9,019 matches
-
destul de mic (pentru că diferențierea se face prin selecția contextului). Până una-alta, e totuși firesc și ca folosirea sensurilor calchiate să fie simțită ca supărătoare: un abuz față de obișnuințele noastre, o deviere față de ceea ce considerăm a fi proprietatea termenului. Calcurile semantice au această caracteristică: sunt supărătoare pentru unii (între care mă număr, deocamdată, în cazul lui expertiză; dar fiind conștientă de subiectivitatea acestei atitudini), firești pentru alții; cu mari șanse ca supărarea celor dintâi să treacă odată ce se obișnuiesc cu inovația
Expertiză by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6868_a_8193]
-
cuvântul". Considerați că mai este posibil acest lucru? Există, domnule profesor, leacuri împotriva "cicatrizării" sufletești, a indiferenței, a imposturii? - Analiștii sistemelor totalitare au explicat deja acest fenomen pe seama "limbajului dublu", a "limbii de lemn", sesizând o patologie și o corupție semantică. Limba nu mai trebuia să exprime realitatea, ci doar imaginea dorită de regim, o imagine schimbătoare și perversă, pe care sociolingvistica o caută mereu, fără să o poată circumscrie complet. Reabilitarea cuvintelor compromise prin distorsiune se-man-tică, abuz ori simplă uzură
Alexandru Zub by Astrid CAMBOSE () [Corola-journal/Journalistic/6869_a_8194]
-
Rodica Zafiu UNUL DINTRE cele mai bogate și mai cunoscute câmpuri semantice ale argoului este cel care cuprinde desemnări depreciative ale femeii. Nucleul oricărui argou fiind produs de o comunitate (lumea interlopă) prin excelență masculină, dominată de competiție și pentru care relațiile sexuale sunt în primul rând o expresie a puterii, nu
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
romanischen Sprachen, Tübingen, 1979); recent, a publicat un articol pe această temă Anamaria Bota. Autorii dicționarelor de argou românesc apărute după 1989 s-au găsit în situația dificilă de a încerca să definească termenii injurioși, propunându-și să stabilească nuanțe semantice și diferențe. Desigur, etichetele folosite de cercetători și de lexicografi reflectă în primul rând diverse grade de prudență față de subiect, fiind eufemisme (adesea desuete), formule neutre sau disfemisme preferate de practicile discursive ale momentului: „femeie ușoară", „femeie de moravuri ușoare
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
acoperi un evantai larg de utilizări, transmițând nu un conținut clar, ci o intenție agresivă. In acest câmp lexical, un rol însemnat îl joacă simbolismul fonetic: grupările și repetițiile de sunete cacofonice sunt mai importante decât logica internă a evoluției semantice. Multe cuvinte din serie au, de altfel, etimologie necunoscută: aspectul lor sonor — de la buleandră la bașoaldă, farfuză sau ștoalfă, de la fleorțotină și pațachină până la recentul pițipoancă — este însă suficient pentru a transmite o atitudine negativă, de ridiculizare. Noi termeni periorativi
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
argoului (cățea, iapă); un termen de desemnare care pare să-și fi păstrat caracterul familiar-argotic este maimuță. I s-ar putea adăuga numele de păsări (de exemplu, pupăză), care exploatează un comic mai puțin agresiv, dar mai rezistent. Alte zone semantice valorificate de imaginarul argotic sunt cea alimentară (chiftea sau acadea), lejer-plutitoare (parașută), de desemnare a agentului sau a instrumentului (taxatoare, pocnitoare), generice și obiectualizate (marfă, bucată). O sursă stabilă de metafore insultătoare este cea a „materialelor textile degradate": folosind termeni
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
