12,265 matches
-
fundamentale în comportamentul conceptual și semantic, fie la nivelul corpusului, fie la nivelul contextului. A se vedea metafore polilexicale precum: cap tractor, braț port filieră, braț port tarod etc. Gr. καρδία, -ας/ καρδίη, -ης (s.f.): Cuvântul era utilizat în limba greacă cu sensurile de "inimă"; "suflet", "spirit", "gândire", inteligență", "stomac". Constructele medicale formate în baza modelului preconceptual καρδία, -ας sunt deosebit de productive, având o mare capacitate de expansiune în subansambluri conceptuale referitoare la: • referent/ caracteristică: cardiac (adj.); • boală: cardiomiopatie (cf. fr.
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
anatomică: podocit (cf. fr. podocyte); • specializarea: podolog (cf. fr. podologue); en. podologist; podoorthotist; • titrarea /domeniul medical: podologie (cf. en. podology); • instrumentul: podometru (cf. fr. podomètre); en. podometer. Cheiro-, cheir, -cheiros (cf. gr. χείρ, χειρός) era un cuvânt polisemantic în limba greacă. În funcție de context, avea valori denotative ["mână, pumn, braț, parte, activitate, acțiune, forță, energie, violență"]. Modelul cognitiv al "mâinii în acțiune" îl regăsim în structuri binare de tipul chirurgia [cf. χείρ, χειρός -,,mână"+ ergo-, ergon, (cf. Ёργον, -ου- energie, act, acțiune
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
și elementele Cosmosului. De-a lungul istoriei, omul s-a considerat parte integrantă a naturii, a găsit în univers modele de cunoaștere. Numeroase constructe metaforice care se referă la remedii, la anemii ereditare au ca model regnul mineral: în limba greacă thalasso- thalassa, (cf. θάλασσα, - ης, s.f.) avea sensul de "mare", iar limbajul medical utilizează termeni precum ro. talasemie, s.f. (cf. fr. thalasémie, s.f; en. thalass(a)emia), ro. talasoterapie, s.f. (cf. fr. thalassothérapie s.f; en. thalassotherapy). Romanii au
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
de "dezagregare moleculară sau necroză a osului...". Calci-,,calciu" (cf. lat. calx, calcis s.f. ,,var") este folosit ca model în constructe binare de tipul: calciferol (cf. fr. calciférol, s.m.; en. calciferol). Cuvântul lit(o)-, -lito-,-lit era utilizat în limba greacă cu înțelesul de "piatră, rocă" (cf. gr. litho-, lithos, λιθο-,λίθος,- ου s.m./ s.f. ,,piatră, rocă; marmură") și a constituit matricea imaginii abstracte litiază, s.f. (cf. fr. lithiase s.f.; en. lithiasis). Și formele de relief concură la formarea metaforei conceptuale
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
mecanică, fizică, dacă ne referim la conceptul de "rază" (rază a cercului, rază luminoasă, spiță a unei roți etc.). Fauna era în mitologia latină, sora sau fiica zeului Faunus - zeu al agricultorilor și al păstorilor, identificat mai târziu cu zeul grec Pann. Este un alt model preconceptual, ca și punctele cardinale sau modelul Cosmosului: aer, os, (cf. gr. άήρ, άέρος) circula în limba greacă cu sensul de aer, iar verbul tereia avea înțelesul "de a conține". Este modelul preconceptual al constructului
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
latină, sora sau fiica zeului Faunus - zeu al agricultorilor și al păstorilor, identificat mai târziu cu zeul grec Pann. Este un alt model preconceptual, ca și punctele cardinale sau modelul Cosmosului: aer, os, (cf. gr. άήρ, άέρος) circula în limba greacă cu sensul de aer, iar verbul tereia avea înțelesul "de a conține". Este modelul preconceptual al constructului arteră (anticii credeau că arterele conțin aer, dat fiind faptul că erau goale la cadavre). Carcinos(-nus) însemna Zodia Racului. Vennus, Venneris s.f.
