7,946 matches
-
apă de cel puțin 52% din greutate și cu un conținut de grăsimi în substanța uscată de cel puțin 38% din greutate. Toate țările terțe 5300 1767 833 13,00 ex 0406 10 80 09.4592 ex 0406 30 10 Brînză Emmental topită Toate țările terțe 18400 6133 3067 71,90 ex 0406 90 13 Emmental 85,80 09.4593 ex 0406 30 10 Gruyère topită Toate țările terțe 5200 1733 867 71,90 0406 90 15 Gruyère, Sbrinz 85,80
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
18400 6133 3067 71,90 ex 0406 90 13 Emmental 85,80 09.4593 ex 0406 30 10 Gruyère topită Toate țările terțe 5200 1733 867 71,90 0406 90 15 Gruyère, Sbrinz 85,80 09.4594 0406 90 01 Brânză destinată prelucrării 2 Toate țările terțe 20000 6667 3333 83,50 09.4595 0406 90 21 Cheddar Toate țările terțe 15000 5000 2500 21,00 09.4596 ex 0406 10 20 Brânză proaspătă (nematurată), inclusiv brânză din zer și caș
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
Sbrinz 85,80 09.4594 0406 90 01 Brânză destinată prelucrării 2 Toate țările terțe 20000 6667 3333 83,50 09.4595 0406 90 21 Cheddar Toate țările terțe 15000 5000 2500 21,00 09.4596 ex 0406 10 20 Brânză proaspătă (nematurată), inclusiv brânză din zer și caș, alta decât brânza pentru pizza cu număr de contingent 09.4591. Toate țările terțe 19500 6500 3250 92,60 ex 0406 10 80 106,40 0406 20 90 Alte brânzeturi rase sau
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
4594 0406 90 01 Brânză destinată prelucrării 2 Toate țările terțe 20000 6667 3333 83,50 09.4595 0406 90 21 Cheddar Toate țările terțe 15000 5000 2500 21,00 09.4596 ex 0406 10 20 Brânză proaspătă (nematurată), inclusiv brânză din zer și caș, alta decât brânza pentru pizza cu număr de contingent 09.4591. Toate țările terțe 19500 6500 3250 92,60 ex 0406 10 80 106,40 0406 20 90 Alte brânzeturi rase sau praf 94,10 0406
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
2 Toate țările terțe 20000 6667 3333 83,50 09.4595 0406 90 21 Cheddar Toate țările terțe 15000 5000 2500 21,00 09.4596 ex 0406 10 20 Brânză proaspătă (nematurată), inclusiv brânză din zer și caș, alta decât brânza pentru pizza cu număr de contingent 09.4591. Toate țările terțe 19500 6500 3250 92,60 ex 0406 10 80 106,40 0406 20 90 Alte brânzeturi rase sau praf 94,10 0406 30 31 Alte tipuri de brânză topită
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
decât brânza pentru pizza cu număr de contingent 09.4591. Toate țările terțe 19500 6500 3250 92,60 ex 0406 10 80 106,40 0406 20 90 Alte brânzeturi rase sau praf 94,10 0406 30 31 Alte tipuri de brânză topită 69,00 0406 30 39 71,90 0406 30 90 102,90 0406 40 10 Brânză cu mucegai 70,40 0406 40 50 0406 40 90 0406 90 17 Bergkäse și Appenzell 85,80 0406 90 18 Brânză Fribourgeois
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
60 ex 0406 10 80 106,40 0406 20 90 Alte brânzeturi rase sau praf 94,10 0406 30 31 Alte tipuri de brânză topită 69,00 0406 30 39 71,90 0406 30 90 102,90 0406 40 10 Brânză cu mucegai 70,40 0406 40 50 0406 40 90 0406 90 17 Bergkäse și Appenzell 85,80 0406 90 18 Brânză Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or și Tête de moine 75,50 0406 90 23 Edam 0406 90 25
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
de brânză topită 69,00 0406 30 39 71,90 0406 30 90 102,90 0406 40 10 Brânză cu mucegai 70,40 0406 40 50 0406 40 90 0406 90 17 Bergkäse și Appenzell 85,80 0406 90 18 Brânză Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or și Tête de moine 75,50 0406 90 23 Edam 0406 90 25 Tilsit 0406 90 27 Butterkäse 0406 90 29 Kashkaval 0406 90 31 Feta, din lapte de oaie sau de bivoliță 0406 90
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
Tilsit 0406 90 27 Butterkäse 0406 90 29 Kashkaval 0406 90 31 Feta, din lapte de oaie sau de bivoliță 0406 90 33 Feta, altele 0406 90 35 Kefalo-Tyri 0406 90 37 Finlandia 0406 90 39 Jarlsberg 0406 90 50 Brânză din lapte de oaie sau lapte de bivoliță ex 0406 90 63 Pecorino 94,10 0406 90 69 Altele 0406 90 73 Provolone 75,50 ex 0406 90 75 Caciocavallo ex 0406 90 76 Danbo, Fontal, Havarti, Maribo, Samsø 0406
