1,670 matches
-
plasează interiorul în exterior, unde teatrul este totodată în săli și în stradă. 179 "Paris est la grande fabrique de toutes leș pièces de théâtre qui șont jouées dans leș autres villes de France, et parce que maintenant, dans la grande ville, tout le monde veut et croit pouvoir être acteur (...) dans la grande ville, où le théâtre est devenu presque un commerce" [de Kock, p.88]. "Le spectacle était sur le fleuve, où le va-et-vient incessant des barques tirait leș
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
179 "Paris est la grande fabrique de toutes leș pièces de théâtre qui șont jouées dans leș autres villes de France, et parce que maintenant, dans la grande ville, tout le monde veut et croit pouvoir être acteur (...) dans la grande ville, où le théâtre est devenu presque un commerce" [de Kock, p.88]. "Le spectacle était sur le fleuve, où le va-et-vient incessant des barques tirait leș yeux" [Maupassant, La femme de Paul, în La parure, p.202]. Bursă este
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
D'Aurevilly, Le Rideau cramoisi, în Leș Diaboliques, p.33]. 204 Spre sfârșitul românului, Clorinde ajunge la apogeul carierei sale, ea își realizează cu succes ambițiile: "Clorinde était alors dans un épanouissement d'étrangeté et de puissance. Elle restait la grande fille excentrique qui battait Paris sur un cheval de louange pour conquérir un mari, mais la grande fille devenue femme, le buste élargi, leș reins solides, accomplissant posément leș actes leș plus extraordinaires, ayant réalisé son rêve longtemps caressé d
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
apogeul carierei sale, ea își realizează cu succes ambițiile: "Clorinde était alors dans un épanouissement d'étrangeté et de puissance. Elle restait la grande fille excentrique qui battait Paris sur un cheval de louange pour conquérir un mari, mais la grande fille devenue femme, le buste élargi, leș reins solides, accomplissant posément leș actes leș plus extraordinaires, ayant réalisé son rêve longtemps caressé d'être une force" [Zola, Son Excellence Eugène Rougon, p.346]. "Elle savait leș intrigues du monde, leș
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
avait, d'un coup, fait gagner à l'un d'eux une centaine de millions, par la simple confidence d'un changement de ministère, dans un État voisin" [ibidem, p.347]. 214 "Certes, îl a fallu aux femmes une bien grande habileté pour arriver à cette influence, malgré tânt d'obstacles (...) elles ont voilé leur supériorité réelle sous une futilité volontaire, exagérée, insupportable, et elles ont ainsi rassuré leurs tyrans, ou plutôt leurs rivaux, qui, leș voyant și folles et și
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
spectacol social: te plimbi pentru a-i privi pe alții și pentru a fi văzut. 253 "On avait projeté depuis cinq mois d'aller déjeuner aux environs de Paris", așa începe nuvelă Une pârtie de campagne de Maupassant și "Să grande préoccupation, alors, était de choisir la plage où elle passerait le mois d'août" [Zola, Une page d'amour, p.123]. 254 "Ils avaient eu un été d'amour charmant, un été d'étudiants qui font la noce, s'échappant
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
Depuis un an, Mme de Boves volait ainsi, ravagée d'un besoin furieux, irrésistible" [ibidem, p.459]. 273 "Dans leș batailles meurtrières de la finance la Méchain était le corbeau qui suivait leș armées en marche; pas une compagnie, pas une grande maison de crédit ne se fondait, sans qu'elle apparût, avec son sac, sans qu'elle flairât l'air, attendant leș cadavres, même aux heures prospères des émissions triomphantes; car elle savait bien que la déroute était fatale, que le
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
un instant en silence Mme Correur, assise près des Charbonnel. Elle avait une robe de soie mauve, très voyante, avec beaucoup de dentelles et de bijoux" [Zola, Son Excellence Eugène Rougon, p.30] sau prima apariție a Clorindei Balbi: "Une grande fille, d'une admirable beauté, mise très étrangement, avec une robe de satin vert d'eau mal faite, venait d'entrer dans la loge du Corps diplomatique" [idem]; nici președintele Consiliului de Stat nu rămâne indiferent: "Au bureau, le président
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
