3,177 matches
-
Din 1913 începe să manifeste interes față de literatura occidentală, prima lui traducere fiind un fragment din Maiorul Barbara de G. B. Shaw, publicată în „Vieața nouă”; e, de altfel, cea dintâi transpunere în limba română dintr-un text al dramaturgului irlandez și singura publicată până la război. Și alte personalități ale literaturii engleze moderne sunt prezentate pentru întâia oară cititorilor români prin traducerile sau prin articolele lui P.: Oscar Wilde, Arthur Symons, W. B. Yeats sau canadianul Bliss Carman, „tragicul și pitorescul
PROTOPOPESCU-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289047_a_290376]
-
retoricii literare? O primă ipoteză trimite, evident, la fluxul modern al conștiinței, teoretizat de William James și devenit, odată cu operele lui James Joyce și ale Virginiei Woolf, o constantă literară a modernității. P. nu îl prețuiește însă deloc pe romancierul irlandez, pe care probabil că nici nu îl citise, și căruia îi reproșează ceea ce socotește a fi mecanicismul simplei asocieri de senzații, „penibilă în pretențiile ei de artă” (Noua structură...). Cea de-a doua explicație, detaliată cu voință sistemică și migală
PETRESCU-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288780_a_290109]
-
din G.-M. Legouvé, Ch.-H. Millevoye, L. Dufilhol, J. Delille. Folosindu-se de intermediare franțuzești, a tălmăcit versuri din literatura germană și engleză: S. Gessner (Potopul), H. von Levitschnig (Floarea florărița româncă), Byron (Oscar d’Alva), Thomas Moore (Melodiile irlandeze), Young (prima Noapte) - unele publicate, altele nu. Din rusește a transpus din Derjavin, Jukovski, Pușkin (Șalul negru, Cârjaliul, La Maria) și împreună cu Al. Donici, din Antioh Cantemir (Satire și alte poetice compuneri, 1844) și din A. F. Veltman (povestirea haiducească
NEGRUZZI. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288415_a_289744]
-
mentă, ¼ linguriță de praf de mentă și 1 lingură de purecariță. Adăugați 1 lingură de amestec la 1 cană de apă fiartă și lăsați la infuzat timp de 10 minute. Strecurați și îndulciți. Vă stabilizează stomacul rapid. ULCERELE GASTRICE Tratament irlandez pentru ulcerul gastric Acesta este un alt foarte bun tratament irlandez. Fierbeți cartofi, după care beți apa în care au fiert. Dacă tratamentul este urmat zilnic, ulcerul se va vindeca. Tratament cu piper Cayenne pentru ulcerul gastric Amestecați 1 linguriță
Remedii naturiste pentru sănătate și frumusețe by Jude Todd [Corola-publishinghouse/Science/2151_a_3476]
-
Adăugați 1 lingură de amestec la 1 cană de apă fiartă și lăsați la infuzat timp de 10 minute. Strecurați și îndulciți. Vă stabilizează stomacul rapid. ULCERELE GASTRICE Tratament irlandez pentru ulcerul gastric Acesta este un alt foarte bun tratament irlandez. Fierbeți cartofi, după care beți apa în care au fiert. Dacă tratamentul este urmat zilnic, ulcerul se va vindeca. Tratament cu piper Cayenne pentru ulcerul gastric Amestecați 1 linguriță de piper Cayenne cu 1 cană de apă fierbinte. Beți până la
Remedii naturiste pentru sănătate și frumusețe by Jude Todd [Corola-publishinghouse/Science/2151_a_3476]
-
sau obosiți. Tratament cu varză pentru urcior Înăbușiți frunze de varză proaspătă până când se înmoaie. Scurgeți și puneți frunzele ca o compresă pe ochiul afectat. Păstrați timp de 15 minute, acoperind pentru a păstra căldura. Aceasta este o veche rețetă irlandeză care se pare că funcționează. Tratament cu ceai pekoe pentru urcior Înmuiați un pliculeț de ceai pekoe în apă clocotită și puneți pe ochi ca o cataplasmă. Acoperiți cu un bandaj larg și lăsați timp de mai multe ore. Repetați