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
valoare indicativă, aplicabilitatea schemei preferențiale fiind determinată, în sensurile prezentei anexe, de reglementarea codurilor NC. În cazul în care se menționează coduri NC ex, aplicabilitatea schemei preferențiale este determinată pe baza codului NC și a descrierii corespunzătoare luate împreună. 2 Brânzeturile menționate sunt considerate topite dacă au fost îmbunătățite în produse care intră sub incidența subtitlului 0406 30 din Nomenclatura Combinată. Se aplică articolele 291 - 300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93." ANEXA II "I B 5. Produse originare din România
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
nr. Cod NC Descriere 1 Taxă aplicabilă (% din MFN) Cantități (tone) Contingent anual Cantități de la 1.1.2004 la 30.4.2004 Cantități de la 1.5.2004 la 30 6.2004 Creștere anuală de la 1 iulie 2004 09.4758 0406 Brânză și caș2 gratuit 2600 867 433 200 6. Produse originare din Bulgaria Contingent nr. Cod NC Descriere 1 Taxă aplicabilă (% din MFN) Cantități (tone) Contingent anual Cantități de la 1.1.2004 la 30.4.2004 Cantități de la 1.5.2004
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
5.2004 la 30.6.2004 Creștere anuală de la 1 iulie 2004 09.4675 0403 10 11 gratuit 500 167 83 0 0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 09.4660 0406 Brânză și caș2 gratuit 6400 2133 1067 300 10. Produse originare din Slovenia Contingent nr. Cod CN Descriere 1 2 Taxă aplicabilă (% din MFN) Cantități anuale (tone) Cantități pe 2004 (tone) de la 1.1.2003 Cantități deschise în 2003 Deschise în
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
unt este concentrată și/sau fracționată (procesele menționate ca "ammix" sau "tartinabile") ANEXA V "ANEXA XIII Cod NC Descriere 1 Conținut de materie uscată din greutate (%) Conținut de grăsime din greutate (%) în materie uscată Conținut de grăsime (%) 0406 10 20 Brânză proaspătă 58 71 0406 30 Brânză topită - 56 - 0406 90 01 Brânză destinată prelucrării 65 52 0406 90 13 Emmental 65 48 0406 90 21 Cheddar 65 52 0406 90 23 Edam 58 44 0406 90 69 Brânză cu pastă
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
procesele menționate ca "ammix" sau "tartinabile") ANEXA V "ANEXA XIII Cod NC Descriere 1 Conținut de materie uscată din greutate (%) Conținut de grăsime din greutate (%) în materie uscată Conținut de grăsime (%) 0406 10 20 Brânză proaspătă 58 71 0406 30 Brânză topită - 56 - 0406 90 01 Brânză destinată prelucrării 65 52 0406 90 13 Emmental 65 48 0406 90 21 Cheddar 65 52 0406 90 23 Edam 58 44 0406 90 69 Brânză cu pastă tare 65 40 0406 90 78
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
ANEXA V "ANEXA XIII Cod NC Descriere 1 Conținut de materie uscată din greutate (%) Conținut de grăsime din greutate (%) în materie uscată Conținut de grăsime (%) 0406 10 20 Brânză proaspătă 58 71 0406 30 Brânză topită - 56 - 0406 90 01 Brânză destinată prelucrării 65 52 0406 90 13 Emmental 65 48 0406 90 21 Cheddar 65 52 0406 90 23 Edam 58 44 0406 90 69 Brânză cu pastă tare 65 40 0406 90 78 Gouda 59 50 0406 90 81
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
10 20 Brânză proaspătă 58 71 0406 30 Brânză topită - 56 - 0406 90 01 Brânză destinată prelucrării 65 52 0406 90 13 Emmental 65 48 0406 90 21 Cheddar 65 52 0406 90 23 Edam 58 44 0406 90 69 Brânză cu pastă tare 65 40 0406 90 78 Gouda 59 50 0406 90 81 Cantal, Cheshire, Wensleydale, etc. 64 52 0406 90 99 Alte brânzeturi 42 1 În ciuda regulilor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, descrierea produselor este strict orientativă." 1
32004R0050-ro () [Corola-website/Law/292756_a_294085]
-
și se aplică direct în toate statele membre. Adoptat la Bruxelles, 27 ianuarie 2004. Pentru Comisie Franz FISCHLER Membru al Comisiei ANEXĂ PRODUSE DESTINATE CONSUMULUI UMAN CUPRINSE ÎN ANEXA I LA TRATAT Fructe și legume: FRANȚA Fraise du Périgord (IGP) Brânză: SPANIA: Queso de Valdéon (IGP) 1 JO L 208, 24.7.1992, p. 1. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1). 2 JO C 100, 26.4.2003, p.
