păstrarea aspectului lexical germanic. În 1887 Zamenhof a finalizat perfecționarea limbii prin publicarea
Proto-esperanto () [Corola-website/Science/336048_a_337377]
-
până cu puțin timp în urmă la putere. Xhosa este o imbă aglutinantă tonală din familia Bantu. În timp ce xhosas își numesc limba lor "isiXhosa", este de obicei menționată ca "Xhosa" în limba engleză. Xhosa scrisă utilizează alfabetul latin, fără semne diacritice. Xhosa este vorbită de aproximativ 18% din populația Africii de Sud , și are inteligibilitate reciprocă cu populația zulu, mai ales în zonele urbane. Mulți vorbitori de xhosa, în special cei care locuiesc în zonele urbane, vorbesc, de asemenea, zulu și/sau afrikaans
Xhosa (grup etnic) () [Corola-website/Science/337045_a_338374]
-
Pillat. A publicat cărți apreciate de critică și de istorie literară: Poezie și livresc (CR, 1987), Celălalt Pillat (Ed. Fundației Culturale Române, 2000), Top ten (Ed. Dacia, 2000), Mircea Ivănescu. Micromonografie (Ed. Aula, 2003), Al doilea top (Ed. Aula, 2004), Diacritice (Ed. Curtea Veche (2007), Magna cum laude (Ed. Tracus Arte, 2012), Ardelencele (Ed. Eikon, 2014). A publicat inclusiv două volume de interviuri, 11 dialoguri (aproape teologice) (Ed. Galaxia Gutenberg, 2003), 15 dialoguri critice (Ed. Aula, 2005). A colaborat la realizarea
„Adunarea Poeților și a SpectActorilor craioveni” by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105623_a_106915]