était une belle fille de dix-huit à vingt ans; une de ces femmes dont la rencontre dans la rue vous fouette d'un désir subit, et vous laisse jusqu'à la nuit une inquiétude vague et un soulèvement des sens. Grande, mince de taille et large des hanches, elle avait la peau très brune, leș yeux très grands, leș cheveux très noirs. Să robe dessinait nettement leș plénitudes fermes de șa chair" [Maupassant, Une pârtie de campagne în La parure et
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
Dès huit heures du matin, tout le personnel de la Madeleine, étendant sur leș marches du haut perron de cette église qui domine la rue Royale un large tapis rouge, faisait arrêter leș passants, annonçait au peuple de Paris qu'une grande cérémonie allait avoir lieu" [Maupassant, Bel-Ami, p.297]. "La parure de la mariée, s'apercevant comme un nuage... Puis l'entrée à l'église, deux par deux, toujours le blanc en tête, flottant, léger, éblouissant... L'orgue, le suisse, le sermon
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
alcătuit din aceleași persoane" [Goffman, p.43]. 340 "Balzac semble déjà avoir progressé d'un programme d'une totalité historique vers un nouveau programme d'une totalité spéculative de la représentation de mondes sociaux coexistants, au centre desquels se trouve la grande ville qui reflète pas seulement l'esprit de l'actualité sous la forme la plus concentrée, mais qui en est elle-même l'origine" [Stierle, p.276]. 341 Chiar și tânărul Maxime, care de abia își face apariția în lume: "Îl
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
faisaient le tour des tables, prenaient le sucre oublié, riaient avec leș garçons, regardaient fixement, d'un air d'interrogation et d'offres silencieuses, leș consommateurs attardés" [Zola, La Сurée, p.211]. 348 "Paris mouillé exhalait une odeur fade de grande alcôve mal tenue (...). Et elle guettait leș mieux mis, elle voyait ça... C'était comme un coup de folie charnelle passant sur la ville. Elle avait bien un peu peur, car leș plus comme îl faut étaient leș plus sales
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
Renée în La Curée, baroana Sandorf în L'Argent. 352 Opera lui Balzac stă mărturie "dezastrelor produse de pe urma dorinței nesăbuite a transferului de clase" [Cioculescu, p.134] el asista la decăderea aristocrației mari din foburgul Saint-Germain și la crepusculul categoriei grande dame în special (Autre étude de femme). "Între burgheza și aristocrata se situează un fenomen nou, care este la femme comme îl faut, femeia de lume, dar în afara faubourgului Saint-Germain" [ibidem, p.144]. La grande dame este un mit al
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
Saint-Germain și la crepusculul categoriei grande dame în special (Autre étude de femme). "Între burgheza și aristocrata se situează un fenomen nou, care este la femme comme îl faut, femeia de lume, dar în afara faubourgului Saint-Germain" [ibidem, p.144]. La grande dame este un mit al Vechiului regim, ea este înlocuită cu o altă figură esențială la femme comme îl faut, categorie în care se strecoară și curtezanele de lux [v. Butor, p.57-59]. "Malgré să carapace, la femme comme îl
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
générations d'ivrognes, le sang gâté par une longue hérédité de misère et de boisson, qui se transformait chez elle en un détraquement nerveux de son sexe de femme. Elle avait poussé dans un faubourg, sur le pavé parisien; et, grande, belle, de chair superbe ainsi qu'une plante de plein fumier, elle vengeait leș gueux et leș abandonnés dont elle était le produit. Avec elle, la pourriture qu'on laissait fermenter dans le peuple, remontait et pourrissait l'aristocratie. Elle
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
p.3]. 378 "Droite, fière, elle traversa ainsi la cour toute pleine de souvenirs d'enfance, sans seulement se retourner une fois" [Daudet, Fromont jeune et Risler aîné, p.239]. 379 "Să femme, que je ne connaissais point, était une grande jeune fille blonde, un peu mince, jolie, avec des yeux pâles, des cheveux pâles, un teint pale, des mains pâles. Elle marchait avec un léger mouvement onduleux, comme și elle eût été portée par une barque. Elle semblait faire en
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
parvenite: "un monde d'objets de tous leș pays et de tous leș styles" [Zola, Nana, p.308]. 383 La căsătoria fiicei contelui Muffat: "Des robes claires passaient, se mêlaient, au milieu des tâches sombres des habits; tandis que la grande lumière mettait, sur la houle des têtes, des éclairs de bijoux, un frémissement de plumes blanches, une floraison de lilas et de roses" [Zola, Nana, p.393]. 384 "Uneori izbite de lumină prefirata a unei săli de spectacol, primind și