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Rusu, 2007). Prin intermediul cărților latinești medievale, perioada Renașterii a adus cu sine elenizarea limbajului medical, îmbogățindu-l cu teme și afixoide care au universalizat terminologia de specialitate. Secolul al XVI-lea continuă acest proces, împrumuturile producându-se direct din limba greacă (apatic, apofiză, diafiză, epifiză, simfiză etc.). Scrierile dogmatice clasice ale medicinei din Franța secolului al XVI-lea, care transformaseră latina într-un "suport imuabil", apariția jurnalismului medical în secolul al XVII-lea au dus la abandonarea treptată a limbii latine
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
privilegiat. Sub aspectul diacroniei sistemice, afixoidele cunosc două metamorfoze: statutul primar (etimologic), de temă, caracterizat printr-un înalt grad de lexicalizare - și statutul secundar, derivat, în sincronie, realizat prin transfer metaforic. Nucleul acestora concentra semnificația cuvântului, în limbile latină și greacă. În formele sincronic diversificate ale terminologiei actuale, compusele tematice conțin două tipuri de componente semantice: unul de ordin conceptual/ noțional (afixoidul) și altul de ordin lingvistic (rădăcina). Din punct de vedere conceptual, afixoidul concentrează semnificația termenului și are capacitatea de
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
cf. lat. sacrum- osul sacru; lumbus "șale"); saprofit (fr. saprophyte: cf. gr. σαπρο-, σαπρός- "putred"). Vocala tematică - o, în compuse era atribuită influenței grecești (sacrosanctus, mulomedicus). Acest interfix a supraviețuit în terminologia panromanică, în formațiunile care conțin elemente de origine greacă: rinofima (fr. rhinophyma, en. rhinophyma: cf. gr. ρινο, ρις "nas"); eo- de început, primitiv, preistoric (fr. éo-: cf. gr ήώς -, auroră, zori). Termeni panlatini formați din prefixoid și conjugarea interfixelor grecești și latinești + termenul-bază: ro. card (io) megalie (fr. cardiomégalie
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
1) compatibilitate conceptuală: în termenul hemocromogen, prefixoidul hemo- are sensul primar (gr. αίματο-, αϊμα "sânge"). Substituirea acestui termen cu hemi-(gr. ήμι "jumătate") ar compromite sensul/ valoarea conceptuală; (2) compatibilitate etimologică. Substituirea formanților hist-, histio-, histo- (histamină, histoliză) de origine greacă, cu un prefixoid latin nu este posibilă, datorită incompatibilității etimologice și conceptuale. Nu toți termenii medicali sunt compatibili sub aspect funcțional: dacă "migrenă" circulă în lexicul comun, există in vivo, varianta sinonimică, hemicranie, are o sferă funcțională limitată, existând doar
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
lat. dis- "separat de" (cf. disecție, diseminare etc.) și gr. δυσ- "greu, dificil; indică o funcționare anormală" (cf. disartrie, discrazie). Frecvente sunt situațiile în care convergența fonetică se produce între rădăcini cu sensuri diferite (omonime semantice): (1) provenite din limba greacă: eco (cf. ήχώ "ecou, sunet"; ecografie) și eco (cf. οίκος "casă"; ecosferă, ecologie); (2) provenite din limba latină: vari- (cf. varius " pătat, variat") și vari- (cf. varus "pustulă"; varicelă, variolă). Paronimia existentă la nivelul afixelor este una specială, realizată formal
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
condiția să mențină mărcile de opoziție (semantică, noțională etc.) dintre sisteme conceptuale aparținând unor domenii științifice diferite. Termenul medical neutralizează valențele lexicale pe care cuvântul le are în limba-matrice (greacă, latină): substantivul ăνθραζ, -ακος (s.m.) avea drept semnificat, în limba greacă, noțiunea de "cărbune". Ansamblul de seme lexicale își pierde relevanța în terminologia medicală. Ceea ce interesează în medicina muncii, prin metafora formată prin interacțiune "anthracosis" (fr. anthracose, s.f.; ro. Antracoză, s.f.) este conceptul de boală profesională - ,,pneumoconioză cauzată de inhalarea cronică
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
geothite; en. geothite) etc. Formantul pedo- este specific doar domeniului pedologie, chiar dacă este deosebit de puțin productiv: pedologie (cf. fr. pédologie/ science du sol; en. pedopogy/ soil science), pedosferă (cf. fr. pédosphère; en. pedosphere) etc. Numeroase prefixoide cu etimon în limba greacă devin modele preconceptuale pentru metafore terminologice/ constructe cognitive binare: gr. agros (cf. άγρός, -ου s.m. "ogor"); aeros (cf. gr. άήράέρος s.f. "aer"); bio-, bios (cf. gr.βίος, -ου s.m. "viață"); gr. genes-genos (γένος, -εος s.n. "naștere, origine"); oligo-, oligos (cf.
