1,130 matches
-
extinde în mod spontan în conștiența transcendentă fără limite a nemuritoarei „Minți Tao”. Această transformare, cunoscută sub diferite nume în limba engleză, ca enlightement („iluminare”), transcendece („transcendență”), liberation („eliberare”) și awakening („trezire”), în tradiția Zen a Japoniei ca satori, în sanscrită ca nirvana și în limbajul taoist ca wu-dao („trezirea către Cale”), se produce, de obicei, brusc și pe neașteptate, în urma practicii îndelungate și tenace, într-o strălucire orbitoare de inspirație universală care transportă mintea dincolo de cuvinte și concepte, într-un
[Corola-publishinghouse/Science/2142_a_3467]
-
menționează „Om” sau, mai precis, „Aum” ca fiind silaba sacră din care s-a ivit întregul univers în existența sa vizibilă și mulți învățați consideră că expresia „Amin” rostită la finalul rugăciunilor creștine derivă în mod direct din această silabă sanscrită antică. Mantra și muzica sunt exemple de sunete ca forme de energie înzestrate atât cu puteri curative, cât și spirituale. În tradițiile hindusă și budistă, mantra este folosită nu numai pentru invocarea anumitor zeități și pentru trezirea conștiinței spirituale primordiale
[Corola-publishinghouse/Science/2142_a_3467]
-
relaxați și puțin rotunjiți, gâtul trebuie să fie drept, bărbia trasă puțin spre interior, iar capul ținut ca și cum ar fi suspendat de o sfoară. Există multe modalități diferite de poziționare a mâinilor în timpul meditației prin nemișcare. Posturile mâinilor, cunoscute în sanscrită sub numele de mudra, sunt considerate a constitui aspecte foarte importante ale practicii meditației în tradițiile hindusă și budistă, ca și în practica taoistă. În calitatea lor de „steaguri ale energiei” ce sunt deosebit de sensibile la qi, mâinile și poziția
[Corola-publishinghouse/Science/2142_a_3467]
-
termenii unui grup sintactic stabil se pot suda, dând naștere unor cuvinte compuse" (idem, p. 9). Proporția cuvintelor compuse în raport cu aceea a grupurilor sintactice diferă de la o limbă concretă la alta: unele limbi, cum sunt cele germanice, iraniene, turcice, maghiara, sanscrita, greaca veche etc., sunt mai înclinate spre compunere decât altele, așa încât unui cuvânt compus din germană, engleză, turcă sau maghiară, de exemplu, îi corespund, de multe ori, sintagme în alte limbi, ca de pildă în cele romanice 66. Acest lucru
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
ale orașului, iar, pe de altă parte, el este un text consacrat creației și redempțiunii spirituale, ceea ce reiterează funcțiile primare ale cetății lui Los. Este demn de semnalat și faptul că Golgonooza împrumuta, conștient sau inconștient, forma unei mandala (termen sanscrit desemnând "cercul"), o figură geometrica larg răspândită în estetică religioasă orientala, sugerând armonia și comunicarea ideală. Urmând descrierea psihanalitica executată de Jung, Gallant observa că "mandalele exprimă ideea de ordine și de echilibru. Multe iau forma unor sfere rotitoare; alte
Demiurgul din Londra. Introducere în poetica lui William Blake by Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Science/1394_a_2636]
-
on voit son visage s'illuminer dans un rayon le reliant en continuité au livre. En outre, îl a un savoir immense, comprend et sait parler toutes leș langues, y compris leș langues mortes et leș plus reculées, comme le sanscrit et le babylonien. Îl se souvient également de tout ce qu'il a vécu et ressenti, dans leș moindres détails, simplement en feuilletant son album photos. La bande son nous permet de montrer qu'il se remémore leș sensations auditives
[Corola-publishinghouse/Science/1489_a_2787]
-
