1,975 matches
-
au efectuat pe teritoriul celeilalte părți și care există la data intrării în vigoare a prezentei convenții sînt supuse de asemenea prevederilor acestei convenții. Articolul 12 Orice diferend relativ la interpretarea sau aplicarea prezenței convenții, care nu poate fi rezolvat pe cale diplomatică într-un termen de 6 luni, va putea fi supus, la cererea uneia sau alteia dintre părțile contractante, unui tribunal arbitral care va fi constituit în modul următor: Fiecare dintre părțile contractante va desemna un arbitru în termen de 2
CONVENŢIE din 16 decembrie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România ai guvernul Republicii Franceze privind încurajarea, protejarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133330_a_134659]
-
notificărilor constatînd că aceste dispoziții au fost îndeplinite. Ea este încheiată pe o durată inițială de 10 ani și va rămîne în vigoare și după acest termen, afară de cazul cînd una dintre cele două părți contractante a denunțat-o pe cale diplomatică cu un preaviz de un an. În caz de denunțare, prezența convenție va rămîne aplicabilă investițiilor efectuate în timpul duratei valabilitații sale, pentru o perioadă de 15 ani. Încheiată la Paris la 16 decembrie 1976, în două exemplare originale în limba
CONVENŢIE din 16 decembrie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România ai guvernul Republicii Franceze privind încurajarea, protejarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133330_a_134659]
-
condiția ca partea solicitanta să dea asigurări, apreciate de partea solicitată ca fiind suficiente, că pedeapsa capitală nu va fi executată. Articolul 8 În materie de extrădare și în măsura în care prezenta convenție nu dispune altfel, părțile contractante comunica între ele pe cale diplomatică. Articolul 9 1. Cererea pentru extrădarea unei persoane urmărite este însoțită de originalul sau copia certificata a mandatului de arestare sau de orice alt act avînd aceeași forță și emis în formele prevăzute de legea statului solicitant. Acest document trebuie
CONVENŢIE din 14 octombrie 1976 între Republica Socialistă România şi Regatul Belgiei privind extrădarea şi asistenţa judiciară în materie penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133327_a_134656]
-
extrădare este primită după expirarea termenului prevăzut la paragraful precedent. Articolul 11 Dacă informațiile transmise de statul solicitant se dovedesc insuficiente pentru a permite statului solicitat să ia o hotărîre în aplicarea prezenței convenții, acest din urmă stat cere, pe cale diplomatică, informațiile suplimentare necesare, înainte de a respinge cererea. El poate stabili un termen pentru obținerea acestor informații. Articolul 12 După primirea cererii de extrădare sau a cererii de arestare provizorie și dacă condițiile prevăzute în titlul I al prezenței convenții sînt
CONVENŢIE din 14 octombrie 1976 între Republica Socialistă România şi Regatul Belgiei privind extrădarea şi asistenţa judiciară în materie penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133327_a_134656]
-
la aplicarea prezenței convenții vor fi soluționate, de comun acord, de către autoritățile prevăzute la art. 24. În cazul în care nu ar fi posibil să se ajungă, pe această cale, la o soluție, aceasta va trebui să fie căutată pe cale diplomatică. Articolul 32 Fiecare parte contractanta va notifică celeilalte îndeplinirea procedurilor constituționale necesare, în ceea ce o privește, pentru intrarea în vigoare prezenței convenții. Aceasta va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care va urma datei
CONVENŢIE din 16 decembrie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze privind asigurările sociale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133331_a_134660]
-
constituie punctul de plecare al termenului prevăzut la art. 6 paragraful 1 al convenției. Articolul 35 Prezenta convenție va rămîne în vigoare pe durată nedeterminată. Fiecare parte contractanta o va putea denunță cu un preaviz de 6 luni, notificat pe cale diplomatică. În caz de denunțare, prevederile prezenței convenții vor rămîne aplicabile drepturilor dobîndite. Încheiată la Paris la 16 decembrie 1976, în două exemplare originale în limba română și în limba franceză, ambele texte avînd aceeași valoare. Pentru guvernul Republicii Socialiste România
CONVENŢIE din 16 decembrie 1976 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Franceze privind asigurările sociale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133331_a_134660]
-