Remedii naturiste pentru sănătate și frumusețe by Jude Todd [Corola-publishinghouse/Science/2151_a_3476]
-
ochi ca o cataplasmă. Acoperiți cu un bandaj larg și lăsați timp de mai multe ore. Repetați în funcție de nevoie. Tratament cu cartofi pentru urcior Curățați un cartof și puneți-l pe ochi ca o cataplasmă. Acesta este un alt tratament irlandez. Este surprinzător la ce poate folosi banalul cartof, nu-i așa? Tratament cu vetricea pentru urcior Urciorul este cauzat de infecții bacteriene. Ele produc o inflamare a unei glande sebacee a pleoapei. Urciorul extern este superficial și pare să nu
Remedii naturiste pentru sănătate și frumusețe by Jude Todd [Corola-publishinghouse/Science/2151_a_3476]
-
de apă clocotită. Infuzați 10 minute. Strecurați și îndulciți. Beți la masă. Atenție: Diabeticii și hipoglicemicii nu ar trebui să ia sub nici o formă pe cale internă gălbenele, deoarece acestea scad nivelul zahărului din sânge, ceea ce poate fi foarte periculos. Tratament irlandez pentru hipertensiune Spălați 5 - 6 cartofi și descojiți. Puneți cojile în 2 căni de apă și fierbeți 15 minute, acoperit. Infuzați până se răcește și strecurați. Beți 2 căni din acest lichid în fiecare zi. Se spune că aduce la
Remedii naturiste pentru sănătate și frumusețe by Jude Todd [Corola-publishinghouse/Science/2151_a_3476]
-
de sare. Pacientul este pus la regim bogat în vitamine, sărac în sare și bogat în calorii. După ce pacientul a eliminat mari cantități de urină, el poate reveni la un regim normal. Tonic împotriva edemelor cu cartofi Iată un remediu irlandez vechi pentru dropică, folosit de secole. Curățați bine și descojiți 2 cartofi. Adăugați cojile la 2 căni de apă și fierbeți. Reduceți flacăra și lăsați să fiarbă 15 minute acoperit. Strecurați și adăugați 3 linguri din aceste lichid șa un
Remedii naturiste pentru sănătate și frumusețe by Jude Todd [Corola-publishinghouse/Science/2151_a_3476]
-
unui cod asemănător. A-l defini drept cod al onoarei e, probabil, exagerat. Dar un cod stoic este cu siguranță. Inflexibilitatea lui Marlowe găsește ecou în nostalgiile lui Sternwood după o lume perfect așezată. La cealaltă extremă, istoriile despre revoluția irlandeză, în care Sean „Rusty” Regan participase activ, răspund melancoliei războinicului pentru care șansa de a mai ajunge pe un câmp de luptă a dispărut definitiv. Identificarea simbolică, prin Sternwood, cu Sean Regan, într-o confrerie a valorilor abstracte, precum eroismul
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
angrenate în mecanismul păcatului și al crimei. Marlowe recâștigă ceva din puritatea inițială, legându-și încă o dată gândurile de domnița ce așteaptă să fie salvată: În arbuștii medievali păsările cântau nebunește după ploaie, pajiștile în terase erau verzi ca drapelul irlandez, iar întreaga proprietate arăta ca și cum ar fi fost construită acum zece minute. Am sunat la intrare. Trecuseră cinci zile de când sunasem pentru prima oară. Mi se părea c-a trecut un an. O servitoare deschise ușa și mă conduse, de-
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
care a fost părtaș l-au schimbat în mod decisiv. Moartea a împărțit lumea în două. Morți sunt și eroii, dar și ticăloșii. Mort e și generalul Sternwoood, mort e și Rusty Regan și aura lui de erou al revoluției irlandeze, mort e și asasinul vicios Canino. Dar asta nu înseamnă că viii sunt cu mult mai buni. Viu este Eddie Mars, vie e Carmen Sternwood, viu este Marlowe însuși. Scurtele fragmente meditative ale detectivului hașurează un spațiu al dramei nerostite