American Oriental Society (Ann Arbor, Michigan) JASB Journal of the Asiatic Society of Bengal (Calcutta) JRAS Journal of the Royal Asiatic Society (Londra) p³. p³li SA Stvdia Asiatica. Revue internationale d’études asiatiques / International Journal for Asian Studies (București) scr. sanscrită StIr Studia Iranica (Paris) tib. tibetană ZDMG Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft (Wiesbaden) Siglele lucrărilor frecvent utilizatetc "Siglele lucrărilor frecvent utilizate" G. Brătescu, P. Cernovodeanu, Holera pe pământ românesc - Gheorghe Brătescu, Paul Cernovodeanu, Biciul holerei pe pământ românesc, o calamitate
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
opera lui Borges sunt amintiți mai mulți orientaliști, mai multe periodice decât recunoaștem, Într-un prim moment, În aliajul minuțiozității cu nostalgia. Sau, În fine, admit că atâtea amănunte pot părea o „junglă” - dar atunci În accepția originară a termenului sanscrit j³ògala (despre care Francis Zimmermann a scris pagini memorabile): teren cultivat, salubru și fertil, cu totul contrar imageriei de tip Kipling pe care suntem, iată, forțați să o ventilăm cu toții. Lucrând la această carte am distins echilibre care ar fi
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
Singh, Kurruk Singh 217 și No-Nehal Singh (tatăl, fiul și nepotul, laolaltă cu soțiile și sclavele lor). Prețioasele ornamente ale catafalcului decorat din abundență au fost date mulțimii. Brahmanii Își citiră rugăciunile din ï³stre, cărți 218 scrise În indiană sau sanscrită, numeroșii guru sau preoți sikh219 făcură la fel, citind din sfânta lor scriptură numită Granthsahib 220, iar musulmanii li se alăturară cu al lor „Ya, Allah! Ya, Allah!”. Ropotul Încet, Însă deloc supărător al tobelor, precum și murmurul mulțimii dădu scenei
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
să fie publicate la Londra În 1874, Împreună cu J.D. Hooker, Flora of British India (London, 1872-1897). 11. Rolul său atipic și important În istoria și știința timpului este descris corect de către Jean-Marie Lafont, Ranjit Singh, p. 125. Pentru dificultățile echivalențelor sanscrite, vezi G. Jan Meulenbeld, „Sanskrit names of plants and their botanical equivalents”, The Madhavanid³na and its chief commentary, E.J. Brill, Leiden, 1974, pp. 520-611, și Arion Roșu, „Sur les phytonymes sanskrits dans la botanique médicinale indienne”, Transfert de vocabulaire dans
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
din care citează de altfel Laignel-Lavastine și Vinchon În „La médecine en Perse au XVIIe siècle”, op. cit., pp. 610-621 (cu multiple referințe la opiu și cânepă), fără a menționa numele persan khashkh³sh (cf. și US Dispensatory, p. 627) sau terminologia sanscrită (aphena/ahiphena) sau arabă (afy¿n), cf. Priya Vrat Sharma, „Drugs as landmarks of the history of Indian medicine”, În Actes du XXIXe Congrès international des orientalistes. VI. Inde ancienne; Eugeniusz Sluskiewicz, „La drogue - notice étymologique”, Indologica Taurinensia V, 1977
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
of Indian medicine”, În Actes du XXIXe Congrès international des orientalistes. VI. Inde ancienne; Eugeniusz Sluskiewicz, „La drogue - notice étymologique”, Indologica Taurinensia V, 1977, pp.167-176, și A. Roșu, Histoire de la médecine indienne, p. lxxxiii (preparate opiacee atestate În literatura sanscrită cel mai devreme În secolele X-XII); vezi și zecile de referințe medievale raportate de Meulenbeld, HIML 2000, IIA și IIB. În istoria comercializării opiului, din statisticile federale rezultă că importurile se cifrau, Între 1827 și 1845, la cantități medii anuale
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