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
naturii, a societății, evenimentele din viața omului sunt prestabilite de o forță implacablilă. În uzul comun, termenul circulă cu sensul de predestinare, pasivitate, resemnare în fața destinului. Termeni aparținând aceleiași familii lexico-semantice marchează opoziții la nivelul specializării: laic-laicism. Deși în limba greacă laikos însemna "al poporului" și era utilizat în opoziție cu klerikos "cler, preot", laic este utilizat astăzi prin extensie, ca noțiune social-organizatorică, aflată în opoziție cu religia. Laicism este un termen cu o trăsătuă filozofică mult mai pronunțată, prin care
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
părți limitate// Enterectomie - Extirparea chirurgicală a unor formațiuni din intestin..."). Majoritatea hiperonimelor sunt nume, substantive postverbale etc., în definițiile terminografice, asemenea hiponimelor. În discurs există substantive dar mai ales verbe cu incluziune în sensul hiperonimelor matriciale (-tome- verb în limba greacă): a inciza (dar și incizie), a amputa (dar și amputare), a separa (separare), a tăia, a extirpa etc. Așa cum deja am anticipat, considerăm hiperonimele matriciale - dintr-o perspectivă diacronică- arhilexeme și implicit, arhisememe pentru terminologia modernă, în general. - tomia/ celio
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în termenul medical "hepatocupreină". În combinație cu elementul conceptual "-rafie" (cf. gr. ραφή, -ής, s.f. ,,cusătură"), termemul,,hepar" formează noțiunea de "hepatorafie" definind sutura celor două "buze" ale unei plăgi hepatice. Anexa I Ghidul etimologic al modelelor preconceptuale de origine greacă și latină utilizate, cu excepțiile necesare, în terminologia panlatină/ parțial engleză (selectiv) Nu numai rădăcina ci și prefixoidele provenite din limbile greacă și latină s-au impus ca modele preconceptuale în limbajul medical: A acant(o)-,-acant "spin" (cf. lat.
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
definind sutura celor două "buze" ale unei plăgi hepatice. Anexa I Ghidul etimologic al modelelor preconceptuale de origine greacă și latină utilizate, cu excepțiile necesare, în terminologia panlatină/ parțial engleză (selectiv) Nu numai rădăcina ci și prefixoidele provenite din limbile greacă și latină s-au impus ca modele preconceptuale în limbajul medical: A acant(o)-,-acant "spin" (cf. lat. acanthus,-i s.m.; gr. άκανθα,-ης s.f.): med. acantocit s.n (cf. fr. acanthocyte s.m.); acari-/acaro- (cf. lat. acarus,-i; gr.