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
Ca ultim exemplu am ales un text mai exotic, o capodoperă a literaturii medievale occidentale. E vorba despre Navigatio Sancti Brendani Abbatis (Călătoria pe mare a Sfântului Abate Brendan), redactată În latinește, În secolul al IX-lea, de către un călugăr irlandez, trăitor Însă În Lotharingia. Poemul relatează peripețiile faimosului călugăr din secolul al VI-lea pe mările Nordului În căutarea paradisului terestru. Până În secolul al XIII-lea s-au realizat numeroase traduceri În limbi vernaculare, dintre care cea mai cunoscută e
Glafire. Nouă studii biblice și patristice by Cristian Bădiliță () [Corola-publishinghouse/Science/2307_a_3632]
-
bucătărie și se-ntoarse cu două pahare și un urcior cu apă. Nick luă sticla de whisky de pe un raft de deasupra șemineului. — Asta-i ok? Întrebă. — Da, e bună. Se așezară-n fața focului și Începură să bea whisky irlandez cu apă. — E foarte bun, are un fel de gust afumat, spuse Nick, privind focul prin sticlă. — E de la turbă, spuse Bill. Nu poți să bagi turbă-n băutură. — Nu o strică cu nimic. — Ai văzut turbă vreodată? — Nu. Nici
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
Charles Drake să-i dea un loc În grajd și termină cu mersul la Paris; Începu din nou să alerge și să transpire, iar noi doi eram tot personalul din grajd. Pe calul nostru Îl chema Gilford, era de rasă irlandeză și sărea frumos. Bătrânul se gândise că-i o investiție bună să-și ia un cal pe care să-l pregătească și pe care să-l călărească chiar el. Eram mândru de Întorsătura lucrurilor și mă gândeam că Gilford e
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
Lewis. — Kid Lewis. Jidanu’ ăla. Eram toți trei, Jack Brennan, Soldier Bartlett și cu mine, la barul lui Hanley. La masa de lângă noi stăteau câteva dame destul de bete. Cum adică jidan, spuse una dintre târfe. Ce-nseamnă asta, jidan, vagabond irlandez ce ești și tu? — Da, sigur, spuse Jack. Asta e. — Jidan, o ținea ea pe-a ei. Malacii ăștia de irlandezi, una-două i-auzi cu jidanii lor. Ce dracu’ mai Înseamnă și asta, jidan? Hai să plecăm de-aici. — Jidani
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
În aplauzele furtunoase ale publicului. Trecu printre corzi și, apropiindu-și pumnii, Îi ridică zâmbind și salută mulțimea, Întâi Într-o parte, apoi În cealaltă și apoi se așeză. Și Jack fu primit bine când trecu printre spectatori. Jack e irlandez și irlandezii sunt mereu primiți bine. În New York, un irlandez n-aduce atâta lume cât aduce un evreu sau un italian, dar e mereu primit bine. Jack urca spre ring și se apleca să treacă printre corzi, când Walcott se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
puțin pe-afară. Era o zi rece și Însorită, pământul fusese acoperit de o brumă care Înghețase, așa că toți copacii golași, tufișurile, boscheții, iarba și pământul, parcă toate fuseseră poleite cu gheață. L-am luat cu mine pe micul setter irlandez, să facem o plimbare scurtă la șosea și pe lângă pârâul Înghețat, dar abia ne țineam În picioare pe gheața ca sticla, și câinele roșcat aluneca, iar eu am căzut rău de vreo două ori și o dată mi-a scăpat și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
