963 matches
-
cu rezultat negativ (4). (j) Nu a fost vaccinat împotriva encefalomielitei venezuelene cabaline în timpul ultimelor șase luni. (k) Fie a fost vaccinat împotriva encefalomielitei cabaline estice și vestice cu un vaccin inactivat pe data de............(5) sau a encefalitei B japoneze pe data de ...............(5), faptul având loc în termen de șase luni și cel puțin 30 de zile de export (4), sau a fost supus testelor de inhibare a hemoaglutinării pentru encefalomielită cabalină vestică și estică în două rânduri cu
jrc1873as1992 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87023_a_87810]
-
cu rezultat negativ (4). (j) Nu a fost vaccinat împotriva encefalomielitei venezuelene cabaline în timpul ultimelor șase luni. (k) Fie a fost vaccinat împotriva encefalomielitei cabaline estice și vestice cu un vaccin inactivat pe data de............(5) sau a encefalitei B japoneze pe data de ...............(5), faptul având loc în termen de șase luni și cel puțin 30 de zile de export (4), sau a fost supus testelor de inhibare a hemoaglutinării pentru encefalomielită cabalină vestică și estică în două rânduri cu
jrc1873as1992 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87023_a_87810]
-
4 Testele realizate, rezultatele lor și vaccinarea trebuie introduse în documentul de identificare (pașaport). 5 Se inserează data 6 Vaccinarea WEE și EEE sau cerințele de testare se aplică numai pentru Canada și Statele Unite ale Americii; vaccinarea contra encefalitei B japoneze se aplică la Hong Kong și Japonia 1 Sau parte a teritoriului conform art.13 alin.(2) din Directiva 90/426/CEE. 2 Certificatul trebuie emis în ziua încărcării animalului pentru expediere în statul membru de destinație sau în ultima zi
jrc1873as1992 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87023_a_87810]
-
4 Testele realizate, rezultatele lor și vaccinarea trebuie introduse în documentul de identificare (pașaport). 5 Se inserează data 6 Vaccinarea WEE și EEE sau cerințele de testare se aplică numai pentru Canada și Statele Unite ale Americii; vaccinarea contra encefalitei B japoneze se aplică la Hong Kong și Japonia 1 Sau parte a teritoriului conform art.13 alin.(2) din Directiva 90/426/CEE. 2 Certificatul trebuie emis în ziua încărcării animalului pentru expediere în statul membru de destinație sau în ultima zi
jrc1873as1992 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87023_a_87810]
-
animal înregistrat din specia ecvină, testele efectuate, rezultatele și vaccinările trebuie să fie înscrise în documentul de identificare (pașaport). 5 Cerințele pentru vaccinarea și testarea împotriva EEV și EEE se aplică numai pentru Canada și S.U.A.; Vaccinarea împotriva encefalitei B japoneze se aplică pentru Hong Kong și Japonia. - D - CERTIFICAT SANITAR pentru importul pe teritoriul Comunității de cai înregistrați din Barbados, Bermude, Bolivia, Cuba și Jamaica și de ecvine înregistrate și ecvine pentru reproducție și producție din Argentina, Brazilia, Chile, Mexico, Paraguay
jrc2103as1993 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87255_a_88042]
-
traducătorului și interpretului, în conformitate cu prevederile Codului de procedură penală sau prin contract civil pentru prestări de servicii, potrivit legii. ... (3) Tarifele prevăzute la alin. (1) se vor majora astfel: ... a) cu 50% pentru traducerile din sau într-o limbă orientală (japoneză, chineză etc.) sau rar folosită; ... b) cu 50% pentru traducerile efectuate în regim de urgență (24-48 de ore); ... c) cu 100% pentru traducerile efectuate simultan la cască, la instanțele judecătorești, la organele de cercetare penală și la parchete; ... -------------- Litera c
