12,265 matches
-
din cele sensibile sau inteligibile, în sfârșit ca un adânc sacru sau abis divin, mister ultim de nepătruns. În aceste condiții, discursul metafizic "își asumă... un sens mai curând neproblematic, neteoretic, sens ale cărui dificultăți sunt... imense. Aporia, în accepțiunea greacă a termenului, ca și paradoxul, frecventează întruna acest gen de discurs"396. Misterul divin nu poate fi nicidecum tematizat logic, ci doar recunoscut sau adus în prezență. Într-adevăr, metoda antinomiei transfigurate pare să aibă o finalitate de tip apofatic
Antinomicul în filosofia lui Lucian Blaga by Valică Mihuleac [Corola-publishinghouse/Science/886_a_2394]
-
erau popoarele arhaice. Actualizarea omogenității declanșează în conștiințe potențialitatea unor zeități și forțe multiple aflate în spatele lucrurilor și fenomenelor, până la animism. Forța antagonistă va fi, de astă dată, o căpetenie cu putere omogenizantă, cum era Zeus sau Jupiter în mitologia greacă. Pornind de aici, în baza logicii dinamice a contradictoriului, Ștefan Lupașcu deduce "o nouă religie" și "o nouă concepție a Divinității", corespunzătoare stării T. Această deducție își are premisele în teoria celor trei materii, susținută în cartea aferentă din 1960
Antinomicul în filosofia lui Lucian Blaga by Valică Mihuleac [Corola-publishinghouse/Science/886_a_2394]
-
Petre Botezatu, Valoarea deducției, Editura Științifică, București, 1971, pp. 168-169). 39 Acest sens pare să fie susținut și de etimologia termenului "contradicție", care își are originea în latinescul contradictio, al cărui verb, contradicere, înseamnă literal "a spune opusul". În limba greacă, același lucru este exprimat prin termenul antiphasis (Cf. Catarina Dutilh Novaes, "Contradicția: autentica provocare filosofică pentru logica paraconsistentă", în Revista de filosofie, Tom LII, nr. 3-4, București, 2005, p. 492). 40 Antony Flew, op. cit., p. 78. 41 Alexandru Surdu, "Antitetică
Antinomicul în filosofia lui Lucian Blaga by Valică Mihuleac [Corola-publishinghouse/Science/886_a_2394]
-
mai cuprinzătoare sau mai restrictive. Astfel, putem spune că suntem primate sau vertebrate, caz în care nu mai ajungem la concluzia că nu putem cuprinde în sfera eticii și alte ființe decât oamenii. Sau putem folosi descrieri restrictive, de exemplu, "grec", "bărbat", "alb", caz în care am lăsa în afara sferei eticii alți oameni și ajungem la consecințe inacceptabile. O posibilă obiecție la această critică ar fi aceea că termenul "om" ar trasa o distincție fundamentală comparativ cu celelalte descripții. Dar, remarcă
Etica mediului: argumente rezonabile și întâmpinări critice by Constantin Stoenescu () [Corola-publishinghouse/Science/84952_a_85737]
-
dată nouă în dar de zei" (244 a), iar "nebunia, când hărăzită-i de la zei, este ceva frumos" (244 c), "stă mai presus nebunia care ne vine de la zeu pe lângă omeneasca chibzuință" (244 d). 38 E. R. Dodds, Dialectica spiritului grec (Grecii și iraționalul), Editura Meridiane, București, 1983, p. 244. 39 "Profilul de crin, simetria hexagonală a lumii se ivesc din cultul formelor" (Dan Botta, Despre arta poetului, în op. cit., vol. IV, p. 184). 40 M. Heidegger, "[...] În chip poetic locuiește
Poetică fenomenologică: lectura imaginii by Dorin Ștefănescu () [Corola-publishinghouse/Science/84974_a_85759]
-
alimentari și de modul de viață dezordonată, pot să survină diferite boli ale ficatului, acute sau cronice, care afectează În mod grav, starea de sănătate a organismului. În aceste condiții pot să apară diferite afecțiuni hepatice (denumirea derivă de la cuvântul grec hepar = ficat). Printre acestea pot fi menționate: steatoza hepatică, hepatita, icterul (gălbinarea), cirozele, ascita, insuficiența hepatică și cancerul hepatic. Fitoterapia disfuncțiilor hepatobiliare Numeroase specii de plante medicinale sunt recomandate ca adjuvante În afecțiunile ficatului și ale veziculei biliare. Sunt utilizate
Tratat de medicină naturistă/volumul I: Bolile aparatului digestiv by Constantin Milică, Camelia Nicoleta Roman () [Corola-publishinghouse/Science/91766_a_92300]
-
