856 matches
-
al XVI-lea. Guvernul portughez a transferat Republicii Populare Chineze suveranitatea asupra acestei regiuni în 1999, și este momentan condusă ca o Regiune Administrativă Specială a Republicii Populare Chineze. Residenții din Macau vorbesc preponderent cantoneza ca limbă maternă; chineza Mandarin, portugheza și engleza. În sens larg, locuitorii din Macau se numesc "macanezi". În sens mai restrâns, însă, acest termen se referă la un grup etnic din Macau, de origine portugheză, de obicei amestecat cu sânge chinez. Alături de relicvele istorice coloniale, cele
Macao () [Corola-website/Science/299248_a_300577]
-
portughez atunci când vorbesc în cantoneză, pronunțându-l Maa3 Gaau1 (în romanizare Jyutping), și redându-l ocazional fonetic ca 馬交 în caractere chinezești. Forma "Macao" a fost forma originală portugheză de pronunție și a fost reținută în cele mai multe limbi europene. În portugheza modernă, pronunția corectă este "Macau". De-a lungul secolului al XX-lea, pronunția oficială "Macau" a devenit tot mai comună în sursele de limbă engleză, incluzând cea mai mare parte a mediei scrise. De la preluarea suveranității, guvernul de la Macau consideră
Macao () [Corola-website/Science/299248_a_300577]
-
oficială "Macau" a devenit tot mai comună în sursele de limbă engleză, incluzând cea mai mare parte a mediei scrise. De la preluarea suveranității, guvernul de la Macau consideră "Macao" a fi pronunția oficială a numelui, în timp ce "Macau" rămâne pronunția oficială în portugheză. Aceasta este practica urmată în documentele oficiale, cum ar fi pașapoartele și formele de imigrare. Transcrierea pinyin "Aomen" a fost folosită ocazional în limba engleză, ca și cum ar fi numele oficial al Macau. Oricum, nu este cazul, doar "Macao" fiind oficial
Macao () [Corola-website/Science/299248_a_300577]
-
chineză), Budism, Taoism, Creștinism etc. Rata fertilității: 0.91 copii născuți/femeie, cea mai mică din întreaga lume. Rata natalității este de 8,9‰, printre cele mai mici din lume. Rata mortalității: 4,1‰. Alfabetizare: 94.5%. Limbile oficiale sunt portugheza și chineza.
Macao () [Corola-website/Science/299248_a_300577]
-
Mumbadevi și "Aai" — însemnând mamă în limba marathi. În secolul al XVI-lea, portughezii au numit regiunea "Bom Bahia", care înseamnă "Golf bun". Acesta s-a transformat ulterior în "Bomaím" sau "Bombaim", nume sub care este cunoscut și astăzi în portugheză; și după ce britanicii l-au cucerit, numele i-a fost anglicizat în "Bombay". Numele a fost schimbat oficial din Bombay în Mumbai în 1995, dar vechiul nume este încă mult folosit în Occident, de mulți dintre locuitorii orașului și de
Mumbai () [Corola-website/Science/298771_a_300100]
-
în vorbirea bisericească). Cel mai cunoscut loc de cultivare a acestor dialecte este teatrul hamburghez Ohnsorg. Prin imigrările de după 1960 din diverse țări, în multe cartiere s-au constituit zone sociolingvistice unde adesea, pe lângă germană, se aud și alte limbi: portugheza în zona portului, turca și curda în Altona, St. Georg, Veddel și Wilhelmsburg. Cele mai vechi așezări datează din secolul al IV-lea î.Hr. Între secolele IV și VI urmează venirea saxonilor în nordul Germaniei. La 810, pentru misionarea pagânilor
Hamburg () [Corola-website/Science/298945_a_300274]
-
din locuitorii orașului sunt vorbitori ai limbii franceze, 4,3% ai limbii germane iar 4,0% de limbă italiană. În anul 2002, din populația totală, 36,2% o reprezentau străinii. Cele mai importante comunități etnice sunt cele italiene, spaniole și portugheze. Comitetul Olimpic Internațional își are sediul în Lausanne și Muzeul Olimpic este de asemenea situat aici. Transportul public în Lausanne este efectuat de compania "tl" (Transports publics de la région lausannoise). TL deservește 20 de localități ale aglomerației urbane, exploatând o
Lausanne () [Corola-website/Science/297730_a_299059]
-
dintre cele mai mici densități ale populației. Majoritatea locuitorilor trăiesc în zonele situate de-a lungul litoralului, pe când interiorul și partea de vest se caracterizează printr-o populare extrem de scăzută. Brazilia este unica țară americană în care limba oficială este portugheza, acest lucru fiind rezultatul colonizării portugheze. Religia predominantă este romano-catolicismul, Brazilia fiind statul cu cel mai mare număr de catolici de pe Glob. Există însă și reprezentanți ai altor culte, în special protestanți, dar și atei. Societatea braziliană este, printre altele
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