LEGE nr. 178 din 4 noiembrie 1997 (*actualizată*) pentru autorizarea şi plata interpreţilor şi traducătorilor folosiţi de Consiliul Superior al Magistraturii, de Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Direcţia Naţională Anticorupţie, de organele de urmărire penală, de instanţele judecătoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi şi de executori judecătoreşti***). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/271475_a_272804]
-
cel puțin 30 de zile și nu mai mult de șase luni înaintea importului. Această vaccinare trebuie certificată oficial în certificatul de import 1/pașaport 1; * un test ELISA IG-M de fixare pentru detectarea anticorpilor împotriva virusului encefalitei B japoneze cu rezultat negative, sau, fie un test de neutralizare virală, fie un test de inhibiție a hemaglutinării efectuat în două rânduri pe probe de sânge recoltate într-un interval de cel puțin 21 de zile, din care al doilea trebuie
jrc5042as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90210_a_90997]
-
trei feluri: thailandeze - cu predare exclusiv în limba thailandeză, bilingve - cu predare în limbile thailandeză și engleză și internaționale - cu predare în limba engleză. Majoritatea școlilor private angajează profesori străini pentru a preda limbi străine, cum ar fi engleza, chineza, japoneza și franceza. Budismul Mahayana a fost adus în Japonia din Coreea în secolul al VI-lea d.Hr ca o consecință a contactelor cu lumea central-asiatică prin Drumul Mătăsii. S-a impus rapid în arhipelag datorită voluminosului canon religios, a
Budism () [Corola-website/Science/296756_a_298085]
-
manevră îndrăzneață, care s-a încheiat cu succes, le-a ordonat să avanseze pe cele două flancuri ale niponilor. Fiind sprijinite foarte eficient de artileria motorizată și de infanterie, cele două grupuri de tancuri au încercuit Armata a VI-a japoneză și au capturat zonele de aprovizionare slab apărate. În câteva zile, trupele japoneze au fost înfrânte. Pentru această operațiune, lui Jukov i s-a conferit titlul de Erou al Uniunii Sovietice. În afara Uniunii Sovietice, această bătălie a fost puțin cunoscută
Gheorghi Jukov () [Corola-website/Science/300115_a_301444]
-
putin ocupate cu muncile agricole, femeile presteaza diferite munci in gospodarie, ca: tesatorie, croitorie; Până în anul 1989, la scoală au fost crescuți viermi de mătase cu sămânța indigena elită și galbenă, apoi rasele Milaneză, de Neapole și Milaneză încrucișată cu Japoneză. În localitate se practică și apicultura, fiind înregistrate peste 300 familii de albine. Terenurile bune pentru agricultură, cursurile de apă, bogăția apelor freatice din podul terasei au fost favorabile dezvoltării așezării omenești încă din vechi timpuri. Climatul este temperat - continental
Miron Costin, Neamț () [Corola-website/Science/301651_a_302980]
-
informația despre data atacului german din 1941 asupra Uniunii Sovietice. Pe 5 noiembrie 1964, Richard Sorge a fost decorat post-mortem cu înaltul titlu de Erou al Uniunii Sovietice. În 1961, s-a turnat în Franța o coproducție franco - vest-germano - italiano - japoneză numită "Qui êtes-vous, Monsieur Sorge? - Cine sunteți dumneavoastră, Mr. Sorge?". Filmul a fost foarte bine primit și în Uniunea Sovietică. A existat un zvon în timpul războiului rece, conform căruia Sorge nu ar fi fost executat, ci ar fi fost returnat
Richard Sorge () [Corola-website/Science/300526_a_301855]
-
lui Kagome și Inuyasha să se întâlnească și să se căsătorească. Seriile se încheie cu o narare din partea lui Kagome, care explică evenimentele ce au avut loc în absența ei și viitorul personajelor. Era Feudală sau "Era războaielor sociale" (în japoneză "Sengoku Jidai"), cuprinsă între anii 1467-1615, reprezintă perioada desfășurării acțiunii în seria InuYasha. Din punct de vedere istoric, Era Feudală japoneză este o perioadă a războaielor civile crude, ce începuseră în 1467 cu Războiul lui Onin și care se încheiase
