940 matches
-
izolat; ea trebuie să se sprijine pe un enunț la perfectul compus sau la perfectul simplu, sau chiar la prezent dacă este vorba de un prezent non-deictic (vezi infra 3). Două texte narative În fragmentul care urmează, narațiunea este la perfectul compus; este vorba, deci, de un text ambreiat, care nu introduce o ruptură față de situația de enunțare. Fapt perfect normal pentru un articol dintr-un cotidian regional care vizează să înscrie evenimentele în actualitatea cititorilor săi. Doi răniți într-o
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
despre domnul Bichon, acesta a fost atins la claviculă și a trebuit să fie descarcerat din vehiculul său. Le Courrier de l'Ouest, 18 iunie 1997 În acest text distingem clar două niveluri: - acțiunile propriu-zise, ale căror verbe sînt la perfectul compus și care sînt plasate în prim plan; - circumstanțele care nu fac să progreseze acțiunea și care sînt la imperfect, în plan secund. Ele se sprijină pe acțiunile la perfect compus. Această complementaritate între episoade poate fi regăsită și în
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
fac să progreseze acțiunea și care sînt la imperfect, în plan secund. Ele se sprijină pe acțiunile la perfect compus. Această complementaritate între episoade poate fi regăsită și în textele narative non-ambreiate, atunci cînd formele din primul plan sînt la perfectul simplu: În al doilea set, nemțoaica începu să o facă să ezite pe Hingins luînd inițiativa în schimburi și jucînd deci mai repede și mai puternic decît adversara sa. Elvețianca nu mai avea detenta obișnuită și, în timp ce principala sa calitate
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
laudă căci, cum prima sa minge de serviciu nu trecea, Huber o masacra în schimb la următoarele. Alain Deflassieux, L'Équipe, 17 februarie 1997 În prezentarea de mai sus a unui meci de tenis distingem acțiunile din prim plan la perfectul simplu ("începu", "acceptă", "cîștigă", "reuși") și fragmentele la imperfect ("avea", "masacra") sau la mai mult ca perfectul ("pierduse"), prezentate ca niște acțiuni care nu fac să progreseze povestirea. Perfectul simplu O caracteristică remarcabilă a limbii franceze este că dispune de
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
Alain Deflassieux, L'Équipe, 17 februarie 1997 În prezentarea de mai sus a unui meci de tenis distingem acțiunile din prim plan la perfectul simplu ("începu", "acceptă", "cîștigă", "reuși") și fragmentele la imperfect ("avea", "masacra") sau la mai mult ca perfectul ("pierduse"), prezentate ca niște acțiuni care nu fac să progreseze povestirea. Perfectul simplu O caracteristică remarcabilă a limbii franceze este că dispune de un sertar specializat pentru textele non-ambreiate: perfectul simplu. În franceză este imposibil, așadar, să spunem de exemplu
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
a unui meci de tenis distingem acțiunile din prim plan la perfectul simplu ("începu", "acceptă", "cîștigă", "reuși") și fragmentele la imperfect ("avea", "masacra") sau la mai mult ca perfectul ("pierduse"), prezentate ca niște acțiuni care nu fac să progreseze povestirea. Perfectul simplu O caracteristică remarcabilă a limbii franceze este că dispune de un sertar specializat pentru textele non-ambreiate: perfectul simplu. În franceză este imposibil, așadar, să spunem de exemplu "Hier tu pris le train de Niort"24, pentru că în acest caz
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
fragmentele la imperfect ("avea", "masacra") sau la mai mult ca perfectul ("pierduse"), prezentate ca niște acțiuni care nu fac să progreseze povestirea. Perfectul simplu O caracteristică remarcabilă a limbii franceze este că dispune de un sertar specializat pentru textele non-ambreiate: perfectul simplu. În franceză este imposibil, așadar, să spunem de exemplu "Hier tu pris le train de Niort"24, pentru că în acest caz perfectul simplu este asociat cu deicticele tu și ieri, care sînt ancorate în situația de enunțare. Perfectul simplu
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
simplu O caracteristică remarcabilă a limbii franceze este că dispune de un sertar specializat pentru textele non-ambreiate: perfectul simplu. În franceză este imposibil, așadar, să spunem de exemplu "Hier tu pris le train de Niort"24, pentru că în acest caz perfectul simplu este asociat cu deicticele tu și ieri, care sînt ancorate în situația de enunțare. Perfectul simplu este în general rezervat textelor narative; de obicei nu se utilizează în mod izolat un verb la perfectul simplu: evenimentele la perfectul simplu
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