și în limba fenicienilor antici. În timpul perioadei coloniale, cronicari precum Joăo de Barros, Frei Vicente do Salvador și Pero de Magalhăes Gandavo au prezentat explicații concordante asupra originii numelui „Brazilia”. După aceștia, numele derivă de la fernambuc ("Caesalpinia echinata"), cunoscut în portugheză ca "pau-brasil", o esență de lemn folosit pentru spălarea țesăturilor. În epoca marilor descoperiri geografice, se obișnuia ca exploratorii să țină în mare secret descoperirile și cuceririle cu scopul de a le explora avantajos, însă zvonuri despre „insula Brazilia” amplasată
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
această teorie tradițională nu poate fi pe deplin adevărată, pentru că termenul „Brazilia” a apărut pe hărți abia în secolul al XIV-lea, cu referire la o insulă ce s-ar fi aflat la vest de Azore. Etnonimul „brazilian” ("brasileiro" în portugheză) a apărut în secolul al XVI-lea, referindu-se la început doar la cei care s-au ocupat de afacerile cu fernambuc. Mai târziu a fost folosit pentru a-i desemna pe oamenii născuți în colonia portugheză pentru a-i
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
purtat diverse denumiri, ca de exemplu: Monte Pascoal ("Muntele Paștelui"), insula Vera Cruz ("Adevărata Cruce"), Terras de Santa Cruz ("Țările Sfintei Cruci"), Nova Lusitânia ("Noua Lusitanie") și Cabrália (după Pedro Álvares Cabral, descoperitorul „oficial” al regiunii). Numele oficial actual, în portugheză este: "República Federativa do Brasil", iar în română: "Republica Federativă a Braziliei", care a intrat în uz în 1967. Denumirile precedente includeau și sintagmele: Imperiul Braziliei și apoi, în , în română: „Statele Unite ale Braziliei”. Amerindienii au trecut în urmă cu
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
un acord important pentru definirea unei viitoare frontiere a Braziliei. Conform tratatului, linia care leagă orașele Belém (statul Pará) și Laguna (statul Santa Catarina) a fost o linie de demarcație a zonelor de influență castiliană (apoi spaniolă) la vest și portugheză la est. Totuși, din cauza expansiunii portugheze spre vest, linia de demarcație s-a modificat spre apus. Oficial, descoperitorul Braziliei a fost Pedro Álvares Cabral. La 22 aprilie 1500, acesta a luat în stăpânire coastele orientale braziliene, teritoriu care astăzi corespunde
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
populație ca număr de origine germană care trăiește în afara statului german. În general, majoritatea cetățenilor brazilieni au origine mixtă, euro-afro-amerindiană. Întreaga populație poate fi considerată un amalgam etnic singular, dar fără subgrupuri etnice clare. Unica limbă oficială a Braziliei este portugheza, vorbită și scrisă de majoritatea populației. Portugheza este folosită în administrație, justiție, învățământ, medii de informare și afaceri. Brazilia este singura țară a Americilor unde această limbă are statut de limbă oficială. Limbajul brazilian al semnelor — limbajul semnelor folosite în
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
trăiește în afara statului german. În general, majoritatea cetățenilor brazilieni au origine mixtă, euro-afro-amerindiană. Întreaga populație poate fi considerată un amalgam etnic singular, dar fără subgrupuri etnice clare. Unica limbă oficială a Braziliei este portugheza, vorbită și scrisă de majoritatea populației. Portugheza este folosită în administrație, justiție, învățământ, medii de informare și afaceri. Brazilia este singura țară a Americilor unde această limbă are statut de limbă oficială. Limbajul brazilian al semnelor — limbajul semnelor folosite în comunicare de către persoanele surdo-mute — este și el
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
Brazilia este singura țară a Americilor unde această limbă are statut de limbă oficială. Limbajul brazilian al semnelor — limbajul semnelor folosite în comunicare de către persoanele surdo-mute — este și el recunoscut ca mijloc de comunicare legal în Brazilia. Varianta braziliană a portughezei se deosebește de alte variante, mai ales de cea vorbită în Portugalia. Ca o consecință a diferențelor geopolitice și culturale dintre Brazilia și Portugalia și a normelor lingvistice diferite care s-au dezvoltat independent de-a lungul anilor în cele
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
de alte variante, mai ales de cea vorbită în Portugalia. Ca o consecință a diferențelor geopolitice și culturale dintre Brazilia și Portugalia și a normelor lingvistice diferite care s-au dezvoltat independent de-a lungul anilor în cele două țări, portugheza braziliană și portugheza europeană nu au evoluat uniform. Sunt multe diferențe atât în limbajul comun cât și în cel literar, în special în fonetică, ortografie și sistemul pronumelor. Cu toate acestea, deosebirile existente între cele două versiuni ale limbii nu
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