32004R0135-ro () [Corola-website/Law/292773_a_294102]
-
utilizate pentru fabricare. În acest scop, echivalențele care se utilizează sunt: (a) 1 kg de smântână = 0,263 kg lapte x % de grăsimi din smântână, exprimate în masă; (b) 1 kg de unt = 22,5 kg de lapte. În cazul brânzei și al tuturor celorlalte produse lactate, statele membre stabilesc echivalențele ținând cont în special de conținutul în substanță uscată și în grăsime al tipurilor de brânză sau de produse în cauză. În cazul în care producătorul poate furniza, spre satisfacția
32004R0595-ro () [Corola-website/Law/292878_a_294207]
-
în masă; (b) 1 kg de unt = 22,5 kg de lapte. În cazul brânzei și al tuturor celorlalte produse lactate, statele membre stabilesc echivalențele ținând cont în special de conținutul în substanță uscată și în grăsime al tipurilor de brânză sau de produse în cauză. În cazul în care producătorul poate furniza, spre satisfacția autorității competente, dovada cantităților efectiv utilizate pentru fabricarea produselor în cauză, statul membru poate utiliza această dovadă în locul echivalențelor menționate anterior. (2) În cazul în care
32004R0595-ro () [Corola-website/Law/292878_a_294207]
-
și nu există nici o informație potrivit căreia denumirea respectivă n-ar fi fost utilizată legal, pe baza unor cutume loiale și constante, timp de cel puțin douăzeci și cinci de ani înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 2081/92. (5) Brânza purtând denumirea de Münster Käse se comercializează din 1951, în conformitate cu legislația națională germană privind calitățile de brânză. În consecință, denumirea neînregistrată de Münster Käse nu a putut profita de reputația denumirii de origine "Munster sau Munster Géromé", care a fost
32004R1842-ro () [Corola-website/Law/293170_a_294499]
-
unor cutume loiale și constante, timp de cel puțin douăzeci și cinci de ani înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 2081/92. (5) Brânza purtând denumirea de Münster Käse se comercializează din 1951, în conformitate cu legislația națională germană privind calitățile de brânză. În consecință, denumirea neînregistrată de Münster Käse nu a putut profita de reputația denumirii de origine "Munster sau Munster Géromé", care a fost înregistrată de Franța în 1969 și în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2081/92, în 1996. (6) Pentru
32004R1842-ro () [Corola-website/Law/293170_a_294499]
-
denumirii de origine "Munster sau Munster Géromé", care a fost înregistrată de Franța în 1969 și în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2081/92, în 1996. (6) Pentru a evita ca publicul să fie indus în eroare privind originea veritabilă, eticheta brânzei Münster Käse indică Germania ca țară de origine, astfel cum s-a convenit între Germania și Franța în 1973. Obligația de etichetare s-a menținut în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92. Nu a apărut nici o
32004R1842-ro () [Corola-website/Law/293170_a_294499]
-
Obligația de etichetare s-a menținut în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92. Nu a apărut nici o informație potrivit căreia publicul ar fi fost sau ar fi putut fi indus în eroare în privința originii veritabile a brânzei "Münster Käse". (7) Autoritățile germane au ridicat problema ce rezultă din înregistrarea denumirilor identice prin scrisoarea din data de 6 martie 1996 adresată Comisiei, respectiv înainte de înregistrarea denumirii de "Munster sau Munster Géromé" (DOP) de Regulamentul (CE) nr. 1107/96
32004R1842-ro () [Corola-website/Law/293170_a_294499]
-
expirarea unei perioade de cincisprezece ani de la data intrării în vigoare a prezentului regulament, după care denumirea neînregistrată nu mai poate continua să fie utilizată. (3) Germania, în calitate de țară de origine, este indicată în mod clar și vizibil pe eticheta brânzei purtând denumirea de "Münster Käse". Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele
32004R1842-ro () [Corola-website/Law/293170_a_294499]
-
1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate1, în special articolul 30, întrucât: (1) Articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 174/1999 al Comisiei2 prevede că licențele de export pentru brânzeturile exportate către Statele Unite ale Americii în cadrul contingentelor ce rezultă din acordurile încheiate cu ocazia negocierilor comerciale multilaterale pot fi atribuite după o procedură particulară ce permite desemnarea importatorilor preferențiali către Statele Unite. (2) În urma aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Ungariei, Letoniei
32004R1846-ro () [Corola-website/Law/293172_a_294501]