Sau cel puțin asta Își imagina, când de fapt era vorba despre uimire englezească din cea mai autentică. Perfect de Înțeles interpretarea ei, dacă-mi permiteți. Întotdeauna mi s-a părut că englezii, spre deosebire de americani, sau chiar de galezi sau irlandezi, au o gamă foarte săracă de expresii. Plăcere, durere, uimire - toate sunt semnalate prin mișcări abia perceptibile ale mușchilor faciali, practic indescifrabile pentru cei obișnuiți cu exprimarea liberă a emoțiilor. Și se mai zice despre chinezi că sunt impenetrabili. Dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2218_a_3543]
-
nu am înțeles-o deloc, o întâmplare din metrou, care a avut loc în ziua atacului. În rest, mi-a vorbit într-o engleză curată, clară, dar, când ajunge în acest punct vorbește foarte repede, ininteligibil, cu un puternic accent irlandez. Pe ici-pe colo nu-și duce până la capăt ideile. Deși am ascultat caseta de multe ori, au existat unele porțiuni pe care nu le-am înțeles, așa că i-am cerut ajutorul unei cunoștințe care a fost crescută în Irlanda. Cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2279_a_3604]
-
vineri, irlandezii care trăiesc în Tokio, s-au strâns în Omote-sandō, au dansat și au organizat un spectacol. Am rămas peste noapte acolo. Facem așa în fiecare an. Participăm la petrecerea din Tokio și noaptea rămânem la Asociața de Comerț Irlandeză. Sâmbătă seara am tras la casa unei cunoștințe, domnul Yaguchi. Stă în Setagaya și m-a găzduit pentru o noapte. Ziua următoare, duminică, m-am dus la parada de pe Omote-sandō. Dimineața am plecat de la casa prietenului și m-am întors
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2279_a_3604]
-
Durerea de ochi și de cap a mai persistat o vreme. Nu a dispărut de tot. Puțin câte puțin, odată cu trecerea timpului, s-a șters. Trei-patru zile după ce m-au externat, am fost găzduit din nou în casa domnului ambasador irlandez. M-au îngrijit ca niște asistente. Au fost extraordinar de amabili. După ce am ieșit din spital, nu am putut să închid nici un ochi. Trei săptămâni am renunțat să mai dorm noaptea. Îmi era frică să adorm. Cum ațipeam, visam. Negreșit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2279_a_3604]
-
e o problemă de presiune familială. Fără îndoială, aceasta e o chestiune banală, mult mai banală decât mi-ar plăcea să cred, dar am patru tineri frați și surori în viață, cultivați, volubili fără reținere, de origine parțial evreiască, parțial irlandeză și, probabil, parțial minotaurică - doi băieți, dintre care unul, Waker, un fost călugăr cartusian rătăcitor, acum închis în mănăstire, și celălalt, Zooey, un actor cu o vocație nu mai puțin viguroasă, în vârstă, respectiv, de treizeci și șase și douăzeci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
apoi mai există și un alt aspect al chestiunii, extrem de important. Poate să pară de prost gust să expun acest lucru, pe scurt sau pe larg - e ca și cum ai stărui să-i citești unui străin la telefon întregul scenariu Trandafirul irlandez al lui Abie -, dar Seymour era pe jumătate evreu și, cu toate că n-aș putea să discut pe această temă cu absoluta autoritate a marelui Kafka, acum, la patruzeci de ani, am convingerea că orice om înzestrat cu gândire care are
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
să întrebe un polițist. O presupunere deloc lipsită de sens, ținând seama că Bessie a noastră își supunea cele mai încâlcite probleme spre rezolvare instituției din New York care era cea mai apropiată de un oracol druidic, anume agenților de circulație irlandezi. Într-un fel, cred că faimosul noroc al irlandezilor are ceva de-a face cu faptul că Bessie a descoperit magazinul „De Pinna“. Dar nu în exclusivitate, nici vorbă. De exemplu (chestia asta nu-i la subiect, dar e drăguță
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]