non-ambreiate: perfectul simplu. În franceză este imposibil, așadar, să spunem de exemplu "Hier tu pris le train de Niort"24, pentru că în acest caz perfectul simplu este asociat cu deicticele tu și ieri, care sînt ancorate în situația de enunțare. Perfectul simplu este în general rezervat textelor narative; de obicei nu se utilizează în mod izolat un verb la perfectul simplu: evenimentele la perfectul simplu formează un șir de verbe prin care textul avansează către sfîrșitul său, ștergînd orice legătură cu
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
24, pentru că în acest caz perfectul simplu este asociat cu deicticele tu și ieri, care sînt ancorate în situația de enunțare. Perfectul simplu este în general rezervat textelor narative; de obicei nu se utilizează în mod izolat un verb la perfectul simplu: evenimentele la perfectul simplu formează un șir de verbe prin care textul avansează către sfîrșitul său, ștergînd orice legătură cu situația de enunțare. Perfectul simplu nu poate fi utilizat pentru interacțiuni orale, unde există un schimb între un "eu
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
caz perfectul simplu este asociat cu deicticele tu și ieri, care sînt ancorate în situația de enunțare. Perfectul simplu este în general rezervat textelor narative; de obicei nu se utilizează în mod izolat un verb la perfectul simplu: evenimentele la perfectul simplu formează un șir de verbe prin care textul avansează către sfîrșitul său, ștergînd orice legătură cu situația de enunțare. Perfectul simplu nu poate fi utilizat pentru interacțiuni orale, unde există un schimb între un "eu" și un "tu" care
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
general rezervat textelor narative; de obicei nu se utilizează în mod izolat un verb la perfectul simplu: evenimentele la perfectul simplu formează un șir de verbe prin care textul avansează către sfîrșitul său, ștergînd orice legătură cu situația de enunțare. Perfectul simplu nu poate fi utilizat pentru interacțiuni orale, unde există un schimb între un "eu" și un "tu" care își identifică enunțurile în raport cu situația de enunțare. Literatura narativă clasică privilegiază utilizarea perfectului simplu pentru că ea construiește ficțiuni autonome, separate de
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
său, ștergînd orice legătură cu situația de enunțare. Perfectul simplu nu poate fi utilizat pentru interacțiuni orale, unde există un schimb între un "eu" și un "tu" care își identifică enunțurile în raport cu situația de enunțare. Literatura narativă clasică privilegiază utilizarea perfectului simplu pentru că ea construiește ficțiuni autonome, separate de universul în care se mișcă cititorul. În textele de comunicare, utilizarea lor este foarte variabilă; îl găsim în special în reportajele sportive. Utilizînd perfectul simplu, enunțiatorul povestește niște evenimente pe care le
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
situația de enunțare. Literatura narativă clasică privilegiază utilizarea perfectului simplu pentru că ea construiește ficțiuni autonome, separate de universul în care se mișcă cititorul. În textele de comunicare, utilizarea lor este foarte variabilă; îl găsim în special în reportajele sportive. Utilizînd perfectul simplu, enunțiatorul povestește niște evenimente pe care le prezintă ca trecute, punînd accentul pe ruptura între acest trecut și prezentul enunțării. Putem distinge trei relații posibile între momentul enunțării și momentul indicat de către timpul din enunț: a) coincidența lor, marcată
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
de trei secole etc., pe de o parte și odinioară, cîndva etc. pe de altă parte. Prima serie situează evenimentele respectînd cronologia, în timp ce a doua se referă la un alt timp, plasat pe un alt plan. Valoarea de ruptură atașată perfectului simplu este clar percepută în această reclamă: ARMONIA ZEILOR Zeii Olimpului revelară arhitecților secretele armoniei pentru ca operele lor să se situeze în eternitate. Absolut ca și numărul de aur, frumos și pur ca și cerul și vîntul, obiect de iubire
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
aur, frumos și pur ca și cerul și vîntul, obiect de iubire la încheietura aceleia care o poartă, Corynthe marchează timpul perfecțiunii sale. MICHEL HERBELIN PARIS Acest text, constituit din două fraze, este lipsit de ambreiori. Prima frază este la perfectul simplu, a doua la un prezent non-deictic. Aici perfectul simplu marchează nu atît un trecut, cît o epocă mitică, separată de prezentul actual. Alegere care corespunde strategiei ce guvernează întreaga publicitate: să obții un ceas Michel Herbelin înseamnă să aparții
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
obiect de iubire la încheietura aceleia care o poartă, Corynthe marchează timpul perfecțiunii sale. MICHEL HERBELIN PARIS Acest text, constituit din două fraze, este lipsit de ambreiori. Prima frază este la perfectul simplu, a doua la un prezent non-deictic. Aici perfectul simplu marchează nu atît un trecut, cît o epocă mitică, separată de prezentul actual. Alegere care corespunde strategiei ce guvernează întreaga publicitate: să obții un ceas Michel Herbelin înseamnă să aparții unui univers rupt de lumea noastră cotidiană, să aparții