fi "clonată" de Google până de Anul Nou, scrie gizmodo.com, citat de Mediafax. Aplicațiile care permit controlarea telefoanelor cu ajutorul comenzilor vocale au existat și înainte de apariție iPhone-ului 4S, iar inovația celor de la Apple a constat în comenzile vocale semantice (într-un limbaj natural) de căutare și de îndeplinire de sarcini, precum și în capacitatea software-ului de a răspunde utilizatorilor. Secretara virtuală la care lucrează Google are numele de cod Majel, după soția actorului Roddenberry, care și-a împrumutat vocea
Google va avea secretară proprie de Anul Nou () [Corola-journal/Journalistic/67833_a_69158]
-
de timp a percepției noastre, încât nu le mai putem auzi distinct, ci global, integrate unui tot - ființe sonore care își pierd individualitatea și se pliază unei ființe noi, colective, astfel generate". Ce altceva este letrismul dacă nu ștergerea individualității semantice la nivelul cuvântului? Un cuvânt hăcuit, tranșat, dezosat, tocat, dar și dospit la căldura propriei lui potențialități semantice. Odată descărnat, cuvântului nu-i rămâne decât să atârne de oasele lui strălucitoare: literele. Care se prefac în puncte sonore de sprijin
Când literele încep să cânte by Liviu Dănceanu () [Corola-journal/Journalistic/7896_a_9221]
-
sonore care își pierd individualitatea și se pliază unei ființe noi, colective, astfel generate". Ce altceva este letrismul dacă nu ștergerea individualității semantice la nivelul cuvântului? Un cuvânt hăcuit, tranșat, dezosat, tocat, dar și dospit la căldura propriei lui potențialități semantice. Odată descărnat, cuvântului nu-i rămâne decât să atârne de oasele lui strălucitoare: literele. Care se prefac în puncte sonore de sprijin. După care, înghesuindu-se, ticsindu-se, se transformă în trasee eufonice și, într-un anume fel, euforice. Efectul
Când literele încep să cânte by Liviu Dănceanu () [Corola-journal/Journalistic/7896_a_9221]
-
se baza, cel puțin în corurile tragediilor, pe scandarea (e-adevărat, monovocală) a textelor dramatice. Una este însă să reciți un vers, descompunându-l în diferitele sale unități metrice sau silabice și alta e să-l rostești decupat în bucăți semantice irecognoscibile, aparent (și uneori chiar esențial) extravagante, dacă nu și bizare. De la muzica letristă și până la verișoara ei naturală - mouth-music -, exersată de școala engleză a anilor '80 (Denis Smaley, Simon Emmerson, Trevor Wishart) și restituită de ansambluri precum "Singcircle" ori
Când literele încep să cânte by Liviu Dănceanu () [Corola-journal/Journalistic/7896_a_9221]
-
face din ele piepteni). Unii folosesc cuvântul chiar ca denumire pentru un grup social țigănesc: "la olimpiadă au luat parte copii din majoritatea ramurilor țigănești: corturari, gabori cu pălărie, cocalari, ursari etc.", Evenimentul zilei, 19.03.2002). O asemenea evoluție semantică e plauzibilă - termenii pentru categorii sociale considerate inferioare se transformă firesc în insulte, cu sens peiorativ agravat (țăran, cioban, mitocan) - dar rămâne să fie dovedită pron cercetări sociolingvistice serioase. Mi se pare că sensul puternic peiorativ ar putea avea și
Cocalar by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7456_a_8781]
-
Al. Ciorănescu, în dicționarul său etimologic. Relația între cocalar și cocar rămâne încă neclară, dar cred că la valoarea insultătoare a primului termen a contribuit decisiv cel de-al doilea. Altminteri, succesul actual al cuvântului cocalar, ca și procesul deprecierii semantice a unor cuvinte precum mitocan sau (în sensurile lor insultătoare) țăran, cioban etc. indică o acumulare de rupturi și tensiuni culturale ale societății românești.