și vaccinarea a devenit obligatorie pentru toți copiii”, cf. Galip Ata, „Évolution de la médecine en Turquie”, În V. Gomoiu, Histoire de la médecine, p. 125. 69. Synochus șgr. synochos - continuuț, În medicină, febră continuă; sens păstrat În unele utilizări ale echivalentului sanscrit jvara. 70. Tratamentele epocii și zonei includeau aceeași recomandare În cazul utilizării unei Tinctura opii, În variantele acetata, camphorata, deodorata (vezi US Dispensatory, pp. 1468-1472). 71. Plumbi acetas e acetatul (sau zahărul) de plumb, ori zahărul (sau sarea) lui Saturn
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
despre yoga se precizase, aflase și despre Honigberger, și despre Haridas. 129. În ediția engleză apare milk-sugar. Despre vechile moduri de a obține Îndulcitori, cf. G.P. Majumdar, op. cit., pp. 417-418 (cu o duzină de tipuri de zahăr menționate În literatura sanscrită). 130. Creștinismul din Panjab este În expansiune la această dată: cea mai veche și mai semnificativă misiune creștină În Panjab e Lodiana Mission, fondată În 1834 și extinsă după 1849 și la Lahore (cf. Denis Matringe, „L’apparition de la nouvelle
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
e discutat de un savant jain, Hamsadeva (secolul al XIII-lea), În M•gapakÌiï³stra, vv. 653-738. Moscul - care poartă câteodată mitologicul nume de gandharva - e Întâlnit și ca •kÌa (propriu-zis „antilopă”, dar și „urs”) sau rÌya, termeni glosați de lexicografia sanscrită prin nșl³ñĂo hariña¡ („antilopa cu testicule albăstrii”). Vezi discuția lui Francis Zimmermann, La jungle et le fumet des viandes. Une thème écologique dans la médecine hindoue, Gallimard - Le Seuil, Paris, 1982, pp. 97-98 n. 31-36. 146. În original katretee. 147
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
Curiel, StIr 11, 1982, p. 155). 170. Cum au circulat aceste tezaure arheologice, abia descoperite și adeseori foarte dificil de catalogat, poate rezulta și din redescoperirea fortuită a anumitor piese, la o distanță spațială și cronologică absolut surprinzătoare. O inscripție sanscrită din India descoperită În 1836 de doi colegi de generație ai arheologului Honigberger, Wilkinson și Hall, descompletată În 1867, a fost recuperată abia un secol mai târziu În... zidul unei case din Zürich, după cum explică raportul lui Ernst Risch, „Eine
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
de origine strict arabă, cf. „On the Origin of the Term Vizier”, JAOS 81 (4), 1961, pp.425-426. Am redat termenul, de aici Înainte, prin „vizir”, conotațiile administrative fiind asemănătoare. 187. Holera este ceea ce istoricii medicinei indiene descriu sub numele (sanscrit și p³li) de viÌ¿cik³. Trebuie amintit că diferite considerente magice transferă numele bolii asupra remediului, existând astfel un „spin (sau fructele) de holeră” (Xanthum spinosum), alte patru plante fiind semnalate ca remedii În folclorul botanic românesc - cf. M.P.Sitaru
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
Syed, „Ein Unglück ist die Tochter”. Zur Diskriminierung des Mädchens im alten und heutigen Indien, Harrassowitz, Wiesbaden, 2001, p. 172 n. 37 (Carakasa-hit³, ϳrșrasth³na 2.18). Autoarea, după o teză la München În 1990 despre flora indiană În literatura clasică sanscrită și În reprezentările artistice, teză nepublicată, dar deseori citată de indianiști, a făcut cercetări de teren extinse asupra grupurilor de tip Hijra (castrați, hermafrodiți, transsexuali, travestiți) din Karachi, Rawalpindi, Lahore și Multan, iar rezultatele anchetelor din 2000-2003 sunt În curs
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