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
Michel Herbelin înseamnă să aparții unui univers rupt de lumea noastră cotidiană, să aparții universului "eternității", al "perfecțiunii", guvernat de zei. Acest efect de sens ar fi fost mult mai atenuat dacă am fi scris "au revelat": prin natura sa, perfectul compus menține o legătură vie cu prezentul. Aici perfectul simplu, în mod excepțional, este folosit izolat. 3. Două sisteme de enunțare A privilegia sistemul și nu elementul Pentru a afla dacă un enunț aparține sau nu planului ambreiat, nu este
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
lumea noastră cotidiană, să aparții universului "eternității", al "perfecțiunii", guvernat de zei. Acest efect de sens ar fi fost mult mai atenuat dacă am fi scris "au revelat": prin natura sa, perfectul compus menține o legătură vie cu prezentul. Aici perfectul simplu, în mod excepțional, este folosit izolat. 3. Două sisteme de enunțare A privilegia sistemul și nu elementul Pentru a afla dacă un enunț aparține sau nu planului ambreiat, nu este suficient să verificăm dacă el conține sau nu ambreiori
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
a unei narațiuni non-ambreiate prezintă totuși unele inconveniente: el provoacă un fel de "aplatizare" a textului, pentru că se pun la prezent toate formele, în loc să fie repartizate între forme aparținînd planului principal și planului secundar, așa cum se întîmplă cu imperfectul și perfectul simplu: Isprava lui Weah Este minutul 82 al meciului Milano-AC Bolognia și campionii Italiei conduc cu 1-0. George Weah recuperează mingea la nivelul stîlpului de corner stîng, cu spatele la poartă. Liberianul are doi adversari în spate și linia de tușă în fața
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
reușește un nou dribling asupra celui de-al treilea adversar și îi pasează ideal lui Blomqvist cu exteriorul piciorului drept. Suedezul marchează cu piciorul stîng și Milan cîștigă cu 2-0. L'Équipe, 17 februarie 1997 Dacă acest text ar avea perfectul simplu ca paradigmă de bază, verbele "este", "conduc", "are (doi adversari)" ar fi puse la imperfect, pentru că este vorba de fapte care nu fac să progreseze acțiunea. Imperfectul narativ Putem găsi și exemple de texte narative non-ambreiate la imperfect 25
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
26 a a L'Équipe, 17 februarie 1997 Aici, ca și în textul precedent, este vorba de un text non-ambreiat care "aplatizează" diferența dintre planul principal și cel secundar; toate aceste verbe la imperfect nu ar putea fi transpuse la perfectul simplu: putem presupune astfel că atributiva "care juca foarte bine și utiliza arma sa preferată" ar rămîne la imperfect într-un text care ar utiliza cuplul imperfect/perfect simplu. Imperfectul narativ este util cînd vrem să creăm un efect de
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
în marele circuit de la Copenhaga și Saint-Petersburg. A.-J. Dereix, L'Équipe, 17 februarie 1997 Textul citat combină fragmente ambreiate și non-ambreiate: - de la început și pînă la "o oră și 27 de minute" este vorba de un fragment ambreiat, la perfectul compus; este comentariul ziaristului care face o evaluare și sintetizează parcursul jucătorului; - de la "un break în fiecare set..." și pînă la "... prea puternic pentru el" avem un fragment non-ambreiat la perfectul simplu. Schimbarea de plan enunțiativ permite povestirea unui șir
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
de minute" este vorba de un fragment ambreiat, la perfectul compus; este comentariul ziaristului care face o evaluare și sintetizează parcursul jucătorului; - de la "un break în fiecare set..." și pînă la "... prea puternic pentru el" avem un fragment non-ambreiat la perfectul simplu. Schimbarea de plan enunțiativ permite povestirea unui șir de acțiuni care au permis obținerea rezultatului anunțat la începutul articolului; - pasajul non-ambreiat include la rîndul său un pasaj de discurs direct, atribuit lui Santoro, și care aparține planului ambreiat. Găsim
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
este compensată de fotografia care permite atribuirea unui referent acestor pronume, dar ea este legată și de o altă caracteristică lingvistică: cele două pronume sînt plasate în niște fraze la imperfect, în plan secund, care depind de unica frază la perfectul simplu ("fu"); or, se știe că, în principiu, perfectul simplu, spre deosebire de perfectul compus, nu poate fi utilizat în mod izolat (vezi cap. 10), ci se înscrie într-o povestire. Textul dă, astfel, impresia de a fi extras dintr-o povestire
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]