Cocalar by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7456_a_8781]
-
început, într-o zonă proaspătă, poetică și, mai ales, ludică: a tradus, din nou, piesa. Nu a folosit nici una dintre variantele existente. Limba are altă dinamică, alt ritm, cuvintele își găsesc sinonime vii, actuale, cu rezonanță imediată. Sînt trezite cîmpuri semantice care, prin încărcătura lor, construiesc alte drumuri prin poveste, revelă pasaje altădată ascunse de praf. La nivelul traducerilor este una dintre problemele fundamentale în ceea ce privește un spectacol Shakespeare. Sînt cîțiva regizori importanți de la noi, și mă gîndesc repede la Vlad Mugur
Voi zbura cu albinele... by Marina Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/7458_a_8783]
-
argou, inclusiv în cele on-line (e definit prin "gălăgie", cu trimiteri la "brambureală, dezordine", în 123urban). Între diversele înregistrări ale cuvîntului există discontinuități de sens și de formă care nu trebuie să mire, pentru că țin de circulația orală, de metamorfozele semantice și de incertitudinea formei. Sensul curent astăzi în limbajul familiar (definibil prin lungul șir de sinonime "haos, harababură, încurcătură, dezordine, scandal etc."), înregistrat în Dicționarul de argou al Ninei Croitoru Bobârniche (ediția a II-a, 2003), sub forma haloimis, ca
Haloimăs by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7957_a_9282]
-
Rodica Zafiu Există în limba română verbe defective, care nu au toate formele flexionare, după cum există și verbe ale căror forme de trecut, de imperativ etc. se folosesc pur și simplu rar, din cauze formale sau semantice, ori din simple accidente ale evoluției lexicale. Adesea aceste neregularități gramaticale sînt sursa unor întrebări-capcană (" Care e perfectul compus de la a rage? Dar de la a converge?"). În gramaticile românești se menționează cazuri de defectivitate maximă (verbul a va, păstrat în
Devino! by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7810_a_9135]
-
românești se menționează cazuri de defectivitate maximă (verbul a va, păstrat în expresia mai va), dar se descriu mai ales situațiile în care din paradigma verbului lipsesc doar cîteva forme. Printre acestea, se numără destul de des imperativul, din rațiuni pur semantice: nu toate verbele desemnează acțiuni sau evenimente care pot fi impuse, cerute, recomandate. Verbele care desemnează stări, relații și evenimente non-umane sau care apar fără controlul voinței umane nu se folosesc la imperativ; uneori, conjunctivul cu valoare de imperativ poate
Devino! by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7810_a_9135]
-
de imperativ poate totuși suplini formele lipsă (nu se folosesc imperativele simți! poți!, dar e posibilă formularea unui îndemn pe tiparul să simți! să poți!). Cum stau lucrurile cu imperativul verbului a deveni? Verbul în cauză nu manifestă nicio incompatibilitate semantică cu categoria imperativului: cuiva i se poate cere să-și modifice comportamentul sau statutul, iar verbe mai mult sau mai puțin sinonime (a se transforma, a se preface, a se schimba etc.) au forme de imperativ. Totuși, imperativul devino! nu
Devino! by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7810_a_9135]
-
marca ironică și depreciativă pe care o aduce statutul său argotic: "fii de foști baștani, din vechea nomenclatură" (ziaruldemures.ro); "bugetari cu salarii de baștani" (Jurnalul național, 24.10.2008). S-a petrecut, pe cît se pare, chiar o specializare semantică parțială, cuvîntul fiind utilizat pentru desemnarea romilor bogați (mai ales a celor din Timișoara): "Palatele unor baștani din Timișoara, Lugoj, Recaș și Ghiroda au fost percheziționate ieri dimineață în cadrul unei anchete judiciare care aduce pentru prima dată dovezi privind metodele
Baștani și mahări by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7667_a_8992]
-
escroc". Ca și în cazul termenului familiar-argotic blat, explicația cea mai potrivită cu aceste date este de căutat în idiș: sursă care ar explica intrarea ca termen familiar-argotic în rusă, română și probabil în alte limbi din zonă, precum și evoluția semantică a cuvîntului. De altfel, Iorgu Iordan sugera, într-o notă din Limba română actuală. O gramatică a "greșelilor" (1943) această filieră, pe care dicționarele ulterioare nu au preluat-o: nici Dicționarul limbii române, Litera M, 1965-1968, nici Micul dicționar academic