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
vei face un raport, să Înfățișezi realitatea? te vom susține cu toții, vom semna raportul tău.” Eram, desigur, furioși, grecii ne rezervaseră hotel de cinci stele la Atena, sustrăgându-ne toți banii de diurnă. Un cinism planificat, știau de la colegul nostru grec că suntem, cu toții, profesori sau cercetători, fără alte venituri. „Voi face, desigur, dar nu va fi luat În seamă.” Desigur, un albanez nu putea decât să defăimeze miracolul grec. Mi-am amintit de această mică Întâmplare după ce am văzut, dezvăluită
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
toți banii de diurnă. Un cinism planificat, știau de la colegul nostru grec că suntem, cu toții, profesori sau cercetători, fără alte venituri. „Voi face, desigur, dar nu va fi luat În seamă.” Desigur, un albanez nu putea decât să defăimeze miracolul grec. Mi-am amintit de această mică Întâmplare după ce am văzut, dezvăluită recent, minciuna greacă. Presa europeană și românească e plină de relatări asupra cheltuielilor exorbitante și inutile, toate ascunse sub preș, ale autorităților grecești. Iar mai marii Europei vor să
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
cu toții, profesori sau cercetători, fără alte venituri. „Voi face, desigur, dar nu va fi luat În seamă.” Desigur, un albanez nu putea decât să defăimeze miracolul grec. Mi-am amintit de această mică Întâmplare după ce am văzut, dezvăluită recent, minciuna greacă. Presa europeană și românească e plină de relatări asupra cheltuielilor exorbitante și inutile, toate ascunse sub preș, ale autorităților grecești. Iar mai marii Europei vor să-i ajute să iasă din impas. Oare ce motivații vor fi invocate pentru acest
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
cu lupta pentru hegemonie. Capitolul 3 CONVULSII POLITICE ȘI NAȘTEREA STATULUI NAȚIONAL ■ Din punct de vedere politic, Europa de la sfirșitul Evului Mediu capătă caracteristici noi, marcate de dispariția marilor construcții statale cu năzuință universală. Urmaș îndepărtat al Imperiului roman, Imperiul grec bizantin se prăbușește după o lungă agonie, f/i timp ce turcii otomani cuceresc Constantinopolul în 1453. Cît despre Sfintul Imperiu roman de origine germanică, pradă anarhiei și frămîntării, nu mai este decît "carcasa" care face derizoriu titlul electiv de
Istoria Europei Volumul 3 by Serge Berstein, Pierre Milza [Corola-publishinghouse/Science/963_a_2471]
-
perspectiva unei reveniri la unitatea romană se îndepărtează. Nu este vorba despre Europa geografilor, a căror literați știu că se întinde cel puțin pînă la Don, ci numai de teritoriile în care a triumfat limba latină și religia romană. Orientul grec, de altfel pe cale de a fi cucerit de turci, nu face parte din Europa. Pentru papa Pius al II-lea lucrurile sînt clare: Europa coincide cu "poporul creștin" care înglobează în întregime Franța, Italia, Spania, Germania, Polonia și Ungaria. S-
Istoria Europei Volumul 3 by Serge Berstein, Pierre Milza [Corola-publishinghouse/Science/963_a_2471]
-
-lea î.e.n. Din bogata categorie de surse referențiale antice pot fi enumerate: îndrumările morale lăsate de faraoni fiilor lor, codul de legi al lui Hammurabi, "Analectele" lui Confucius, criteriile de evaluare a conduitelor și performanțelor funcționarilor publici chinezi, scrierile filozofilor greci despre fundamentele legale și morale ale sistemului politic, economic sau social și, nu în ultimul rând, formularea unor principii de management responsabil social în actul de guvernare, în administrație și în afaceri, a căror validitate a fost reiterată de secolele
Globalizare etică. Responsabilitate socială corporativă by AURICA BRIŞCARU [Corola-publishinghouse/Science/951_a_2459]
-
a ungurilor din Transilvania. În 1359 voievodul Bogdan I (1359-1365) a întemeiat Principatul Moldova. Deși catolicii erau prezenți în acest teritoriu, totuși, populația era majoritar ortodoxă, și, voievodul Bogdan I, pentru a obține independența față de Ungaria, a trecut la ritul grec (deși soția sa Maria a rămas catolică). Fiul lui Bogdan I, Lațcu, a fost voievod al Moldovei (1366-1375) și prin fratele Paul de Schweindnitz a solicitat unirea cu Roma a catolicilor din Moldova, precum și înființarea unei episcopii. Andrei de Cracovia
Franciscanii în Ţara Românească by Consuela Vlăduţescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100986_a_102278]
-
culte”, ambele au fost declarate biserici naționale. La recensământul din 1930 uniții au reprezentat 7,9% din populația țării. Concordatul dintre Vatican și România (1927-1929) a confirmat existența în România a trei rituri catolice: grec, latin și armean. Pentru ritualul grec s-a precizat structura organizatorică cu o mitropolie la Blaj și cu patru dieceze sufragane: Oradea, Lugoj, Cluj-Gherla și Maramureș. Biserica Unită a fost însoțită de asociații laice ca: Asociația Generală a Românilor Uniți (AGRU, 1928), Asociația Studenților Transilvăneni Români
Franciscanii în Ţara Românească by Consuela Vlăduţescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100986_a_102278]