încep la sau după 1 ianuarie al anului calendaristic în care prezenta convenție intra în vigoare. Articolul 32 Denunțarea Prezenta convenție va rămîne în vigoare pînă la denunțarea din partea unuia dintre statele contractante. Fiecare stat contractant poate denunță convenția pe cale diplomatică, nu înainte de 5 ani de la intrarea sa în vigoare, făcîndu-i cunoscută încetarea, cu un preaviz minim de 6 luni, înainte de sfîrșitul fiecărui an calendaristic. În acest caz convenția se va aplica pentru ultima oară: a) impozitelor percepute prin reținere la
CONVENŢIE din 14 ianuarie 1977 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Italiene pentru evitarea dublei impuneri în materie de impozite pe venit şi pe avere şi pentru prevenirea evaziunii fiscale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133328_a_134657]
-
obligația de a reprimi persoanele aflate în situațiile prevăzute la art. 2 paragraful 4 și la art. 8 paragraful 3. Articolul 11 Prevederi pentru aplicare 1. După intrarea în vigoare a prezentului acord părțile contractante se vor informa reciproc, pe cale diplomatică, asupra autorităților competente responsabile cu aplicarea acestuia, precum și în ceea ce privește adresele acestora ori alte informații necesare pentru înlesnirea comunicării. Părțile contractante vor trebui, de asemenea, să se informeze reciproc asupra schimbărilor ce survin în legătură cu aceste autorități. 2. Autoritățile competente se vor
ACORD din 5 noiembrie 1999 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Finlanda privind readmisia persoanelor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133373_a_134702]
-
mai scurt timp posibil. Articolul 7 Costurile ocazionate de îndeplinirea prevederilor prezentului acord vor fi reglementate de comun acord între părțile contractante. Articolul 8 1. Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii celei de-a doua comunicări pe cale diplomatică, prin care se notifică îndeplinirea tuturor formalităților constituționale și a legislației interne necesare pentru aplicarea să. 2. Acordul se încheie pe o durată de 4 (patru) ani și se proroga automat pe perioade egale de căte 4 (patru) ani. 3
ACORD din 22 octombrie 1999 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federative a Braziliei privind cooperarea în combaterea producerii şi traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, a folosirii inadecvate şi a farmacodependentei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133429_a_134758]
-
privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. Negocierile vor trebui să înceapă în termen de 60 (șaizeci) zile de la data primirii, pe cale diplomatică, a cererii unei părți contractante, în afară de cazul cînd cererea a fost transmisă în baza articolului 4 paragraful 2 din prezentul acord și cînd termenul limită va fi de 20 (douăzeci) zile de la primirea notificării. 2. Dacă aceste autorități nu reușesc
ACORD din 13 mai 1969 privind tranSporturile aeriene civile între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Ungare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133436_a_134765]
-
transmisă în baza articolului 4 paragraful 2 din prezentul acord și cînd termenul limită va fi de 20 (douăzeci) zile de la primirea notificării. 2. Dacă aceste autorități nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul urmează să fie soluționat pe cale diplomatică. Articolul 19 Dacă ambele parți contractante devin părți la o convenție multilaterala de transport aerian, cu caracter general, prevederile acestei convenții multilaterale vor prevală, iar părțile contractnte - prin înțelegere între ele - vor modifica prezentul acord în conformitate cu prevederile acelei convenții. Articolul
ACORD din 13 mai 1969 privind tranSporturile aeriene civile între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Ungare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133436_a_134765]
-
naționale, către țara de destinație. 2. Partea contractanta solicitanta nu este obligată să suporte costurile pentru transportul unor asemenea bunuri. Articolul 12 Prevederi pentru aplicare 1. După intrarea în vigoare a prezentului acord părțile contractante se vor informa reciproc, pe cale diplomatică, asupra autorităților competente responsabile cu aplicarea acestuia, precum și în ceea ce privește adresele lor și orice alte informații necesare pentru înlesnirea comunicării în baza acestui acord. Părțile contractante vor trebui, de asemenea, să se informeze reciproc asupra oricăror modificări ce survin în legătură cu aceste
ACORD din 12 mai 2000 între Guvernul României şi Guvernul Irlandei privind readmisia propriilor cetăţeni şi a cetăţenilor unor state terţe, care se afla ilegal pe teritoriile statelor lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133499_a_134828]
-