atât În momente de repaus cât și În urma unor eforturi fizice. Este mai frecventă la copii decât la adulți ceea ce se explică prin tendința copiilor de a-și băga În nas degetele sau alte obiecte dure. Denumirea derivă de la cuvântul grec „staxis”-a curge picătură cu picătură. Proveniența sângelui nu este legată, obligatoriu, de vreo afecțiune a aparatului digestiv Întrucât poate proveni din zone foarte diverse ale organismului, În primul rând din mucoasa nazală, În urma unei ruperi de vase, În așa
Tratat de medicină naturistă/volumul I: Bolile aparatului digestiv by Constantin Milică, Camelia Nicoleta Roman () [Corola-publishinghouse/Science/91766_a_92300]
-
strict vizuală (deosebită de imaginile auditive, olfactive, senzoriale, tactile, sinestezice etc.), ca și la procesul de reprezentare al oglindirii în natură. Nici Aristotel nu invocă experiențe senzoriale sau forme cu dimensiuni spațiale, corporalitate reprodusă. Ideea pe care se fundamentează filozofia greacă este că eidos-ul - reprezentarea, forma, ideea - există în materie. De-a lungul istoriei culturii, conceptul de "icon" a fost cercetat din diferite perspective (religios, tehnic, artistic). În limba latină, imago, inis avea numeroase sensuri: 1) chip, imagine plastică, portret; 2
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
două personalități relevante ale perioadei, asupra cărora se focusează studiul cercetătoarei. Primul a inclus în lexiconul italian-român (aprox. 1700) un dicționar de terminologie geografică. Dimitrie Cantemir anexează la Istoria ieroglifică (1704) un glosar cuprinzând 286 de termeni savanți, de origine greacă și latină. Glosarul cuprinde in nuce începuturile formării terminologiei filozofice românești (idem). Istoria ieroglifică a consemnat termeni din numeroase alte domenii: politică, matematică, diplomație, arhitectură, logică, psihologie, zoologie etc. Caracteristica perioadei este coexistența terminologiei preștiințifice/ populare cu terminologia neologică, savantă
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Traduceri: Alegerile lui Ippocrat (manuscris, traducere din grecește, realizată în Muntenia la mijlocul secolului al XVIII-lea), Meșteșugul doftoriii (traducere realizată Muntenia), Învățătură pentru ferirea și doftoria boalelor (în traducerea lui Petru Maior, Buda, 1816), Meșteșugul doftoricesc (manuscris, traducere din limba greacă). Secolul XX este o etapă numită "perioada de avânt și dezvoltare" a terminologiei românești, consolidată prin cercetări de referință: Istoria limbii române literare. Epoca veche (1532-1780), Ion Gheție (coord.); Dicționarul împrumuturilor latino-romanice în limba română-veche (1421-1760), coord. Gheorghe Chivu (1992
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
supraspecializate. Pe de o parte, câmpul noțional general al subdomeniului, bazat pe conceptele NA - cardia, anevrism, angină, arteră, atriu, auricul, duct, ischemie, miocard, pericard etc. Pe de altă parte, subansamblurile noționale ale remediilor, imagisticii din domeniul cardiologie etc. În limba greacă comună kardio-, kardia/ kardi-, kardie (cf. καρδίη, -ης) era utilizat cu sensul de "inimă", dar și cu acela de "suflet, spirit, gândire, inteligență, stomac" (A. Gioroceanu, 2008: 65). Înainte de a deveni o imagine abstractă în știință ("domeniu care se ocupă
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
omenești" (G. Vico, 1980: p. 245). În termenii gânditorului, există un mod de a cunoaște "lucrurile neînsuflețite" (G. Vico, 1980) prin intermediul metaforei uzuale și un mod de a cunoaște "abstracțiunile" utilizate de "științele raționale" (G. Vico, 1980). Filozofia timpurie (filozofii greci, empiriștii britanici), Giambattista Vico etc. au oferit un context pentru înțelegerea minții omului și a proceselor sale, au intuit in nuce, numeroase dintre aspectele teoretice privind modul în care sunt reprezentate conceptele aparținând cunoașterii empirice, științifice etc. Prin supozițiile și
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