mai ales de cea vorbită în Portugalia. Ca o consecință a diferențelor geopolitice și culturale dintre Brazilia și Portugalia și a normelor lingvistice diferite care s-au dezvoltat independent de-a lungul anilor în cele două țări, portugheza braziliană și portugheza europeană nu au evoluat uniform. Sunt multe diferențe atât în limbajul comun cât și în cel literar, în special în fonetică, ortografie și sistemul pronumelor. Cu toate acestea, deosebirile existente între cele două versiuni ale limbii nu au condus la
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
multe diferențe atât în limbajul comun cât și în cel literar, în special în fonetică, ortografie și sistemul pronumelor. Cu toate acestea, deosebirile existente între cele două versiuni ale limbii nu au condus la imposibilitatea înțelegerii reciproce a limbii vorbite. Portugheza braziliană vorbită dispune de o bogată varietate a dialectelor, fapt justificat prin diferențele etno-regionale și sociale de pe întinsele teritorii ale statului. În Brazilia se vorbesc și limbile minorităților, atât cele ale indigenilor, cât și cele aparținătoare imigranților. La ora actuală
Brazilia () [Corola-website/Science/297758_a_299087]
-
istorici presupun că numele de "Gama" provine de la cavalerul Lopo Rodrigues de Olhoa însoțitorului eroului național Cidul care joacă un rol hotărâtor în recucerirea de la mauri (arabi) a orașului Évora în anul 1166, acesta fiind însoțit de un cerb (în portugheză = ""gama""), care ar fi devenit porecla familiei. s-a născut în anul 1460 sau 1469 în Sines, pe coasta de sud-vest a Portugaliei, probabil într-o casă de lângă biserica Nossa Senhora das Salas, în familia lui Estêvăo da Gama și
Vasco da Gama () [Corola-website/Science/297810_a_299139]
-
(în portugheza locală pronunțat , v. AFI, și însemnând „râu de ianuarie”) este un oraș din sud-estul Braziliei, situat în statul cu același nume. Adesea, în mod colocvial, orașului i se mai spune și Rio. Orașul este faimos pentru plajele sale Copacabana și
Rio de Janeiro () [Corola-website/Science/297877_a_299206]
-
este o limbă indo-europeană, din grupul italic și din subgrupul oriental al limbilor romanice. Printre limbile romanice, româna este a cincea după numărul de vorbitori, în urma spaniolei, portughezei, francezei și italienei. Din motive de diferențiere tipologică, limba română mai este numită în lingvistica comparată "limba dacoromână" sau "dialectul dacoromân". De asemenea, este înregistrată ca limbă de stat atât în România cât și în Republica Moldova, unde circa 75% din
Limba română () [Corola-website/Science/296523_a_297852]
-
alte limbi însă, ca franceza, germana sau turca, rotunjimea este un caracter mai mult sau mai puțin independent. Toate vocalele din limba română sunt orale, în sensul că aerul este expirat aproape în exclusivitate pe gură. Limbi precum franceza și portugheza recurg în schimb și la vocale nazale în care o parte semnificativă din aer este dirijat să iasă pe nas, dând o culoare specifică acestor vocale. Tensiunea mușchilor care intervin în articularea vocalelor constituie o altă caracteristică, dar este prezentă
Vocală () [Corola-website/Science/298473_a_299802]
-
felurile de mâncare țărănești, similare vecină. Limbile principale în mass-media din Luxemburg sunt franceza și germana. Ziarul cu cel mai mare tiraj este cotidianul de limbă germană . Există însă posturi de radio și publicații naționale tipărite în engleză și în portugheză, dar audiențele acestora sunt dificil de evaluat întrucât sondajele naționale sunt efectuate de ILRES în limba franceză. Luxemburgul este cunoscut în Europa pentru posturile de radio și televiziune ( și ). Aici funcționează și , difuzor al marilor servicii europene de satelit pentru
Luxemburg () [Corola-website/Science/298529_a_299858]
-
km). Lungimea țărmului la Oceanul Indian fiind de 2.470 km. Capitala statului este Maputo (1.217.000 loc.). Cele mai mari orașe: Beira, Nampula, Chimoio. Are o populație de 19.420.000 locuitori (densitatea 24 loc./km²). Limba oficială este portugheza, dar în țară se vorbesc aprox. 60 de limbi și dialecte locale printre care bantu și swahili. Moneda: Metical. Cel mai înalt munte: Binga (2.436 m) Cele mai lungi ape curgătoare: Zambezi, Limpopo, Ruvuma, Sabi. Cel mai mare lac
Geografia Mozambicului () [Corola-website/Science/308498_a_309827]
-
Romeo Niram în 2004, la Lisabona, fiind destinat atât intelectualilor români cât și celor portughezi. Lansarea ziarului a avut loc la "Institutul Camões", primul număr fiind dedicat lui Mihai Eminescu, următorul lui Nicolae Iorga, conținând printre altele "Luceafărul" tradus în portugheză de Dan Caragea, eseuri de Andrei Pleșu, Simion-Doru Cristea, Dan Caragea, José Preto, traduceri din Mircea Eliade, Dumitru Stăniloae, Nicolae Steinhardt, articole legate de marii oameni de cultură români. Pentru contribuția sa la dezvoltarea relațiilor culturale luso-române este menționat în
Diaspora Română și Moldavă () [Corola-website/Science/308611_a_309940]