și obligațiilor nici uneia dintre părțile contractante, care decurg din alte tratate, convenții și acorduri internaționale. Articolul 14 Dispoziții finale 1. Prezentul acord este încheiat pe o perioadă nedeterminată. 2. Fiecare parte contractanta va notifică în scris celeilalte părți contractante, pe cale diplomatică, îndeplinirea procedurilor legale necesare în statul sau pentru intrarea în vigoare a acestui acord și a oricăror amendamente sau completări la acestă, conform paragrafului 4. Acordul va intra în vigoare după 90 (nouăzeci) de zile de la data la care va
ACORD din 12 mai 2000 între Guvernul României şi Guvernul Irlandei privind readmisia propriilor cetăţeni şi a cetăţenilor unor state terţe, care se afla ilegal pe teritoriile statelor lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133499_a_134828]
-
prezentul acord, în întregime sau în parte, cu excepția art. 2, din motive de protecție a securității statului, a ordinii sau sănătății publice, printr-o notificare adresată în scris celeilalte părți contractante. Suspendarea va fi notificata neîntârziat celeilalte părți contractante pe cale diplomatică și va deveni efectivă la data indicată în notificare. 4. Fiecare parte contractanta, în conformitate cu prevederile legale cuprinse în legislația sa națională, poate conveni asupra eventualelor amendamente sau completări la prezentul acord. Acestea vor intra în vigoare potrivit paragrafului 2. 5
ACORD din 12 mai 2000 între Guvernul României şi Guvernul Irlandei privind readmisia propriilor cetăţeni şi a cetăţenilor unor state terţe, care se afla ilegal pe teritoriile statelor lor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133499_a_134828]
-
fi efectuate în valută liber convertibila sau pe baza prevederilor Acordului de plăți în vigoare între cele două părți contractante. Articolul 19 Modul de interpretare și aplicare a prezentului acord este competent pe cale directă între ele, vor fi soluționate pe cale diplomatică. Articolul 20 (1) Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni după luna în care părțile contractante și-au comunicat, în scris, pe cale diplomatică, îndeplinirea prevederilor legislației naționale privind intrarea în vigoare a
ACORD din 3 decembrie 1983 privind tranSporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133526_a_134855]
-
competent pe cale directă între ele, vor fi soluționate pe cale diplomatică. Articolul 20 (1) Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a celei de-a treia luni după luna în care părțile contractante și-au comunicat, în scris, pe cale diplomatică, îndeplinirea prevederilor legislației naționale privind intrarea în vigoare a acordurilor internaționale. ... (2) Prezentul acord va fi valabil pe o perioadă de un an și se va prelungi, în mod tacit, pe noi perioade de căte un an, daca nu va
ACORD din 3 decembrie 1983 privind tranSporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133526_a_134855]
-
să de către autoritățile competente din fiecare dintre cele două țări. Valabilitatea prezentului acord este de 5 ani. El va fi prelungit, în mod automat, pe perioade de cîte un an, daca nu va fi denunțat, în scris, si notificat pe cale diplomatică, cu cel puțin 3 luni înaintea expirării valabilitații sale. Articolul 11 În cazul expirării acestui acord, prevederile sale vor continua să se aplice obligațiilor neîndeplinite rezultate din contractele de cooperare economică și tehnico-științifică, încheiate în perioada de valabilitate a prezentului
ACORD PE TERMEN LUNG din 14 iunie 1975 de cooperare economică şi tehnico-ştiinţifică între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Portugheze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133538_a_134867]
-
Republică Socialistă România, Ministerul Transporturilor și Telecomunicațiilor, iar în Republică Cipru, Ministerul Comunicațiilor și Lucrărilor. 2. În cazul în care oricare dintre autoritățile competente menționate în acest articol vor fi schimbate, denumirea noilor autorități va fi notificata celeilalte părți contractante pe cale diplomatică. Articolul 20 În scopul aplicării eficiente a acestui acord și pentru examinarea oricăror probleme de navigație de interes comun, se constituie o comisie mixtă compusă din reprezentanți ai autorităților competente ale celor două părți contractante. Comisia poate fi convocată la
ACORD din 25 octombrie 1983 privind navigaţia maritima între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133523_a_134852]
-
privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat pe cale de negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. 2. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 22 1. Părțile contractante își vor notifică, una alteia, pe cale diplomatică, îndeplinirea prevederilor constituționale privind intrarea în vigoare a acestui acord. 2. Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări. 3. Prezentul acord este încheiat pentru o