Îl suportă și descoperă fără vrere este ulterior extras din sensul său ocult și secret Într-unul direct exterior - dar camuflat: conflagrația atomică. O Însemnare din jurnalul secret al lui Dominic Matei (pattern care continuă tehnica lui Zerlendi, Înlocuind caracterele sanscrite cu un safe american) Începe și se termină astfel: „Nu sunt un clairvoyant, nici ocultist, și nu fac parte din nici o organizație secretă (...) Într-un anumit fel, experiența mea are o valoare exemplară. Dacă cineva mi-ar spune că există
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
amplifică contextul, fără a salva Însă impresia de gest neacoperit pe care o comunică: „În clasa a VII-a de liceu, după ce am citit Tărâmul nevăzut (...) am socotit că, după exemplul eroului din nuvelă, dr. Zerlendi, aș putea să Învăț sanscrita singur, fără profesor. Totuși, după procurarea primului manual de sanscrită al lui Pizzagalli (despre care am aflat mai târziu că fusese cartea de inițiere și pentru Mircea Eliade), l-am cunoscut pe profesorul Theodor Iordănescu, care studiase pe vremuri sanscrita
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
pe care o comunică: „În clasa a VII-a de liceu, după ce am citit Tărâmul nevăzut (...) am socotit că, după exemplul eroului din nuvelă, dr. Zerlendi, aș putea să Învăț sanscrita singur, fără profesor. Totuși, după procurarea primului manual de sanscrită al lui Pizzagalli (despre care am aflat mai târziu că fusese cartea de inițiere și pentru Mircea Eliade), l-am cunoscut pe profesorul Theodor Iordănescu, care studiase pe vremuri sanscrita cu faimosul Richs șsic!- Richardț Pischel la Halle am Saale
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
sanscrita singur, fără profesor. Totuși, după procurarea primului manual de sanscrită al lui Pizzagalli (despre care am aflat mai târziu că fusese cartea de inițiere și pentru Mircea Eliade), l-am cunoscut pe profesorul Theodor Iordănescu, care studiase pe vremuri sanscrita cu faimosul Richs șsic!- Richardț Pischel la Halle am Saale și care mi-a dat primele Îndrumări”1. Pot fi Înregistrate și alte ecouri care confirmau vocația formativă a unui text care și pentru alții „ieșea din Yoga”2. Pentru ca
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
yoga și tantra cu S.N.Dasgupta la Universitatea din Calcutta, cărțile bune și competente dedicate acestor teme puteau fi numărate pe degete. Astăzi există poate 50 sau 60 de publicații serioase, iar unele dintre ele conțin ediții și traduceri din sanscrită și din textele tibetane considerate secrete, În sensul că au circulat numai printre membrii anumitor secte. (Totuși, e adevărat că aceste texte sunt aproape ininteligibile dacă nu sunt comentate oral cu un maestru 2.) Mai mult decât atât, În timp ce cu
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
marele dicționar petersburghez”, adică de la uriașa realizare a lui Otto Böhtlingk (Sankt-Petersburg, 11 iunie 1815 - Leipzig, 1 aprilie 1904) și Rudolf von Roth (3 aprilie 1821- 31 ianuarie 1866), acel Sanskrit-Deutsche Wörterbuch În șapte volume 2, „până la edițiile de texte sanscrite apărute la Calcutta și Benares”. Astfel de dicționare sanscrite fuseseră propuse spre a se realiza și la noi. În testamentul generalului C. Năsturel-Herăscu de la 20 august 1873, În lista operelor care urmau să fie premiate, dintr-un fond donat Academiei
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]
-
Otto Böhtlingk (Sankt-Petersburg, 11 iunie 1815 - Leipzig, 1 aprilie 1904) și Rudolf von Roth (3 aprilie 1821- 31 ianuarie 1866), acel Sanskrit-Deutsche Wörterbuch În șapte volume 2, „până la edițiile de texte sanscrite apărute la Calcutta și Benares”. Astfel de dicționare sanscrite fuseseră propuse spre a se realiza și la noi. În testamentul generalului C. Năsturel-Herăscu de la 20 august 1873, În lista operelor care urmau să fie premiate, dintr-un fond donat Academiei, cu „Marele premiu Năsturel-Herăscu”, apar, la a șaptea poziție
[Corola-publishinghouse/Science/2270_a_3595]