științifice sunt create printr-un proces de abstractizare, pot fi analizabile și înafara contextului 11. Pe baza analogiei și a raționamentelor - părțile componente ale corpului omenesc au primit o anumită reprezentare și un "nume", printr-un proces cognitiv. În limba greacă pyloros (cf. πυλωρός,-οΰ s.m./s.f.) denumea "gardianul, paznicul, portarul" casei. În nomenclatura anatomică, pilorul este definit drept "canal distal al stomacului, încercuit de o bandă musculară puternică (...) prin care conținutul stomacului este evacuat în duoden" (DM, 2007: 812). Prin
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
trăsături de similaritate, pertinență. Din punctul de vedere al expresiei lingvistice, metafora poate fi exprimată printr-un singur termen, printr-o sintagmă plurilexicală sau poate avea o structură deosebit de complexă. Thorax, akos / lat. thorax, acis (modelul preconceptual este "platoșa luptătorilor greci") - torace (NA) este o metaforă medicală având o expresie simplă, în baza căreia limbajul a format, aproximativ, zece constructe eterogene, pe care le numin metafore terminologice, fiecare desemnând în parte, o singură imagine abstractă: med. torace în butoi (cf. fr.
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
energie, astrofizică, domeniul juridic). Diseminarea cunoașterii umane se realizează, pe lângă alte procedee, și prin metafora specializată. Etimologia și metoda Termenul euristic "desemnează o metodă de studiu și de cercetare bazată pe descoperirea de fapte noi" (DEX, 1975: 309). În limbile greacă și latină, termenul circula cu înțelesul de "a căuta", "a descoperi" un procedeu/ o metodă de identificare a unei soluții eficiente. Funcția euristică a metaforei în limbajele specializate privește ansamblul de metode de cercetare -semantice și cognitive - care să descopere
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
care desemnează conceptul corespunzător obiectului concret (din DS) este supus unui proces de abstractizare: lat. decoctum,i/ n. (decoct; fierbere) - med. decoct/ decoctum; • însușirea/calitatea unui obiect concret poate da "nume" noțiunii științifice, creând o metaforă: glaukos avea în limba greacă sensul de "albastru-verzui". A dezvoltat în limbajul medical, metafora glaucom; în greaca veche, iodes (cf. gr.ίοειδής,- ές) era adjectiv și avea înțelesul de "violet, sobru". A dat numele unui element chimic - iod; • denumirea unei părți se extinde, metonimic la
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în limbajul informaticii și în limbajul medical. Trabecul, glandă, genă și virus s-au format în baza unor scheme preconceptuale: glans, glandis (s.f.) avea în limba latină înțelesul "ghindă", "glonț", iar genos (cf. γένος,- εος s.n.) era utilizat în limba greacă cu înțelesul de "naștere, origine"; grinzile acoperișului se numeau la romani trabes (bârna mare) și trabeculum. Trabeculum, unul dintre componentele casei romane a devenit model conceptual în baza identității de caracteristică - forma de bandă sau fascicul a unei structuri anatomice
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
etc. În epistemologia tradițională, canonică a științelor medicale se recurge adesea la intuiția raționamentelor în titrare. Fundamentală rămâne în metafora-titlu, relația strânsă dintre știință/ logos și modelul cultural greco-latin în conceptualizarea domeniilor cunoașterii. Cuvântul πνεΰμα, -ατος (s.n.) avea în limba greacă sensurile de "vânt, respirație, miros, viață, suflet...". În baza substratului cultural grecesc (cosmologia) s-a format metafora-titlu pneumologie. Importanța constructului este majoră în conceptualizare, în euristica/ metodologia cunoașterii, în modernizarea terminologiei medicale (nivelul lingvistic). Pneuma este una dintre metaforele "vii
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
și/ sau un termen nou, prin adăugarea de identificatori de natură conceptuală. Nu includem în această clasă termeni designativi formați prin metonimie: numele zeului pentru noțiunea desemnată - eolian (Eol, zeul vântului), ermetic (Hermes), niobiu (Niobe, fiica lui Tantal în mitologia greacă),vanadiu (Vanadis, zeiță din mitologia scandinavă), toriu (Thor, zeul al războiului în mitologia Nordului); numele locului de proveniență pentru obiect/ materie primă - baionetă, bauxită, galiu, siamez, șampanie - (Bayonne, oraș situat în sud-vestul Frantei; Baux-en-Provence, comuna franceză unde a fost descoperită