ACORD din 25 octombrie 1983 privind navigaţia maritima între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133523_a_134852]
-
negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. 2. În cazul în care aceste autorități nu vor ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 22 1. Părțile contractante își vor notifică, una alteia, pe cale diplomatică, îndeplinirea prevederilor constituționale privind intrarea în vigoare a acestui acord. 2. Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări. 3. Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă de 10 ani și valabilitatea să vă fi prelungită în mod
ACORD din 25 octombrie 1983 privind navigaţia maritima între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133523_a_134852]
-
pentru o perioadă de 10 ani și valabilitatea să vă fi prelungită în mod automat pentru perioade de cîte un an. 4. Prezentul acord poate fi denunțat de oricare dintre părțile contractante, cu un preaviz de 6 luni, comunicat pe cale diplomatică celeilalte părți contractante. Articolul 23 Orice modificare sau completare la acest acord va fi convenită între părțile contractante și va intra în vigoare după îndeplinirea formalităților menționate la art. 22. Încheiat la Nicosia la 25 octombrie 1983, în două exemplare
ACORD din 25 octombrie 1983 privind navigaţia maritima între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Cipru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133523_a_134852]
-
Litigii Articolul 17 Eventualele neînțelegeri privind interpretarea sau aplicarea prezentului Acord, care nu vor fi soluționate pe cale directă de către organele competențe ale Părților contractante, stabilite în conformitate cu art. 12 din prezentul Acord, vor fi supuse spre rezolvare celor două guverne, pe cale diplomatică. Intrarea în vigoare și valabilitate Articolul 18 Prezentul Acord va fi supus aprobării celor două guverne și va intra în vigoare începînd de la primirea ultimei notificări privind aprobarea lui. Acordul va fi valabil pe o perioadă de un an, începînd
ACORD din 1 martie 1967 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regal al Suediei privind tranSporturile rutiere internaţionale de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134642_a_135971]
-
fiind abilitate, potrivit legii, să ia măsuri de imobilizare împotriva celor care au un comportament violent. Articolul 69 (1) Străinii care nu dispun de documente pentru trecerea frontierei de stat sau de alte documente de identitate vor fi prezentați misiunilor diplomatice sau oficiilor consulare din România ale statelor ai căror cetățeni sunt, pentru audiere și pentru eliberarea unor astfel de documente. Pentru străinii proveniți din state care nu au misiuni diplomatice sau oficii consulare în România vor fi solicitate documente de
NORME METODOLOGICE din 17 mai 2001 de aplicare a Legii nr. 123/2001 privind regimul străinilor în România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134726_a_136055]
-
părțile contractante. 3. Modificările ulterioare în ceea ce privește sediul oficiului consular, rangul sau și circumscripția sa consulară nu pot fi aduse de statul trimițător decât cu consimțămîntul statului de reședința. Articolul 3 Patenta consulară și exequaturul 1. Statul trimițător va transmite pe cale diplomatică patenta consulară ministerului afacerilor externe de reședința. 2. Șeful oficiului consular este admis să-și exercite funcțiile printr-o autorizație a statului de reședința, care îi este acordată sub forma de exequatur, după prezentarea patentei consulare. 3. Patenta consulară trebuie
CONVENŢIE CONSULARĂ din 8 august 1967 între Republica Socialistă România şi Republica Italiana. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134809_a_136138]
-
26 Eventualele neînțelegeri privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu vor fi reglementate pe cale directă de către autoritățile competente ale părților contractante menționate la articolul 22 din prezentul acord, vor fi supuse, pentru a fi rezolvate, celor două guverne, pe cale diplomatică. Articolul 27 Prezentul acord va intra în vigoare în a treizecea zi după ce părțile contractante își vor fi notificat îndeplinirea formalităților contitutionale cerute. Acordul este încheiat pentru o perioadă de un an, începînd de la data intrării sale în vigoare și
ACORD din 1 aprilie 1968 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Finlanda privind tranSporturile rutiere internaţionale*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134843_a_136172]