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
douce" [Maupassant, Fort comme la mort, p.189]. Doamna Forestier îl primește pentru prima dată pe Georges Duroy într-un cadru sclipitor care o pune în valoare: "Une jeune femme blonde était debout qui l'attendait, toute seule, dans une grande pièce bien éclairée et pleine d'arbustes, comme une serre" [Maupassant, Bel-Ami, p.25]. 386 Semnificația modei în sânul societății moderne a fost dezvoltată de Balzac într-o serie de eseuri provocatoare: Des mots à la mode, Phsyologie de la toilette
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
scrierile lui Quasimodo, care sub auspiciile ei a publicat cel de al doilea volum, Oboi scufundat. Revista reușise să reunească o seama de tineri intelectuali, mai mult sau mai putin consacrați: Angelo Barile, Eugenio Montale, Sergio Solmi, Giacomo Debenedetti, Adriano Grande, Salvatore Pugliatti, Glauco Natoli, Sergio Solmi și, trebuie subliniat, Salvatore Quasimodo, în vârstă de treizeci de ani. De la primul număr apărut la Genova în ianuarie februarie 1931 până în anul 1934 (a continuat să apară până în decembrie 1939), aceasta a adus
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
seama, pentru mine nu sunt vremuri ușoare; așa vrea Ungaretti care ne-a adus pe toți pe orbita lui.138 În 4 mai 1932 șosea răspunsul prin care Quasimodo dezmințea, în grabă și disprețuitor, orice ascendentă ungarettiană a rimelor sale: Grande îmi scrie adăugând un comentariu amuzat că a aflat că Ungaretti e foarte supărat pe Oboi scufundat despre care crede că este o traducere a Portului înmormântat. Ce nebunie!139 În anii treizeci ai secolului trecut mediul literar italian nu
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
incluse acum în epistolarul menționat, Montale-Quasimodo. Cu sprijinul scriitorului genovez și al revistei 'Solăria' sicilianul a publicat în 1930 primul volum, Ape și pământuri, comentat de Lionello Fiumi, de Montale în 'Pegaso', de Elio Vittorini în 'Îl lavoro', de Adriano Grande în 'L'Ambrosiano', de Salvatore Pugliatti, de Aldo Capasso, pentru a-i enumeră numai pe cei mai de seamă recenzenți. Acest volum cuprindea un număr mare de poezii eliminate de Quasimodo din următoarele ediții. În Și pe data e seară
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
păreri exprimate cu privire la operă să de debut și datorită numeroaselor deplasări la care îl obligă profesia atât de puțin potrivită firii sale poetice, Quasimodo se află din nou în pragul unei depresii. Indiciile din scrisorile către colaboratorii de la 'Circoli', Adriano Grande sau Angelo Barile, din cele trimise protectorului sau Angiolo Silvio Novaro sau din epistolele către Salvatore Pugliatti sunt nenumărate: Dar eu în aceste vremuri am sufletul amar și scriu vise despre moarte (...) final de an trist, mizerabil, ca al unui
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
l-a îndemnat să adopte atitudine defensivă firească, uneori caracterizată de agresivitate verbală. Protestul lui Quasimodo i-a atins pe cei care scriau în stânga și în dreapta articole tendențioase despre el. Într-o scrisoare din 25 mai 1933 adresată lui Adriano Grande, afirmă: În aceste ultime zile m-au citat în stânga și în dreapta cu semnul plus sau minus. Măcar de ne-ar lasă în pace. Dacă poezia noastră nu e interesantă, dacă e depășită și îngropată, de ce să te legi de morti
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
fiore / tagliato dal vento, rifiutare îl ronzio / d'una rimă, (...). Poesia d'amore: Îl vento vacilla esaltato e porta / foglie sugli alberi del Parco, / l'erba è già intorno / alle mura del Castello, i barconi / di sabbia filano sul Naviglio Grande. Ho fiori e di notte invito i pioppi: Le monache irlandesi / non parlano mai di morte, sembrano / mosse dal vento, non și meravigliano / di essere giovani e gentili: un voto / che și libera nelle preghiere aspre. 5. amore și morte
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
degli avi noștri, / mă la gloria non vedo, / non vedo îl lauro e îl ferro ond'eran carchi / i noștri padri antichi. (vv. 1-6) Chi di te parla o scrive, / che, rimembrando îl tuo passato vanto, / non dică: già fu grande, or non è quella? / Perché, perché? Dov'è la forza antică, / dove l'armi e îl valore e la costanza? / chi ți discinse îl brando? / chi ți tradì? qual arte o qual fatica / o qual tânta possanza / valse a spogliarti
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]