InuYasha () [Corola-website/Science/298706_a_300035]
-
război mondial (1914 - 1918), încă păstrează multe elemente ale armurii ajunsă la apogeu, protejând de data asta doar zonele cele mai vulnerabile ale corpului, capul, pieptul, picioarele. Civilizațiile asiatice estice cele mai războinice, precum cea chineză inițial, și apoi cea japoneză mai târziu, vor prefera armuri lamelare în locul celor mult greoaie și mult mai ne-eficiente ale europenilor din aceeași perioadă. Japonezii, pornind de la influența culturală chineză masivă a începuturilor dezvoltării statului japonez unitar, au evoluat independent spre ceea ce a devenit
Armură () [Corola-website/Science/299598_a_300927]
-
Liderul sovietic a spus că a fost mulțumit de știri și și-a exprimat speranța că arma va fi folosită împotriva Japoniei. La o săptămână după încheierea Conferinței de la Potsdam, aviația Statelor Unite a utilizat, demonstrativ, arma nucleară prin bombardarea orașelor japoneze Hiroshima și Nagasaki. La scurt timp după atacuri, Stalin a protestat în fața oficialilor americani, considerând că Truman a oferit o sovieticilor o influență prea mică în Japonia ocupată de americani. În timpul etapelor de deschidere a celui de-al Doilea Război
Războiul Rece () [Corola-website/Science/299017_a_300346]
-
cine a învins, însă bătălia a zădărnicit planurile japonezilor de-a invada Australia. În iunie, japonezii au plănuit să atace mica insulă strategică Midway și Insulele Aleutine. N-au reușit să distrugă aviația americană amplasată acolo, SUA descifrând codurile radio japoneze ce așteptau atacul. În Bătălia de la Midway, din 4-6 iunie, marina japoneză a fost lovită de aviația americană de pe portavioane, ulterior, s-a retras. Bătălia de la Midway a fost o victorie decisivă a forțelor SUA și un punct de cotitură
Istoria Statelor Unite ale Americii () [Corola-website/Science/299867_a_301196]
-
au avut loc în multe țări și au demonstrat că această idee poate fi pusă în practică cu adevărat. Există multe publicații în limba sau despre limbajul Ido, chiar manuale și dicționare pentru vorbitori ai diverselor limbi, de la suedeză la japoneză. Există chiar o mulțime de poezii în limba Ido, chiar și o fantastică poveste comico-eroică în versuri (La Serchado de Andreas Juste). Un mic cosmos așteaptă să fie descoperit de fiecare care face micul efort necesar pentru a-și însuși
Ido () [Corola-website/Science/299310_a_300639]
-
devieri semantice. Pe principiul caracterelor chinezești, japoneza și coreeana au creat la rîndul lor ideograme proprii, care la anumite momente din istorie au devenit necesare și care nu aveau un corespondent în limba chineză. Aceste "invenții" locale se numesc în japoneză 国字 "kokuji" (textual, "caractere naționale"), iar în coreană 國字 (국자) "gugja". Amîndouă limbile au folosit la început ideogramele chinezești doar pentru a reprezenta cuvinte chinezești și native cu același înțeles, dar pe parcurs au început să le folosească și fonetic
Ideogramă () [Corola-website/Science/298871_a_300200]
-
doar pentru a reprezenta cuvinte chinezești și native cu același înțeles, dar pe parcurs au început să le folosească și fonetic. Acest proces a avut ca efect dezvoltarea unor moduri de scriere fonetice, hiragana și katakana (numite împreună kana) în japoneză și hangul în coreeană. În timp ce "kana" au fost obținute prin simplificarea extremă a unur caractere chinezești folosite fonetic, hangul este un mod de scriere inventat pe baze științifice în 1443, astfel încît fiecare caracter (reprezentînd o silabă) se compune numai
Ideogramă () [Corola-website/Science/298871_a_300200]
-