Baștani și mahări by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7667_a_8992]
-
sale, rămasă într-o suspensie tipic romantică. II. Meta-textul și de-criptarea Care este rațiunea acestei încriptări? Grupînd detaliile simbolice, foarte criptic expuse de către naratorul lui Poe, se pot stabili două seturi posibile de teme articulate, derivate dintr-o construcție semantică verticală. Primul dintre ele se concentrează pe aluziile creștine: 1.a. Montresor își stabilește revanșa în timpul Carnavalului, perioadă de pocăință și purgație în Biserica Catolică Italiană, premergătoare Postului Mare. b. Montresor dovedește o anumită predispoziție confesivă în discursul/ narațiunea/textul
Povestiri din criptă by Codrin Liviu Cuțitaru () [Corola-journal/Journalistic/7672_a_8997]
-
un bufon (nu doar prin costumația carnavalescă, ci și prin comportament), bînd peste măsură, trădînd secretele confreriei și intrînd credul în jocul lui Montresor, prin toate acestea dovedindu-și incompatibilitatea morală și intelectuală cu idealurile și strategiile francmasoneriei. Un centru semantic - revanșa creștinului catolic Montresor asupra francmasonului Fortunato -, dat aproape invariabil drept singular de orice prognoză critică a povestirii, a făcut loc în mod imprevizibil unui al doilea nivel de sens - eliminarea ritualică a francmasonului Fortunato de către francmasonul travestit Montresor -, la fel de
Povestiri din criptă by Codrin Liviu Cuțitaru () [Corola-journal/Journalistic/7672_a_8997]
-
urmare, locul unde el își zidește victima nu sugerează o structură unitară, ci un complex de trei structuri autonome, cu centre de greutate diferite. În mod analog, textul devine o rețea trilaterală, desfășurată în interiorul unui scenariu epic cu trei virtualități semantice. Așa cum cripta rămîne pentru povestire o metaforă a textului care se extinde, povestirea însăși, ca text, implică o poetică a criptei care se deschide. În acest proces deconstructiv sui generis trebuie căutată vocația romantică a lui Poe. Textul urmează o
Povestiri din criptă by Codrin Liviu Cuțitaru () [Corola-journal/Journalistic/7672_a_8997]
-
text, implică o poetică a criptei care se deschide. În acest proces deconstructiv sui generis trebuie căutată vocația romantică a lui Poe. Textul urmează o traiectorie verticală, în construcția sa alegorică, acumulînd mistere, autonomizîndu-le și refuzînd constant explicația directă, complicitatea semantică cu homo interpretant. Artefactul rămîne o "criptă" simbolică, ermetică la analiza impresionistă. 6 La un moment dat, Montresor menționează faptul că Fortunato este un om căruia i se poate simți lipsa în comunitate, în timp ce el nu mai reprezintă nimic (Poe
Povestiri din criptă by Codrin Liviu Cuțitaru () [Corola-journal/Journalistic/7672_a_8997]
-
a fi la locul potrivit, a fi la obiect: „No, poate mai vin cu un articol, mai pe felie" (seo.romania.com); „în concursul anterior doar câțiva au fost «pe felie», cum se spune" (e-poezie.net). Prin alte nuanțe semantice expresia evocă ideea de modă, vogă, mare frecvență („drogurile sunt «pe felie» în multe romane", forum.hotnews.com, 11.06.2008) - sau pur și simplu de prezență atentă, activă (ca sinonim pentru a fi pe fază): „Pentru ca un forum să
Felie by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6806_a_8131]
-
dicționarul on-line 123urban.ro („I-am dat o felie de l-am întors"), dar și în alte surse: „După ce am epuizat a doua serie de zece «felii», deținutul și a frecat mâinile (I. Chertiție, Confesiunile unui gardian, 1991: 25). Evoluția semantică a substantivului felie nu este foarte clară. Pe de o parte, pentru expresia a fi pe felie a funcționat probabil metafora feliei ca zonă limitată de acțiune, ca domeniu de activitate: „Eu mă simt pe felia mea, pe arătura mea
Felie by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6806_a_8131]