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
prin analogie, similitudine, prin interacțiune cu moștenirea culturală a Europei și a lumii. Privită din perspectivă diacronică, relația dintre transparență și non-transparență nu este întotdeauna dialectică. Există situații în care raporturile (sincronie-diacronie) sunt de opoziție. În limbile de origine (limba greacă, limba latină) elementele compuselor savante utilizate în majoritatea limbajelor specializate aveau atributul transparenței, asigurat de deschiderea/ transparența codului comun al limbilor istorice. Prin compunere, știința a creat formațiuni motivate, care însă diminuează transparența denotantului (calofil, anticalofil, filantrop). III.10.1
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
spre cel specializat sau dacă, mai ales, se face între domenii diferite ale lexicului specializat" (A. Bidu-Vrănceanu, 2011: 35). Așa de pildă, aceeași rădăcină lexico-semantică poate cunoaște dezvoltări multidisciplinare și/ sau interdisciplinare. Cuvântul gr. ăκαρι, -εως (s.n.) avea în limba greacă înțelesul de "păianjen, căpușă". În terminologia medicală, metafora "acarid, acaridan" (fr. acarien, s.m; ro. acarian, s.m.) desemnează "parazitul râiei"; în limbajul biologiei, termenul "acarieni" desemnează "ordinul artropodelor din clasa arahnidelor". Și alte rădăcini grecești și latine realizează transferul între
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
asociate o propun prin interacțiune. Trei sunt condițiile pe care constructele metaforice asociate le respectă în procesul de formare a sistemelor conceptuale, asigurând în felul acesta denominații ireversibile: restricția de regim, compatibilitatea elementelor, monoreferențialitatea. Așa cum am arătat deja, în limba greacă iodes (cf. gr. ίοειδής,- ές) avea sensul de "violet, sobru". Iod (cf. fr. iode; en. iodine) este o metaforă terminologică ce a generat numeroase constructe specifice (în medicină, în chimie): iodofilie (cf. fr. iodophilie; en. iodophilia), iodopsină (cf. fr. iodopsine
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
metaforic a supraviețuit în gr. pharmakon (vb. phero" a purta, da duce", subst. pharma și pharmacon), rădăcină cvasi-universală, în terminologia farmaceutică actuală. În perioada cuprinsă între anii 1000 î.H. și 900 d. H., medicina era dominată de personalitatea medicilor greci și mai târziu, romani. Fascinat de principiul contrariilor în terapia medicamentoasă (contraria contrariis curantur) și de efectele bolii (similia similibus curantur) - adică alopatia și homeopatia din știinta actuală - Hipocrate a rămas părintele primului corpus coerent de termeni medicali, organizat într-
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în limbajul tehnic, ce desemneză un "ascensor cu mai multe cabine, antrenate printr-un sistem de lanțuri continue și cu funcționare continuă. Elevator pentru ridicarea materialelor de construcție" (DEX, 1982). Gr. ăνθρωος, -ου (s.m.) era un nume generic în limba greacă, unde circula cu sensurile de "om, ființă umană, umanitate". Transferul metaforic menține media conceptuală de "ființă umană"; marchează diferențe la nivelul numeroaselor subansambluri conceptuale: med. antropofilie (cf. fr. anthropophilie; en. apthropophilia); med. antropogamametrie (cf. fr. anthropogamma- métrie; en. whole body
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
diferențe la nivelul numeroaselor subansambluri conceptuale: med. antropofilie (cf. fr. anthropophilie; en. apthropophilia); med. antropogamametrie (cf. fr. anthropogamma- métrie; en. whole body counting); med. antropometrie (cf. fr. anthropométrie; en. anthropometry); filoz. antropocentrism etc. Gr. παϊς, παιδός: Cuvântul avea în limba greacă sensul de "fiu, copil". Pedologie, în aceepțiunea de "ramură a biologiei care se ocupă cu studiul copilului în dezvoltarea sa fizică, psihică" (DM, 2007: 797) este un termen-titlu format de la tema grecească (παιδ-) s.n. și nu trebuie confundat cu πéδον
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]