scriitoarea română Henriette Yvonne Stahl, care a folosit un intermediar franțuzesc, dar traducerea ei a ajuns doar la jumatatea poveștii. Restul textului își aștepta încă traducătorul din limba japoneză deși operațiunea de traducere e destul de dificilă, narațiunea fiind scrisă în japoneză vorbită acum o mie de ani, în Kyoto. Ea a fost retradusa în limba japoneză modernă de Enji Fumiko, Tanabe Seiko, Setouchi Gyakusho și de mulți alți profesori specializați în Genji Monogatari. Când, în perioada interbelică românul a fost tradus
Genji monogatari () [Corola-website/Science/298872_a_300201]
-
(三島由紀夫 Mishima Yukio potrivit topicii japoneze), este numele public, pseudonimul lui Kimitake Hiraoka (平岡公威 Hiraoka Kimitake), (n. 14 ianuarie, 1925 - 25 noiembrie, 1970), scriitor japonez și activist politic de extremă dreapta, cunoscut pentru scrierile sale (36 de volume incluzând romane, povestiri, eseuri, piese de teatru, dintre
Yukio Mishima () [Corola-website/Science/298874_a_300203]
-
sânge de pe torsul Sfântului Sebastian, al cărui martiriu îl descoperă în reproducerea unei pânze de Guido Reni, decât de poveștile cu zâne. Romanul " Confesiunile unei măști" a fost publicat pentru prima dată în anul 1949 în Japonia, fiind tradus din japoneză de Emil Eugen Pop; cartea a apărut în 2011 la Editura "Humanitas Fiction", în colecția "Raftul Denisei". Poveștilor lui Andersen le sunt preferate un basm maghiar în care o prințesă este devorată de un balaur, iar Tenkatsu, noul Marcel, descoperă
Yukio Mishima () [Corola-website/Science/298874_a_300203]
-
abandonează stilul narațiunii cu valoare autobiografică și plonjează în plină ficțiune. Naratorul e de data aceasta o Madame Bovary în cheie japoneză. Lucrarea "Sete de iubire" a fost publicată pentru prima dată în anul 1950 în Japonia, fiind tradusă din japoneză de Iuliana Oprina; cartea a apărut în 2013 la Editura "Humanitas Fiction", în colecția "Raftul Denisei". Etsuko, o văduvă din middle class-ul japonez, dezvoltă o pasiune răscolitoare pentru unul din argații săi, plin de o vitalitate animalică ce-i
Yukio Mishima () [Corola-website/Science/298874_a_300203]
-
însă numai punctul de plecare al romanului, pentru că Mishima a transfigurat artistic evenimentul, pentru a crea o lume care-și are propria realitate. "Templul de aur" a fost publicat pentru prima dată în anul 1956 în Japonia, fiind tradus din japoneză de Angela Hondru; cartea a apărut în 1985, la Editura "Univers", apoi în anul 2000 la Editura "Humanitas", în colecția "Cartea de pe noptieră". Romanul este confesiunea lui Mizoguchi un tânăr, debil fizic și bâlbâit, respins de toți cei din jurul său
Yukio Mishima () [Corola-website/Science/298874_a_300203]
-
face decât să o urmeze pe prințesa Ying Chan (reîncarnarea probabilă a lui Kiyoaki și Isao) eroina principală a romanului. Vizitând fiica unui vechi prieten tailandez din zilele de școală, Honda întâlnește o prințesă tailandeză care crede că este o japoneză renăscută și își amintește date din viețile lui Kiyoaki și Isao, deși atunci nu se născuse încă. Honda este hotărât să afle dacă ea este într-adevăr reîncarnarea celor doi și poate în sfârșit să confirme această suspiciune. Partea principală
Yukio Mishima () [Corola-website/Science/298874_a_300203]
-
București, 1975. 10. Mishima, Yukio, " Confesiunile unei măști", Traducere de Emil Eugen Pop, Universitas, București, 2003. 11. Mishima, Yukio, " Calea samuraiului astăzi", Traducere din engleză de Iuliu Rațiu, Humanitas, București, 2007, 2014. 12. Mishima, Yukio, "Soare si oțel", Traducere din japoneză de George Șipoș, Humanitas, București, 2008. 13. Mishima, Yukio, "Tumultul valurilor", Traducere din japoneză de Andreea Sion, Humanitas, București, 2010, 2011. 14. Mishima, Yukio, "Zăpada de primăvară", Traducere din japoneză de Angela Hondru, Humanitas, București, 2009, 2012. 15. Mishima, Yukio
Yukio Mishima () [Corola-website/Science/298874_a_300203]